Библия Biblezoom Cloud / Псалтирь 11 глава | Септуагинта LXX и Масоретский текст Библия онлайн читать и изучать


Синодальный: 11:1 - Начальнику хора. На восьмиструнном. Псалом Давида.
МБО11:1 - Дирижеру хора, под восьмиструнный инструмент. Псалом Давида.

LXX Септуагинта: Εἰς На τὸ - τέλος, завершение, ὑπὲρ на τῆς - ὀγδόης· восьмиструнном; ψαλμὸς псалом τῷ - Δαυιδ. (с) Давидом.

Масоретский:
לַ к to - the מְנַצֵּ֥חַ Начальнику prevail עַֽל־ upon הַ - the שְּׁמִינִ֗ית eighth מִזְמֹ֥ור . Псалом psalm לְ к to דָוִֽד׃ Давида David

Синодальный: 11:2 - Спаси [меня], Господи, ибо не стало праведного, ибо нет верных между сынами человеческими.
МБО11:2 - Господи, помоги, потому что не стало праведных; исчезли верные среди людей!

LXX Септуагинта: Σῶσόν Спаси με, меня, κύριε, Господи, ὅτι потому что ἐκλέλοιπεν оставлен ὅσιος, благочестивый, ὅτι потому что ὠλιγώθησαν пренебрежены αἱ - ἀλήθειαι истинные ἀπὸ из τῶν - υἱῶν сыновей τῶν - ἀνθρώπων. человеков.

Масоретский:
הֹושִׁ֣יעָה Спаси help יְ֭הוָה Господи YHWH כִּי־ that גָמַ֣ר ибо не end חָסִ֑יד праведного loyal כִּי־ that פַ֥סּוּ ибо нет [uncertain] אֱ֝מוּנִ֗ים faithful מִ from בְּנֵ֥י между сынами son אָדָֽם׃ человеческими human, mankind

Синодальный: 11:3 - Ложь говорит каждый своему ближнему; уста льстивы, говорят от сердца притворного.
МБО11:3 - Они обманывают друг друга; от лживого сердца говорит их льстивый язык.

LXX Септуагинта: μάταια Легкомысленно ἐλάλησεν сказал ἕκαστος каждый πρὸς к τὸν - πλησίον ближнему αὐτοῦ, своему, χείλη губами δόλια коварно ἐν - καρδίᾳ сердцем καὶ и ἐν из καρδίᾳ сердца ἐλάλησαν. произнесли.

Масоретский:
שָׁ֤וְא׀ Ложь vanity יְֽדַבְּרוּ֮ говорит speak אִ֤ישׁ каждый man אֶת־ together with רֵ֫עֵ֥הוּ своему ближнему fellow שְׂפַ֥ת уста lip חֲלָקֹ֑ות smooth בְּ в in לֵ֖ב от сердца heart וָ и and לֵ֣ב притворного heart יְדַבֵּֽרוּ׃ говорят speak

Синодальный: 11:4 - Истребит Господь все уста льстивые, язык велеречивый,
МБО11:4 - Пусть погубит Господь всякий льстивый язык и все хвастливые уста,

LXX Септуагинта: ἐξολεθρεύσαι Да истребит κύριος Господь πάντα все τὰ - χείλη губы τὰ - δόλια коварные καὶ и γλῶσσαν язык μεγαλορήμονα хвастливый

Масоретский:
יַכְרֵ֣ת Истребит cut יְ֭הוָה Господь YHWH כָּל־ whole שִׂפְתֵ֣י все уста lip חֲלָקֹ֑ות smooth לָ֝שֹׁ֗ון язык tongue מְדַבֶּ֥רֶת велеречивый speak גְּדֹלֹֽות׃ great

Синодальный: 11:5 - тех, которые говорят: "языком нашим пересилим, уста наши с нами; кто нам господин"?
МБО11:5 - что говорят: «Мы одержим победу устами. Язык наш с нами - кто нам хозяин?»

LXX Септуагинта: τοὺς - εἰπόντας сказавших Τὴν - γλῶσσαν Языком ἡμῶν нашим μεγαλυνοῦμεν, пересилим, τὰ - χείλη губы ἡμῶν наши παρ᾿ у ἡμῶν нас ἐστιν· есть; τίς кто ἡμῶν нам κύριός господин ἐστιν; есть?

