Biblezoom Cloud / Псалтирь 120 глава | Септуагинта LXX и Масоретский текст


Синодальный: 120:1 - Возвожу очи мои к горам, откуда придет помощь моя.
МБО120:1 - Песнь восхождения. Обращаю взгляд свой к горам, откуда придет мне помощь?

LXX Септуагинта: ᾿Ωιδὴ Песня τῶν (на) ἀναβαθμῶν. ступенях. ῏Ηρα Поднял я τοὺς - ὀφθαλμούς глаза́ μου мои εἰς к τὰ - ὄρη горам: Πόθεν Откуда ἥξει придёт - βοήθειά помощь μου; моя?

Масоретский:
שִׁ֗יר song לַֽ to the מַּ֫עֲלֹ֥ות ascent אֶשָּׂ֣א lift עֵ֭ינַי eye אֶל־ to הֶ the הָרִ֑ים mountain מֵ֝ from אַ֗יִן whence יָבֹ֥א come עֶזְרִֽי׃ help, helper

Синодальный: 120:2 - Помощь моя от Господа, сотворившего небо и землю.
МБО120:2 - Помощь мне придет от Господа, сотворившего небо и землю.

LXX Септуагинта: - βοήθειά Помощь μου моя παρὰ от κυρίου Го́спода τοῦ - ποιήσαντος сотворившего τὸν - οὐρανὸν небо καὶ и τὴν - γῆν. землю.

Масоретский:
עֶ֭זְרִי help, helper מֵ from עִ֣ם with יְהוָ֑ה YHWH עֹ֝שֵׂ֗ה make שָׁמַ֥יִם heavens וָ and אָֽרֶץ׃ earth

Синодальный: 120:3 - Не даст Он поколебаться ноге твоей, не воздремлет хранящий тебя;
МБО120:3 - Он не позволит ноге твоей пошатнуться, хранящий тебя не задремлет;

LXX Септуагинта: μὴ Не δῷς дал бы Он εἰς в σάλον колебание τὸν - πόδα ноге σου, твоей, μηδὲ да не νυστάξῃ задремал бы - φυλάσσων Хранящий σε. тебя.

Масоретский:
אַל־ not יִתֵּ֣ן give לַ to the מֹּ֣וט bar רַגְלֶ֑ךָ foot אַל־ not יָ֝נ֗וּם slumber שֹֽׁמְרֶֽךָ׃ keep

Синодальный: 120:4 - не дремлет и не спит хранящий Израиля.
МБО120:4 - истинно, хранящий Израиль не задремлет и не уснет.

LXX Септуагинта: ἰδοὺ Вот οὐ не νυστάξει будет дремать οὐδὲ и не ὑπνώσει будет спать - φυλάσσων Хранящий τὸν - Ισραηλ. Израиля.

Масоретский:
הִנֵּ֣ה behold לֹֽא־ not יָ֭נוּם slumber וְ and לֹ֣א not יִישָׁ֑ן sleep שֹׁ֝ומֵ֗ר keep יִשְׂרָאֵֽל׃ Israel

Синодальный: 120:5 - Господь — хранитель твой; Господь — сень твоя с правой руки твоей.
МБО120:5 - Господь - страж твой; Господь - тень твоя от правой руки твоей.

LXX Септуагинта: κύριος Господь φυλάξει будет охранять σε, тебя, κύριος Господь σκέπη защита σου твоя ἐπὶ при χεῖρα руке δεξιάν правой σου· твоей;

Масоретский:
יְהוָ֥ה YHWH שֹׁמְרֶ֑ךָ keep יְהוָ֥ה YHWH צִ֝לְּךָ֗ shadow עַל־ upon יַ֥ד hand יְמִינֶֽךָ׃ right-hand side

Синодальный: 120:6 - Днем солнце не поразит тебя, ни луна ночью.
МБО120:6 - Солнце не поразит тебя днем, ни луна - ночью.

LXX Септуагинта: ἡμέρας днём - ἥλιος солнце οὐ не συγκαύσει будет уничтожать σε тебя οὐδὲ также не - σελήνη луна τὴν - νύκτα. ночью.

Масоретский:
יֹומָ֗ם by day הַ the שֶּׁ֥מֶשׁ sun לֹֽא־ not יַכֶּ֗כָּה strike וְ and יָרֵ֥חַ moon בַּ in the לָּֽיְלָה׃ night

Синодальный: 120:7 - Господь сохранит тебя от всякого зла; сохранит душу твою [Господь].
МБО120:7 - Господь сохранит тебя от всякого зла; Он сохранит твою душу.

LXX Септуагинта: κύριος Господь φυλάξει будет охранять σε тебя ἀπὸ от παντὸς всякого κακοῦ, зла, φυλάξει будет охранять τὴν - ψυχήν душу σου. твою.

Масоретский:
יְֽהוָ֗ה YHWH יִשְׁמָרְךָ֥ keep מִ from כָּל־ whole רָ֑ע evil יִ֝שְׁמֹ֗ר keep אֶת־ [object marker] נַפְשֶֽׁךָ׃ soul

Синодальный: 120:8 - Господь будет охранять выхождение твое и вхождение твое отныне и вовек.
МБО120:8 - Господь будет хранить тебя, когда ты уходишь и когда приходишь, сейчас и вовеки.

LXX Септуагинта: κύριος Господь φυλάξει будет охранять τὴν - εἴσοδόν вход σου твой καὶ также и τὴν - ἔξοδόν выход σου твой ἀπὸ от τοῦ - νῦν ныне καὶ и ἕως на τοῦ - αἰῶνος. век.

Масоретский:
יְֽהוָ֗ה YHWH יִשְׁמָר־ keep צֵאתְךָ֥ go out וּ and בֹואֶ֑ךָ come מֵֽ֝ from עַתָּ֗ה now וְ and עַד־ unto עֹולָֽם׃ eternity

Открыть окно