Библия Biblezoom Cloud / Неемия 7 глава | Септуагинта LXX и Масоретский текст Библия онлайн читать и изучать Синодальный: 7:1 - Когда стена была построена, и я вставил двери, и поставлены были на свое служение привратники и певцы и левиты,
МБО7:1 - [Список возвратившихся из плена] После того как стена была отстроена и я установил на место двери, и были назначены служители у ворот, певцы и левиты,
LXX Септуагинта:
Καὶ И ἐγένετο произошло ἡνίκα когда ᾠκοδομήθη была построена τὸ - τεῖχος, стена, καὶ тогда ἔστησα я установил τὰς - θύρας, две́ри, καὶ и ἐπεσκέπησαν были избраны οἱ - πυλωροὶ стражи καὶ и οἱ - ᾄδοντες певцы καὶ и οἱ - Λευῖται. Левиты. Масоретский:
וַ и and יְהִ֗י ← be כַּ как as אֲשֶׁ֤ר ← [relative] נִבְנְתָה֙ была build הַ - the חֹומָ֔ה Когда стена wall וָ и and אַעֲמִ֖יד и я вставил stand הַ - the דְּלָתֹ֑ות двери door וַ и and יִּפָּֽקְד֛וּ и поставлены miss הַ - the שֹּׁועֲרִ֥ים привратники porter וְ и and הַ - the מְשֹׁרְרִ֖ים и певцы sing וְ и and הַ - the לְוִיִּֽם׃ и левиты Levite Синодальный: 7:2 - тогда приказал я брату моему Ханани и начальнику Иерусалимской крепости Хананию, ибо он более многих других был человек верный и богобоязненный,
МБО7:2 - я вверил Иерусалим заботам моего брата Ханания, и Ханании, военачальника крепости Ханании, потому что он был верным человеком и чтил Бога больше многих.
LXX Септуагинта:
καὶ И ἐνετειλάμην поручил τῷ - Ανανια Анании ἀδελφῷ брату μου моему καὶ и τῷ - Ανανια Анании ἄρχοντι начальнику τῆς - βιρα крепости ἐν в Ιερουσαλημ, Иерусалиме, ὅτι потому что αὐτὸς он ὡς был ἀνὴρ муж ἀληθὴς истинный καὶ и φοβούμενος боящийся τὸν - θεὸν Бога παρὰ при πολλούς, многих, Масоретский:
וָ и and אֲצַוֶּ֞ה ← command אֶת־ [МО] [object marker] חֲנָ֣נִי моему Ханани Hanani אָחִ֗י тогда приказал я брату brother וְ и and אֶת־ [МО] [object marker] חֲנַנְיָ֛ה Хананию Hananiah שַׂ֥ר и начальнику chief הַ - the בִּירָ֖ה крепости citadel עַל־ ← upon יְרוּשָׁלִָ֑ם Иерусалимской Jerusalem כִּי־ ← that הוּא֙ ← he כְּ как as אִ֣ישׁ других был человек man אֱמֶ֔ת верный trustworthiness וְ и and יָרֵ֥א и богобоязненный fear אֶת־ [МО] [object marker] הָ - the אֱלֹהִ֖ים ← god(s) מֵ ← from רַבִּֽים׃ ибо он более многих much Синодальный: 7:3 - и сказал я им: пусть не отворяют ворот Иерусалимских, доколе не обогреет солнце, и доколе они стоят, пусть замыкают и запирают двери. И поставил я стражами жителей Иерусалима, каждого на свою стражу и каждого напротив дома его.
МБО7:3 - Я сказал им: - Ворота Иерусалима не должны открываться, пока не обогреет солнце. И пока служащие у ворот стоят на страже, пусть они закрывают двери и запирают их. Еще поставьте жителей Иерусалима стражами, некоторых - на посты, а некоторых - рядом с их домами.