Масоретский:
אֲשֶׁ֤ר [relative] אָֽמְר֨וּ׀ [тех], которые говорят say לִ к to לְשֹׁנֵ֣נוּ : "языком tongue נַ֭גְבִּיר нашим пересилим be superior שְׂפָתֵ֣ינוּ уста lip אִתָּ֑נוּ together with מִ֖י who אָדֹ֣ון наши с нами кто нам господин lord לָֽנוּ׃ к to

Синодальный: 11:6 - Ради страдания нищих и воздыхания бедных ныне восстану, говорит Господь, поставлю в безопасности того, кого уловить хотят.
МБО11:6 - «Так как слабых теснят и бедные стонут, Я ныне восстану, - говорит Господь. - Я дам им желанное спасение».

LXX Септуагинта: ᾿Απὸ От τῆς - ταλαιπωρίας страдания τῶν - πτωχῶν нищих καὶ и ἀπὸ от τοῦ - στεναγμοῦ стона τῶν - πενήτων печальных νῦν теперь ἀναστήσομαι, восстану, λέγει говорит κύριος, Господь, θήσομαι встану ἐν в σωτηρίᾳ, спасении, παρρησιάσομαι буду говорить откровенно ἐν для αὐτῷ. него.

Масоретский:
מִ from שֹּׁ֥ד Ради страдания violence עֲנִיִּים֮ нищих humble מֵ from אַנְקַ֪ת и воздыхания sigh אֶבְיֹ֫ונִ֥ים бедных poor עַתָּ֣ה now אָ֭קוּם ныне восстану arise יֹאמַ֣ר говорит say יְהוָ֑ה Господь YHWH אָשִׁ֥ית поставлю put בְּ֝ в in יֵ֗שַׁע в безопасности help יָפִ֥יחַֽ того, кого уловить wheeze לֹֽו׃ к to

Синодальный: 11:7 - Слова Господни — слова чистые, серебро, очищенное от земли в горниле, семь раз переплавленное.
МБО11:7 - Слова Господа - слова чистые, как серебро, что очищено в глиняном горне, переплавленное семь раз.

LXX Септуагинта: τὰ - λόγια Слова́ κυρίου Го́спода λόγια слова́ ἁγνά, чистые, ἀργύριον серебро πεπυρωμένον раскалённое δοκίμιον испытанием τῇ - γῇ (на) земле κεκαθαρισμένον очищенное от примесей ἑπταπλασίως. семь раз отлитое.

Масоретский:
אִֽמֲרֹ֣ות Слова word יְהוָה֮ Господни YHWH אֲמָרֹ֪ות - слова word טְהֹ֫רֹ֥ות чистые pure כֶּ֣סֶף серебро silver צָ֭רוּף очищенное melt בַּ в in עֲלִ֣יל в горниле entrance לָ к to - the אָ֑רֶץ от земли earth מְ֝זֻקָּ֗ק переплавленное filter שִׁבְעָתָֽיִם׃ seven

Синодальный: 11:8 - Ты, Господи, сохранишь их, соблюдешь от рода сего вовек.
МБО11:8 - Господи, Ты сохранишь нас, сбережешь нас от этого рода вовек.

LXX Септуагинта: σύ, Ты, κύριε, Господи, φυλάξεις защитишь ἡμᾶς нас καὶ и διατηρήσεις сохранишь ἡμᾶς нас ἀπὸ с τῆς - γενεᾶς рождения ταύτης этого καὶ и εἰς во τὸν - αἰῶνα. век.

Масоретский:
אַתָּֽה־ you יְהוָ֥ה Ты, Господи YHWH תִּשְׁמְרֵ֑ם сохранишь keep תִּצְּרֶ֓נּוּ׀ их, соблюдешь watch מִן־ from הַ - the דֹּ֖ור от рода generation ז֣וּ сего [relative] לְ к to עֹולָֽם׃ вовек eternity

Синодальный: 11:9 - Повсюду ходят нечестивые, когда ничтожные из сынов человеческих возвысились.
МБО11:9 - Повсюду расхаживают нечестивые, когда у людей низость в почете.

LXX Септуагинта: κύκλῳ Кругом οἱ - ἀσεβεῖς кощунники περιπατοῦσιν· ходят; κατὰ с τὸ - ὕψος высоты́ σου Твоей ἐπολυώρησας окружил вниманием τοὺς - υἱοὺς сыновей τῶν - ἀνθρώπων. человеческих.

Масоретский:
סָבִ֗יב Повсюду surrounding רְשָׁעִ֥ים нечестивые guilty יִתְהַלָּכ֑וּן ходят walk כְּ как as רֻ֥ם возвысились be high זֻ֝לּ֗וּת когда ничтожные vileness לִ к to בְנֵ֥י из сынов son אָדָֽם׃ человеческих human, mankind

Открыть окно