Biblezoom Cloud / Псалтирь 111 глава | Септуагинта LXX и Масоретский текст


Синодальный: 111:1 - Блажен муж, боящийся Господа и крепко любящий заповеди Его.
МБО111:1 - Аллилуйя! Блажен человек, боящийся Господа, получающий большое наслаждение от Его повелений.

LXX Септуагинта: Αλληλουια. Аллилуйя. Μακάριος Счастлив ἀνὴρ муж - φοβούμενος боящийся τὸν - κύριον, Го́спода, ἐν к ταῖς - ἐντολαῖς заповедям αὐτοῦ Его θελήσει благоволит σφόδρα· очень;

Масоретский:
הַ֥לְלוּ praise יָ֨הּ׀ the Lord אַשְׁרֵי־ happiness אִ֭ישׁ man יָרֵ֣א fear אֶת־ [object marker] יְהוָ֑ה YHWH בְּ֝ in מִצְוֹתָ֗יו commandment חָפֵ֥ץ desire מְאֹֽד׃ might

Синодальный: 111:2 - Сильно будет на земле семя его; род правых благословится.
МБО111:2 - Могущественным будет на земле его потомство: поколение праведных будет благословлено.

LXX Септуагинта: δυνατὸν Крепко ἐν на τῇ - γῇ земле ἔσται будет τὸ - σπέρμα семя αὐτοῦ, его, γενεὰ поколение εὐθείων искренних εὐλογηθήσεται· да будет благословенно;

Масоретский:
גִּבֹּ֣ור vigorous בָּ֭ in the אָרֶץ earth יִהְיֶ֣ה be זַרְעֹ֑ו seed דֹּ֭ור generation יְשָׁרִ֣ים right יְבֹרָֽךְ׃ bless

Синодальный: 111:3 - Обилие и богатство в доме его, и правда его пребывает вовек.
МБО111:3 - Изобилие и богатство будут в его доме, и его праведность будет длиться вечно.

LXX Септуагинта: δόξα слава καὶ и πλοῦτος богатство ἐν в τῷ - οἴκῳ доме αὐτοῦ, (у) него, καὶ и - δικαιοσύνη праведность αὐτοῦ Его μένει пребывает εἰς на τὸν - αἰῶνα веки τοῦ - αἰῶνος. вечные.

Масоретский:
הֹון־ abundance וָ and עֹ֥שֶׁר riches בְּ in בֵיתֹ֑ו house וְ֝ and צִדְקָתֹ֗ו justice עֹמֶ֥דֶת stand לָ to עַֽד׃ future

Синодальный: 111:4 - Во тьме восходит свет правым; благ он и милосерд и праведен.
МБО111:4 - Для честных восходит свет во тьме, он милостив, милосерден и праведен.

LXX Септуагинта: ἐξανέτειλεν Взошёл ἐν среди σκότει тьмы φῶς свет τοῖς - εὐθέσιν тотчас ἐλεήμων милостивый καὶ и οἰκτίρμων сострадательный καὶ и δίκαιος. истинный.

Масоретский:
זָ֘רַ֤ח flash up בַּ in the חֹ֣שֶׁךְ darkness אֹ֖ור light לַ to the יְשָׁרִ֑ים right חַנּ֖וּן gracious וְ and רַח֣וּם compassionate וְ and צַדִּֽיק׃ just

Синодальный: 111:5 - Добрый человек милует и взаймы дает; он даст твердость словам своим на суде.
МБО111:5 - Благо человеку, который великодушен и щедро дает взаймы, тому, кто ведет свои дела справедливо.

LXX Септуагинта: χρηστὸς Добр ἀνὴρ муж - οἰκτίρων сочувствующий καὶ и κιχρῶν, взаймы дающий, οἰκονομήσει будет руководить τοὺς - λόγους (в) словах αὐτοῦ своих ἐν на κρίσει· суде;

Масоретский:
טֹֽוב־ good אִ֭ישׁ man חֹונֵ֣ן favour וּ and מַלְוֶ֑ה borrow יְכַלְכֵּ֖ל comprehend דְּבָרָ֣יו word בְּ in מִשְׁפָּֽט׃ justice

Синодальный: 111:6 - Он вовек не поколеблется; в вечной памяти будет праведник.
МБО111:6 - Он никогда не поколеблется; праведник будет в вечной памяти.