LXX Септуагинта:
καὶ и εἶπα сказал я αὐτοῖς им Οὐκ Не ἀνοιγήσονται откроют πύλαι воро́та Ιερουσαλημ Иерусалима ἕως пока не ἅμα одновременно τῷ - ἡλίῳ, (с) солнцем, καὶ и вот ἔτι ещё αὐτῶν (из) них γρηγορούντων бодрствующих κλειέσθωσαν закрывали αἱ - θύραι две́ри καὶ и σφηνούσθωσαν· укрепляли клиньями; καὶ и στῆσον установи προφύλακας передний пост οἰκούντων (из) живущих ἐν в Ιερουσαλημ, Иерусалиме, ἀνὴρ (каждый) муж ἐν на προφυλακῇ стражу αὐτοῦ свою καὶ и ἀνὴρ муж ἀπέναντι напротив οἰκίας до́ма αὐτοῦ. своего. Масоретский:
ו и and יאמר и сказал say לָהֶ֗ם к to לֹ֣א ← not יִפָּֽתְח֞וּ я им: пусть не отворяют open שַׁעֲרֵ֤י ворот gate יְרוּשָׁלִַ֨ם֙ Иерусалимских Jerusalem עַד־ ← unto חֹ֣ם ← be hot הַ - the שֶּׁ֔מֶשׁ солнце sun וְ и and עַ֨ד ← unto הֵ֥ם ← they עֹמְדִ֛ים и доколе они стоят stand יָגִ֥יפוּ пусть замыкают shut הַ - the דְּלָתֹ֖ות двери door וֶ и and אֱחֹ֑זוּ и запирают seize וְ и and הַעֲמֵ֗יד . И поставил stand מִשְׁמְרֹות֙ я стражами guard-post יֹשְׁבֵ֣י жителей sit יְרוּשָׁלִַ֔ם Иерусалима Jerusalem אִ֚ישׁ каждого man בְּ в in מִשְׁמָרֹ֔ו на свою стражу guard וְ и and אִ֖ישׁ и каждого man נֶ֥גֶד ← counterpart בֵּיתֹֽו׃ напротив дома house Синодальный: 7:4 - Но город был пространен и велик, а народа в нем было немного, и домы не были построены.
МБО7:4 - [Список возвратившихся пленников] Город же был большой и просторный, но народу в нем было мало, и дома еще не были отстроены.
LXX Септуагинта:
Καὶ Но ἡ - πόλις город πλατεῖα широкий καὶ и μεγάλη, великий, καὶ а ὁ - λαὸς народа ὀλίγος немного ἐν в αὐτῇ, нём, καὶ и οὐκ не ἦσαν были οἰκίαι дома́ ᾠκοδομημέναι. построенные. Масоретский:
וְ и and הָ - the עִ֞יר Но город town רַחֲבַ֤ת был пространен wide יָדַ֨יִם֙ ← hand וּ и and גְדֹולָ֔ה и велик great וְ и and הָ - the עָ֥ם а народа people מְעַ֖ט в нем было немного little בְּ в in תֹוכָ֑הּ ← midst וְ и and אֵ֥ין ← [NEG] בָּתִּ֖ים и домы house בְּנוּיִֽם׃ не были построены build Синодальный: 7:5 - И положил мне Бог мой на сердце собрать знатнейших и начальствующих и народ, чтобы сделать перепись. И нашел я родословную перепись тех, которые сначала пришли, и в ней написано:
МБО7:5 - И мой Бог положил мне на сердце собрать знать, приближенных и простой народ для переписи по родословиям. Я нашел родословную запись тех, кто вернулись первыми. Вот что я нашел записанным там:
LXX Септуагинта:
καὶ И ἔδωκεν дал ὁ - θεὸς Бог εἰς в τὴν - καρδίαν сердце μου моё καὶ и συνῆξα я собрал τοὺς - ἐντίμους уважаемых καὶ и τοὺς - ἄρχοντας начальников καὶ и τὸν - λαὸν народ εἰς для συνοδίας· общения; καὶ и εὗρον нашёл я βιβλίον книгу τῆς - συνοδίας, общества, οἳ которые ἀνέβησαν взошли ἐν среди πρώτοις, первых, καὶ и εὗρον нашёл γεγραμμένον написанное ἐν в αὐτῷ ней Масоретский:
