לֹֽא־ ←notאָשִׁ֨ית׀ Не положуputלְ кtoנֶ֥גֶד ←counterpartעֵינַ֗י пред очамиeyeדְּֽבַר־ моими вещиwordבְּלִ֫יָּ֥עַל непотребнойwickednessעֲשֹֽׂה־ дело преступноеmakeסֵטִ֥ים ←[uncertain]שָׂנֵ֑אתִי я ненавижуhateלֹ֖א ←notיִדְבַּ֣ק : не прилепитсяcling, cleave toבִּֽי׃ вin
Синодальный: 100:4 - Сердце развращенное будет удалено от меня; злого я не буду знать.
МБО100:4 - Развращенное сердце будет удалено от меня; зла не хочу знать.
LXX Септуагинта: οὐκнеἐκολλήθηприклеилосьμοι(ко) мнеκαρδίαсердцеσκαμβή,развращенное,ἐκκλίνοντοςуклоняющегосяἀπ᾿отἐμοῦменяτοῦ-πονηροῦлукавогоοὐκнеἐγίνωσκον.знал я.
Масоретский:
לֵבָ֣ב Сердцеheartעִ֭קֵּשׁ развращенноеcrookedיָס֣וּר будетturn asideמִמֶּ֑נִּי ←fromרָ֝֗ע от меня злогоevilלֹ֣א ←notאֵדָֽע׃ я не буду знатьknow
Синодальный: 100:5 - Тайно клевещущего на ближнего своего изгоню; гордого очами и надменного сердцем не потерплю.
МБО100:5 - Кто тайно клевещет на своего ближнего, того истреблю; кто высокомерен взглядом и горд сердцем, того не потерплю.
מלושׁני slanderבַ вin -theסֵּ֨תֶר׀ Тайноhiding placeרֵעֵהוּ֮ на ближнегоfellowאֹותֹ֪ו [МО][object marker]אַ֫צְמִ֥ית своего изгонюbe silentגְּֽבַהּ־ гордогоtallעֵ֭ינַיִם очамиeyeוּ иandרְחַ֣ב и надменногоwideלֵבָ֑ב сердцемheartאֹ֝תֹ֗ו [МО][object marker]לֹ֣א ←notאוּכָֽל׃ не потерплюbe able
Синодальный: 100:6 - Глаза мои на верных земли, чтобы они пребывали при мне; кто ходит путем непорочности, тот будет служить мне.
МБО100:6 - Глаза мои будут на верных земли, чтобы они были при мне; ходящий по праведному пути будет служить мне.
עֵינַ֤י׀ Глазаeyeבְּ вinנֶֽאֶמְנֵי־ мои на верныхbe firmאֶרֶץ֮ землиearthלָ кtoשֶׁ֪בֶת чтобы они пребывалиsitעִמָּ֫דִ֥י ←companyהֹ֭לֵךְ при мне кто ходитwalkבְּ вinדֶ֣רֶךְ путемwayתָּמִ֑ים непорочностиcompleteה֝֗וּא ←heיְשָׁרְתֵֽנִי׃ тот будетserve
Синодальный: 100:7 - Не будет жить в доме моем поступающий коварно; говорящий ложь не останется пред глазами моими.
МБО100:7 - Лжец не будет жить в доме моем, говорящий неправду не останется пред глазами моими.