אִם־ ←ifבָּנֶ֥יךָ Если сыновьяsonחָֽטְאוּ־ твои согрешилиmissלֹ֑ו кtoוַֽ֝ иandיְשַׁלְּחֵ֗ם пред Ним, то Он и предалsendבְּ вinיַד־ их в рукуhandפִּשְׁעָֽם׃ беззаконияrebellion
Синодальный: 8:5 - Если же ты взыщешь Бога и помолишься Вседержителю,
МБО8:5 - Но если ты воззовешь к Богу и помолишься Всемогущему,
אִם־ ←ifאַ֭תָּה ←youתְּשַׁחֵ֣ר Если же ты взыщешьlook forאֶל־ ←toאֵ֑ל Богаgodוְ иandאֶל־ ←toשַׁ֝דַּ֗י ВседержителюAlmightyתִּתְחַנָּֽן׃ и помолишьсяfavour
Синодальный: 8:6 - и если ты чист и прав, то Он ныне же встанет над тобою и умиротворит жилище правды твоей.
МБО8:6 - если ты чист и праведен, то и ныне поднимется Он для тебя и вернет тебя на должное место.
אִם־ ←ifזַ֥ךְ и если ты чистpureוְ иandיָשָׁ֗ר и правrightאָ֥תָּה ←youכִּי־ ←thatעַ֭תָּה ←nowיָעִ֣יר то Он ныне же встанетbe awakeעָלֶ֑יךָ ←uponוְ֝ иandשִׁלַּ֗ם над тобою и умиротворитbe completeנְוַ֣ת ←pastureצִדְקֶֽךָ׃ правдыjustice
Синодальный: 8:7 - И если вначале у тебя было мало, то впоследствии будет весьма много.
МБО8:7 - И твое начало покажется ничтожным, так велик будет твой конец.
וְ иandהָיָ֣ה ←beרֵאשִׁיתְךָ֣ И если вначалеbeginningמִצְעָ֑ר у тебя было малоlittleוְ֝ иandאַחֲרִיתְךָ֗ то впоследствииendיִשְׂגֶּ֥ה будетbe greatמְאֹֽד׃ весьмаmight
Синодальный: 8:8 - Ибо спроси у прежних родов и вникни в наблюдения отцов их;
МБО8:8 - [Жизнь нечестивых и праведников] Спроси прежнее поколение, рассмотри, что узнали их предки,
כִּֽי־ ←thatשְׁאַל־ Ибо спросиaskנָ֭א ←yeahלְ кtoדֹ֣ר родовgenerationרִישֹׁ֑ון у прежнихfirstוְ֝ иandכֹונֵ֗ן и вникниbe firmלְ кtoחֵ֣קֶר в наблюденияexplorationאֲבֹותָֽם׃ отцовfather
Синодальный: 8:9 - а мы — вчерашние и ничего не знаем, потому что наши дни на земле тень.
МБО8:9 - ведь мы лишь вчерашние и ничего не знаем, наши дни на земле - лишь тень.
כִּֽי־ ←thatתְמֹ֣ול а мы - вчерашниеyesterdayאֲ֭נַחְנוּ ←weוְ иandלֹ֣א ←notנֵדָ֑ע и ничего не знаемknowכִּ֤י ←thatצֵ֖ל теньshadowיָמֵ֣ינוּ потому что наши дниdayעֲלֵי־ ←uponאָֽרֶץ׃ на землеearth
Синодальный: 8:10 - Вот они научат тебя, скажут тебе и от сердца своего произнесут слова:
МБО8:10 - Неужели они не научат тебя, не наставят и слов своей мудрости не изрекут?
הֲ ?[interrogative]לֹא־ ←notהֵ֣ם ←theyיֹ֭ורוּךָ Вот они научатteachיֹ֣אמְרוּ тебя, скажутsayלָ֑ךְ кtoוּ֝ иandמִ ←fromלִּבָּ֗ם тебе и от сердцаheartיֹוצִ֥אוּ своего произнесутgo outמִלִּֽים׃ словаword
Синодальный: 8:11 - поднимается ли тростник без влаги? растет ли камыш без воды?
МБО8:11 - Растет ли папирус, где нет болот? Поднимается ли тростник без влаги?
אֲשֶׁר־ ←[relative]יָקֹ֥וט его подсечено[uncertain]כִּסְלֹ֑ו упованиеimperturbabilityוּ иandבֵ֥ית его - домhouseעַ֝כָּבִ֗ישׁ паукаspiderמִבְטַחֹֽו׃ и уверенностьtrust
Синодальный: 8:15 - Обопрется о дом свой и не устоит; ухватится за него и не удержится.
МБО8:15 - Обопрутся на сеть свою - она не выдержит, а если схватятся - сеть не удержит.
יִשָּׁעֵ֣ן Обопретсяleanעַל־ ←uponבֵּ֭יתֹו о домhouseוְ иandלֹ֣א ←notיַעֲמֹ֑ד свой и не устоитstandיַחֲזִ֥יק ухватитсяbe strongבֹּ֝֗ו вinוְ иandלֹ֣א ←notיָקֽוּם׃ за него и не удержитсяarise
Синодальный: 8:16 - Зеленеет он пред солнцем, за сад простираются ветви его;
МБО8:16 - Расцветают они под солнцем, простирая ветви над садом;
אִם־ ←ifיְבַלְּעֶ֥נּוּ Но когда вырвутswallowמִ ←fromמְּקֹומֹ֑ו его с местаplaceוְ иandכִ֥חֶשׁ его, оно откажетсяgrow leanבֹּ֝֗ו вinלֹ֣א ←notרְאִיתִֽיךָ׃ от него: "я не видалоsee
Синодальный: 8:19 - Вот радость пути его! а из земли вырастают другие.
МБО8:19 - Посмотри, как счастливы их пути! А из земли прорастут другие.
שֹׂנְאֶ֥יךָ Ненавидящиеhateיִלְבְּשׁוּ־ тебя облекутсяclothבֹ֑שֶׁת в стыдshameוְ иandאֹ֖הֶל и шатраtentרְשָׁעִ֣ים нечестивыхguiltyאֵינֶֽנּוּ׃ פ не станет[NEG]