LXX Септуагинта: ὅτι потому что εἰς во τὸν - αἰῶνα веки οὐ не σαλευθήσεται, поколеблется, εἰς в μνημόσυνον память αἰώνιον вечную ἔσται будет δίκαιος. праведный.

Масоретский:
כִּֽי־ that לְ to עֹולָ֥ם eternity לֹא־ not יִמֹּ֑וט totter לְ to זֵ֥כֶר mention עֹ֝ולָ֗ם eternity יִהְיֶ֥ה be צַדִּֽיק׃ just

Синодальный: 111:7 - Не убоится худой молвы: сердце его твердо, уповая на Господа.
МБО111:7 - Не побоится плохих известий; сердце его твердо, уповая на Господа.

LXX Септуагинта: ἀπὸ От ἀκοῆς слуха πονηρᾶς враждебного οὐ не φοβηθήσεται· убоится; ἑτοίμη приготовлено - καρδία сердце αὐτοῦ его ἐλπίζειν (чтобы) надеяться ἐπὶ на κύριον. Го́спода.

Масоретский:
מִ from שְּׁמוּעָ֣ה report רָ֭עָה evil לֹ֣א not יִירָ֑א fear נָכֹ֥ון be firm לִ֝בֹּ֗ו heart בָּטֻ֥חַ confident בַּ in יהוָֽה׃ YHWH

Синодальный: 111:8 - Утверждено сердце его: он не убоится, когда посмотрит на врагов своих.
МБО111:8 - Сердце его крепко - он не испугается; и он увидит падение своих врагов.

LXX Септуагинта: ἐστήρικται Утверждено - καρδία сердце αὐτοῦ, Его, οὐ нет μὴ не φοβηθῇ, устрашилось бы, ἕως в то время οὗ когда ἐπίδῃ рассматривал бы ἐπὶ на τοὺς - ἐχθροὺς врагов αὐτοῦ Его

Масоретский:
סָמ֣וּךְ support לִ֭בֹּו heart לֹ֣א not יִירָ֑א fear עַ֖ד unto אֲשֶׁר־ [relative] יִרְאֶ֣ה see בְ in צָרָֽיו׃ adversary

Синодальный: 111:9 - Он расточил, роздал нищим; правда его пребывает во веки; рог его вознесется во славе.
МБО111:9 - Он щедро раздал свое имущество бедным, и его праведность длится вовек, рог его будет восхвален в славе.

LXX Септуагинта: ἐσκόρπισεν, растратил Он, ἔδωκεν дал τοῖς - πένησιν· бедным; - δικαιοσύνη праведность αὐτοῦ Его μένει остаётся εἰς на τὸν - αἰῶνα веки τοῦ - αἰῶνος, вечные, τὸ - κέρας рог αὐτοῦ Его ὑψωθήσεται будет возвышен ἐν к δόξῃ. славе.

Масоретский:
פִּזַּ֤ר׀ scatter נָ֘תַ֤ן give לָ to the אֶבְיֹונִ֗ים poor צִ֭דְקָתֹו justice עֹמֶ֣דֶת stand לָ to עַ֑ד future קַ֝רְנֹ֗ו horn תָּר֥וּם be high בְּ in כָבֹֽוד׃ weight

Синодальный: 111:10 - Нечестивый увидит это и будет досадовать, заскрежещет зубами своими и истает. Желание нечестивых погибнет.
МБО111:10 - Нечестивый увидит и разозлится, заскрипит зубами и исчезнет. Желание нечестивых не сбудется.

LXX Септуагинта: ἁμαρτωλὸς Грешный ὄψεται увидит καὶ и ὀργισθήσεται, будет разгневан, τοὺς - ὀδόντας зубами αὐτοῦ своими βρύξει будет скрежетать καὶ и τακήσεται· растворится; ἐπιθυμία замысел ἁμαρτωλῶν грешников ἀπολεῖται. уничтожится.

Масоретский:
רָ֘שָׁ֤ע guilty יִרְאֶ֨ה׀ see וְ and כָעָ֗ס be discontent שִׁנָּ֣יו tooth יַחֲרֹ֣ק grind וְ and נָמָ֑ס melt תַּאֲוַ֖ת desire רְשָׁעִ֣ים guilty תֹּאבֵֽד׃ perish

Открыть окно