Biblezoom Cloud / Иов 25 глава | Септуагинта LXX и Масоретский текст Библия онлайн читать и изучать


Синодальный: 25:1 - И отвечал Вилдад Савхеянин и сказал:
МБО25:1 - [Третья речь Вилдада - Смертный не праведен перед Богом]
Тогда ответил Вилдад из Савхы:

LXX Септуагинта: ‛Υπολαβὼν Выслушав δὲ же Βαλδαδ Валдад - Σαυχίτης Савхейский λέγει говорит

Масоретский:
וַ֭ and יַּעַן answer בִּלְדַּ֥ד Bildad הַ the שֻּׁחִ֗י Shuhite וַ and יֹּאמַֽר׃ say

Синодальный: 25:2 - держава и страх у Него; Он творит мир на высотах Своих!
МБО25:2 - - Держава и страх - у Бога, творящего мир в высотах Своих.

LXX Септуагинта: Τί Что γὰρ же προοίμιον начало или φόβος страх παρ᾿ от αὐτοῦ, Него, - ποιῶν Творящий τὴν - σύμπασαν всю землю ἐν на ὑψίστῳ; высоте?

Масоретский:
הַמְשֵׁ֣ל rule וָ and פַ֣חַד trembling עִמֹּ֑ו with עֹשֶׂ֥ה make שָׁ֝לֹ֗ום peace בִּ in מְרֹומָֽיו׃ high place

Синодальный: 25:3 - Есть ли счет воинствам Его? и над кем не восходит свет Его?
МБО25:3 - Можно ли счесть Его рати? И над кем Его свет не светит?

LXX Септуагинта: μὴ Пусть не γάρ ведь τις кто-либо ὑπολάβοι предположил бы ὅτι что ἔστιν есть παρέλκυσις задержка πειραταῖς; воинствам? ἐπὶ На τίνας каких δὲ ведь οὐκ не ἐπελεύσεται придёт ἔνεδρα засада παρ᾿ от αὐτοῦ; Него?

Масоретский:
הֲ [interrogative] יֵ֣שׁ existence מִ֭סְפָּר number לִ to גְדוּדָ֑יו band וְ and עַל־ upon מִ֝֗י who לֹא־ not יָק֥וּם arise אֹורֵֽהוּ׃ light

Синодальный: 25:4 - И как человеку быть правым пред Богом, и как быть чистым рожденному женщиною?
МБО25:4 - Так может ли смертный быть праведен перед Богом, и рожденный от женщины чист?

LXX Септуагинта: πῶς Как γὰρ ведь ἔσται будет δίκαιος праведный βροτὸς смертный ἔναντι перед κυρίου; Го́спода? Или τίς кто ἂν бы ἀποκαθαρίσαι очистил ἑαυτὸν себя самого γεννητὸς рожденный γυναικός; женщиной?

Масоретский:
וּ and מַה־ what יִּצְדַּ֣ק be just אֱנֹ֣ושׁ man עִם־ with אֵ֑ל god וּ and מַה־ what יִּ֝זְכֶּ֗ה be clean יְל֣וּד bear אִשָּֽׁה׃ woman

Синодальный: 25:5 - Вот даже луна, и та несветла, и звезды нечисты пред очами Его.
МБО25:5 - Ведь если даже луна не светла, и звезды нечисты в Его очах,

LXX Септуагинта: εἰ Если σελήνῃ луне συντάσσει, определяет Он, καὶ и οὐκ не ἐπιφαύσκει· светит; ἄστρα звёзды δὲ ведь οὐ не καθαρὰ чисты ἐναντίον перед αὐτοῦ. Ним.

Масоретский:
הֵ֣ן behold עַד־ unto יָ֭רֵחַ moon וְ and לֹ֣א not יַאֲהִ֑יל be bright וְ֝ and כֹוכָבִ֗ים star לֹא־ not זַכּ֥וּ be clean בְ in עֵינָֽיו׃ eye

Синодальный: 25:6 - Тем менее человек, который есть червь, и сын человеческий, который есть моль.
МБО25:6 - то что же смертный, который лишь червь, и человек, который лишь моль!

LXX Септуагинта: ἔα О δέ, ведь, ἄνθρωπος человек σαπρία гниль καὶ и υἱὸς сын ἀνθρώπου человека σκώληξ. червь.

Масоретский:
אַ֭ף even כִּֽי־ that אֱנֹ֣ושׁ man רִמָּ֑ה maggot וּ and בֶן־ son אָ֝דָ֗ם human, mankind תֹּולֵעָֽה׃ פ maggot

Открыть окно