וַ и and יִּתֵּ֤ן И положил give אֱלֹהַי֙ мне Бог god(s) אֶל־ ← to לִבִּ֔י мой на сердце heart וָ и and אֶקְבְּצָ֞ה собрать collect אֶת־ [МО] [object marker] הַ - the חֹרִ֧ים знатнейших noble one וְ и and אֶת־ [МО] [object marker] הַ - the סְּגָנִ֛ים и начальствующих prefect וְ и and אֶת־ [МО] [object marker] הָ - the עָ֖ם и народ people לְ к to הִתְיַחֵ֑שׂ чтобы сделать register וָֽ и and אֶמְצָ֗א . И нашел find סֵ֤פֶר перепись letter הַ - the יַּ֨חַשׂ֙ я родословную book הָ - the עֹולִ֣ים пришли ascend בָּ в in - the רִאשֹׁונָ֔ה тех, которые сначала first וָ и and אֶמְצָ֖א ← find כָּת֥וּב и в ней написано write בֹּֽו׃ פ в in Синодальный: 7:6 - вот жители страны, которые отправились из пленников, переселенных Навуходоносором, царем Вавилонским, и возвратились в Иерусалим и Иудею, каждый в свой город, —
МБО7:6 - Вот те вернувшиеся из плена жители провинции, которых увел Навуходоносор, царь Вавилона (они вернулись в Иерусалим и Иудею, каждый в свой город,
LXX Септуагинта:
Καὶ и вот οὗτοι эти υἱοὶ сыны τῆς - χώρας страны́ οἱ - ἀναβάντες взошедшие ἀπὸ от αἰχμαλωσίας пленения τῆς - ἀποικίας, переселения, ἧς которое ἀπῴκισεν переселил Ναβουχοδονοσορ Навуходоносор βασιλεὺς царь Βαβυλῶνος Вавилона καὶ и ἐπέστρεψαν обратились εἰς в Ιερουσαλημ Иерусалим καὶ и εἰς в Ιουδα Иудею ἀνὴρ (каждый) муж εἰς в τὴν - πόλιν город αὐτοῦ свой Масоретский:
אֵ֣לֶּה׀ ← these בְּנֵ֣י вот жители son הַ - the מְּדִינָ֗ה страны district הָ - the עֹלִים֙ которые отправились ascend מִ ← from שְּׁבִ֣י из пленников captive הַ - the גֹּולָ֔ה ← exile אֲשֶׁ֣ר ← [relative] הֶגְלָ֔ה переселенных uncover נְבוּכַדְנֶצַּ֖ר Навуходоносором Nebuchadnezzar מֶ֣לֶךְ царем king בָּבֶ֑ל Вавилонским Babel וַ и and יָּשׁ֧וּבוּ и возвратились return לִֽ к to ירוּשָׁלִַ֛ם в Иерусалим Jerusalem וְ и and לִ к to יהוּדָ֖ה и Иудею Judah אִ֥ישׁ каждый man לְ к to עִירֹֽו׃ в свой город town Синодальный: 7:7 - те, которые пошли с Зоровавелем, Иисусом, Неемиею, Азариею, Раамиею, Нахманием, Мардохеем, Билшаном, Мисферефом, Бигваем, Нехумом, Вааною. Число людей народа Израилева:
МБО7:7 - вместе с Зоровавелем, Иисусом, Неемией, Азарией, Раамией, Нахаманием, Мардохеем, Билшаном, Мисферефом, Бигваем, Нехумом и Бааной): Список людей народа Израиля:
LXX Септуагинта:
μετὰ с Ζοροβαβελ Зоровавелем καὶ и ᾿Ιησοῦ Иисусом καὶ и Νεεμια, Неемиею, Αζαρια, Азариею, Δαεμια, Даемием, Ναεμανι, Наеманом, Μαρδοχαιος, Мардохеем, Βαλσαν, Балсаном, Μασφαραθ, Масфаратом, Εσδρα, Ездрой, Βαγοι, Вагием, Ναουμ, Наумом, Βαανα, Вааною, Μασφαρ. Масфарием. ἄνδρες Мужи λαοῦ народа Ισραηλ· Израиля; Масоретский:
הַ - the בָּאִ֣ים те, которые пошли come עִם־ ← with זְרֻבָּבֶ֗ל с Зоровавелем Zerubbabel יֵשׁ֡וּעַ Иисусом Jeshua נְחֶמְיָ֡ה Неемиею Nehemiah עֲ֠זַרְיָה Азариею Azariah רַֽעַמְיָ֨ה Раамиею Raamiah נַחֲמָ֜נִי Нахманием Nahamani מָרְדֳּכַ֥י Мардохеем Mordecai בִּלְשָׁ֛ן Билшаном Bilshan מִסְפֶּ֥רֶת Мисферефом Mispereth בִּגְוַ֖י Бигваем Bigvai נְח֣וּם Нехумом Nehum בַּעֲנָ֑ה Вааною Baanah מִסְפַּ֕ר . Число number אַנְשֵׁ֖י ← man עַ֥ם народа people יִשְׂרָאֵֽל׃ ס Израилева Israel Синодальный: 7:8 - сыновей Пароша две тысячи сто семьдесят два.
