Библия Biblezoom Cloud / Псалтирь 112 глава | Септуагинта LXX и Масоретский текст Библия онлайн читать и изучать


Синодальный: 112:1 - Хвалите, рабы Господни, хвалите имя Господне.
МБО112:1 - Аллилуйя! Воздайте хвалу Господу, слуги Господни, воздайте хвалу Имени Господа!

LXX Септуагинта: Αλληλουια. Аллилуйя. Αἰνεῖτε, Хвали́те, παῖδες, рабы, κύριον, Го́спода, αἰνεῖτε хвали́те τὸ - ὄνομα имя κυρίου· Го́спода;

Масоретский:
הַ֥לְלוּ praise יָ֨הּ׀ the Lord הַ֭לְלוּ praise עַבְדֵ֣י servant יְהוָ֑ה YHWH הַֽ֝לְלוּ praise אֶת־ [object marker] שֵׁ֥ם name יְהוָֽה׃ YHWH

Синодальный: 112:2 - Да будет имя Господне благословенно отныне и вовек.
МБО112:2 - Пусть будет прославлено Имя Господне отныне и навеки!

LXX Септуагинта: εἴη пусть будет τὸ - ὄνομα имя κυρίου Го́спода εὐλογημένον благословенно ἀπὸ от τοῦ - νῦν ныне καὶ и ἕως на τοῦ - αἰῶνος· вечно;

Масоретский:
יְהִ֤י be שֵׁ֣ם name יְהוָ֣ה YHWH מְבֹרָ֑ךְ bless מֵֽ֝ from עַתָּ֗ה now וְ and עַד־ unto עֹולָֽם׃ eternity

Синодальный: 112:3 - От восхода солнца до запада да будет прославляемо имя Господне.
МБО112:3 - От востока до запада пусть будет прославлено Имя Господне!

LXX Септуагинта: ἀπὸ от ἀνατολῶν восхода ἡλίου солнца μέχρι до δυσμῶν запада αἰνεῖτε хвали́те τὸ - ὄνομα имя κυρίου. Го́спода.

Масоретский:
מִ from מִּזְרַח־ sunrise שֶׁ֥מֶשׁ sun עַד־ unto מְבֹואֹ֑ו entrance מְ֝הֻלָּ֗ל praise שֵׁ֣ם name יְהוָֽה׃ YHWH

Синодальный: 112:4 - Высок над всеми народами Господь; над небесами слава Его.
МБО112:4 - Господь превознесен над всеми народами, и слава Его выше небес.

LXX Септуагинта: ὑψηλὸς Высокий ἐπὶ над πάντα всеми τὰ - ἔθνη племенами - κύριος, Господь, ἐπὶ над τοὺς - οὐρανοὺς небесами - δόξα слава αὐτοῦ. Его.

Масоретский:
רָ֖ם be high עַל־ upon כָּל־ whole גֹּויִ֥ם׀ people יְהוָ֑ה YHWH עַ֖ל upon הַ the שָּׁמַ֣יִם heavens כְּבֹודֹֽו׃ weight

Синодальный: 112:5 - Кто, как Господь, Бог наш, Который, обитая на высоте,
МБО112:5 - Кто подобен Господу, нашему Богу, восседающему на троне в вышине?

LXX Септуагинта: τίς Кто ὡς как κύριος Господь - θεὸς Бог ἡμῶν наш Который ἐν на ὑψηλοῖς возвышенных (высотах) κατοικῶν живущий

Масоретский:
מִ֭י who כַּ as יהוָ֣ה YHWH אֱלֹהֵ֑ינוּ god(s) הַֽ the מַּגְבִּיהִ֥י be high לָ to שָֽׁבֶת׃ sit

Синодальный: 112:6 - приклоняется, чтобы призирать на небо и на землю;
МБО112:6 - Он склоняется, чтобы видеть на происходящее на небе и на земле!

LXX Септуагинта: καὶ и τὰ - ταπεινὰ низменное ἐφορῶν обозревающий ἐν в τῷ - οὐρανῷ небе καὶ и ἐν на τῇ - γῇ; земле?

Масоретский:
הַֽ the מַּשְׁפִּילִ֥י be low לִ to רְאֹ֑ות see בַּ in the שָּׁמַ֥יִם heavens וּ and בָ in the אָֽרֶץ׃ earth

Синодальный: 112:7 - из праха поднимает бедного, из брения возвышает нищего,
МБО112:7 - Он поднимает бедного из праха и возвышает нищего из грязи,

LXX Септуагинта: - ἐγείρων Воскрешающий ἀπὸ от γῆς поверхности земли πτωχὸν нищего καὶ и ἀπὸ из κοπρίας навоза ἀνυψῶν возвышает πένητα бедняка

Масоретский:
מְקִֽימִ֣י arise מֵ from עָפָ֣ר dust דָּ֑ל poor מֵֽ֝ from אַשְׁפֹּ֗ת ash pit יָרִ֥ים be high אֶבְיֹֽון׃ poor

Синодальный: 112:8 - чтобы посадить его с князьями, с князьями народа его;
МБО112:8 - чтобы посадить их с вождями, с вождями их народа.

LXX Септуагинта: τοῦ - καθίσαι (чтобы) посадить αὐτὸν его μετὰ среди ἀρχόντων, правителей, μετὰ среди ἀρχόντων правителей λαοῦ народа αὐτοῦ· его;

Масоретский:
לְ to הֹושִׁיבִ֥י sit עִם־ with נְדִיבִ֑ים willing עִ֝֗ם with נְדִיבֵ֥י willing עַמֹּֽו׃ people

Синодальный: 112:9 - неплодную вселяет в дом матерью, радующеюся о детях? Аллилуия!
МБО112:9 - Бесплодную женщину вселяет в дом счастливой матерью. Аллилуйя!

LXX Септуагинта: - κατοικίζων Поселяющий στεῖραν бесплодную ἐν в οἴκῳ дом μητέρα матери τέκνων (о) детях εὐφραινομένην. радующуюся.

Масоретский:
מֹֽושִׁיבִ֨י׀ sit עֲקֶ֬רֶת barren הַ the בַּ֗יִת house אֵֽם־ mother הַ the בָּנִ֥ים son שְׂמֵחָ֗ה joyful הַֽלְלוּ־ praise יָֽהּ׃ the Lord

Открыть окно