МБО7:8 - потомки Пароша.................................................. 2172
LXX Септуагинта:
υἱοὶ сыновья́ Φορος Фороса δισχίλιοι две тысячи ἑκατὸν сто ἑβδομήκοντα семьдесят δύο. два. Масоретский:
בְּנֵ֣י сыновей son פַרְעֹ֔שׁ Пароша Parosh אַלְפַּ֕יִם тысячи thousand מֵאָ֖ה сто hundred וְ и and שִׁבְעִ֥ים ← seven וּ и and שְׁנָֽיִם׃ ס две two Синодальный: 7:9 - Сыновей Сафатии триста семьдесят два.
МБО7:9 - Шефатии .................................................................. 372
LXX Септуагинта:
υἱοὶ Сыновья́ Σαφατια Сафатии τριακόσιοι триста ἑβδομήκοντα семьдесят δύο. два. Масоретский:
בְּנֵ֣י Сыновей son שְׁפַטְיָ֔ה Сафатии Shephatiah שְׁלֹ֥שׁ триста three מֵאֹ֖ות ← hundred שִׁבְעִ֥ים ← seven וּ и and שְׁנָֽיִם׃ ס два two Синодальный: 7:10 - Сыновей Араха шестьсот пятьдесят два.
МБО7:10 - Араха....................................................................... 652
LXX Септуагинта:
υἱοὶ Сыновья́ Ηρα Ира ἑξακόσιοι шестьсот πεντήκοντα пятьдесят δύο. два. Масоретский:
בְּנֵ֣י Сыновей son אָרַ֔ח Араха Arah שֵׁ֥שׁ шестьсот six מֵאֹ֖ות ← hundred חֲמִשִּׁ֥ים ← five וּ и and שְׁנָֽיִם׃ ס два two Синодальный: 7:11 - Сыновей Пахаф-Моава, из сыновей Иисуса и Иоава, две тысячи восемьсот восемнадцать.
МБО7:11 - Пахаф-Моава (по линии Иисуса и Иоава).... 2818
LXX Септуагинта:
υἱοὶ Сыновья́ Φααθμωαβ Фаафмоава τοῖς - υἱοῖς сыновьям ᾿Ιησοῦ Иисуса καὶ и Ιωαβ Иоава δισχίλιοι две тысячи ὀκτακόσιοι восемьсот δέκα десять ὀκτώ. восемь. Масоретский:
בְּנֵֽי־ Сыновей son פַחַ֥ת מֹואָ֛ב Пахаф-Моава Pahath-Moab לִ к to בְנֵ֥י из сыновей son יֵשׁ֖וּעַ Иисуса Jeshua וְ и and יֹואָ֑ב и Иоава Joab אַלְפַּ֕יִם две тысячи thousand וּ и and שְׁמֹנֶ֥ה восемьсот eight מֵאֹ֖ות ← hundred שְׁמֹנָ֥ה восемнадцать eight עָשָֽׂר׃ ס ← -teen Синодальный: 7:12 - Сыновей Елама тысяча двести пятьдесят четыре.
МБО7:12 - Елама..................................................................... 1254
LXX Септуагинта:
υἱοὶ Сыновья́ Αιλαμ Елама χίλιοι тысяча διακόσιοι двести πεντήκοντα пятьдесят τέσσαρες. четыре. Масоретский:
בְּנֵ֣י Сыновей son עֵילָ֔ם Елама Elam אֶ֕לֶף тысяча thousand מָאתַ֖יִם двести hundred חֲמִשִּׁ֥ים ← five וְ и and אַרְבָּעָֽה׃ ס четыре four Синодальный: 7:13 - Сыновей Заффу восемьсот сорок пять.
МБО7:13 - Затту......................................................................... 845
LXX Септуагинта:
υἱοὶ Сыновья́ Ζαθουα Зафуя ὀκτακόσιοι восемьсот τεσσαράκοντα сорок πέντε. пять. Масоретский:
בְּנֵ֣י Сыновей son זַתּ֔וּא Заффу Zattu שְׁמֹנֶ֥ה восемьсот eight מֵאֹ֖ות ← hundred אַרְבָּעִ֥ים ← four וַ и and חֲמִשָּֽׁה׃ ס пять five Синодальный: 7:14 - Сыновей Закхая семьсот шестьдесят.
МБО7:14 - Закхая....................................................................... 760
LXX Септуагинта:
υἱοὶ Сыновья́ Ζακχου Закхая ἑπτακόσιοι семьсот ἑξήκοντα. шестьдесят. Масоретский:
בְּנֵ֣י Сыновей son זַכָּ֔י Закхая Zaccai שְׁבַ֥ע семьсот seven מֵאֹ֖ות ← hundred וְ и and שִׁשִּֽׁים׃ ס ← six Синодальный: 7:15 - Сыновей Биннуя шестьсот сорок восемь.
МБО7:15 - Биннуи..................................................................... 648
LXX Септуагинта:
υἱοὶ Сыновья́ Βανουι Вануия ἑξακόσιοι шестьсот τεσσαράκοντα сорок ὀκτώ. восемь. Масоретский:
בְּנֵ֣י Сыновей son בִנּ֔וּי Биннуя Binnui שֵׁ֥שׁ шестьсот six מֵאֹ֖ות ← hundred אַרְבָּעִ֥ים ← four וּ и and שְׁמֹנָֽה׃ ס восемь eight Синодальный: 7:16 - Сыновей Бевая шестьсот двадцать восемь.
МБО7:16 - Бевая........................................................................ 628
LXX Септуагинта:
υἱοὶ Сыновья́ Βηβι Бевая ἑξακόσιοι шестьсот εἴκοσι двадцать ὀκτώ. восемь. Масоретский:
בְּנֵ֣י Сыновей son בֵבָ֔י Бевая Bebai שֵׁ֥שׁ шестьсот six מֵאֹ֖ות ← hundred עֶשְׂרִ֥ים двадцать twenty וּ и and שְׁמֹנָֽה׃ ס восемь eight Синодальный: 7:17 - Сыновей Азгада две тысячи триста двадцать два.
МБО7:17 - Азгада.................................................................... 2322
LXX Септуагинта:
υἱοὶ Сыновья́ Ασγαδ Асгада δισχίλιοι две тысячи τριακόσιοι триста εἴκοσι двадцать δύο. два. Масоретский:
בְּנֵ֣י Сыновей son עַזְגָּ֔ד Азгада Azgad אַלְפַּ֕יִם тысячи thousand שְׁלֹ֥שׁ триста three מֵאֹ֖ות ← hundred עֶשְׂרִ֥ים двадцать twenty וּ и and שְׁנָֽיִם׃ ס две two Синодальный: 7:18 - Сыновей Адоникама шестьсот шестьдесят семь.
МБО7:18 - Адоникама............................................................. 667
LXX Септуагинта:
υἱοὶ Сыновья́ Αδενικαμ Адоникама ἑξακόσιοι шестьсот ἑξήκοντα шестьдесят ἑπτά. семь. Масоретский:
בְּנֵי֙ Сыновей son אֲדֹ֣נִיקָ֔ם Адоникама Adonikam שֵׁ֥שׁ шестьсот six מֵאֹ֖ות ← hundred שִׁשִּׁ֥ים ← six וְ и and שִׁבְעָֽה׃ ס семь seven Синодальный: 7:19 - Сыновей Бигвая две тысячи шестьсот семь.
МБО7:19 - Бигвая.................................................................... 2067
LXX Септуагинта:
υἱοὶ Сыновья́ Βαγοι Вагия δισχίλιοι две тысячи ἑξήκοντα шестьдесят ἑπτά. семь. Масоретский:
בְּנֵ֣י Сыновей son בִגְוָ֔י Бигвая Bigvai אַלְפַּ֖יִם две тысячи thousand שִׁשִּׁ֥ים ← six וְ и and שִׁבְעָֽה׃ ס семь seven Синодальный: 7:20 - Сыновей Адина шестьсот пятьдесят пять.
МБО7:20 - Адина....................................................................... 655
LXX Септуагинта:
υἱοὶ Сыновья́ Ηδιν Эдина ἑξακόσιοι шестьсот πεντήκοντα пятьдесят πέντε. пять. Масоретский:
בְּנֵ֣י Сыновей son עָדִ֔ין Адина Adin שֵׁ֥שׁ шестьсот six מֵאֹ֖ות ← hundred חֲמִשִּׁ֥ים пять five וַ и and חֲמִשָּֽׁה׃ ס ← five Синодальный: 7:21 - Сыновей Атера из дома Езекии девяносто восемь.
МБО7:21 - Атера (через Езекию)............................................. 98
LXX Септуагинта:
υἱοὶ Сыновья́ Ατηρ Атира τῷ - Εζεκια Езекии ἐνενήκοντα девяносто ὀκτώ. восемь. Масоретский:
בְּנֵֽי־ Сыновей son אָטֵ֥ר Атера Ater לְ к to חִזְקִיָּ֖ה из [дома] Езекии Hizkiah תִּשְׁעִ֥ים ← nine וּ и and שְׁמֹנָֽה׃ ס восемь eight Синодальный: 7:22 - Сыновей Хашума триста двадцать восемь.
МБО7:22 - Хашума................................................................... 328
LXX Септуагинта:
υἱοὶ Сыновья́ Ησαμ Эсама τριακόσιοι триста εἴκοσι двадцать ὀκτώ. восемь. Масоретский:
בְּנֵ֣י Сыновей son חָשֻׁ֔ם Хашума Hashum שְׁלֹ֥שׁ триста three מֵאֹ֖ות ← hundred עֶשְׂרִ֥ים двадцать twenty וּ и and שְׁמֹנָֽה׃ ס восемь eight Синодальный: 7:23 - Сыновей Вецая триста двадцать четыре.
МБО7:23 - Бецая........................................................................ 324
LXX Септуагинта:
υἱοὶ Сыновья́ Βεσι Весы τριακόσιοι триста εἴκοσι двадцать τέσσαρες. четыре. Масоретский:
בְּנֵ֣י Сыновей son בֵצָ֔י Вецая Bezai שְׁלֹ֥שׁ триста three מֵאֹ֖ות ← hundred עֶשְׂרִ֥ים двадцать twenty וְ и and אַרְבָּעָֽה׃ ס четыре four Синодальный: 7:24 - Сыновей Харифа сто двенадцать.
МБО7:24 - Харифа.................................................................... 112
LXX Септуагинта:
υἱοὶ Сыновья́ Αριφ Арифа ἑκατὸν сто δώδεκα. двенадцать. Масоретский:
בְּנֵ֣י Сыновей son חָרִ֔יף Харифа Hariph מֵאָ֖ה сто hundred שְׁנֵ֥ים двенадцать two עָשָֽׂר׃ ס ← -teen Синодальный: 7:25 - Уроженцев Гаваона девяносто пять.
МБО7:25 - Гаваона..................................................................... 95
LXX Септуагинта:
υἱοὶ Сыновья́ Γαβαων Гаваона ἐνενήκοντα девяносто πέντε. пять. Масоретский:
בְּנֵ֥י Уроженцев son גִבְעֹ֖ון Гаваона Gibeon תִּשְׁעִ֥ים ← nine וַ и and חֲמִשָּֽׁה׃ ס пять five Синодальный: 7:26 - Жителей Вифлеема и Нетофы сто восемьдесят восемь.
МБО7:26 - Жители Вифлеема и Нетофы............................. 188
LXX Септуагинта:
υἱοὶ Сыновья́ Βαιθλεεμ Вифлеема ἑκατὸν сто εἴκοσι двадцать τρεῖς. три. υἱοὶ Сыновья́ Νετωφα Нетофы πεντήκοντα пятьдесят ἕξ. шесть. Масоретский:
אַנְשֵׁ֤י ← man בֵֽית־לֶ֨חֶם֙ Вифлеема Bethlehem וּ и and נְטֹפָ֔ה и Нетофы Netophah מֵאָ֖ה сто hundred שְׁמֹנִ֥ים восемь eight וּ и and שְׁמֹנָֽה׃ ס ← eight Синодальный: 7:27 - Жителей Анафофа сто двадцать восемь.
МБО7:27 - Анафофа................................................................. 128
LXX Септуагинта:
υἱοὶ Сыновья́ Αναθωθ Анафофа ἑκατὸν сто εἴκοσι двадцать ὀκτώ. восемь. Масоретский:
אַנְשֵׁ֣י ← man עֲנָתֹ֔ות Анафофа [town] מֵאָ֖ה сто hundred עֶשְׂרִ֥ים двадцать twenty וּ и and שְׁמֹנָֽה׃ ס восемь eight Синодальный: 7:28 - Жителей Беф-Азмавефа сорок два.
МБО7:28 - Беф-Азмавета.......................................................... 42
LXX Септуагинта:
ἄνδρες Мужей Βηθασμωθ Бефасмофа τεσσαράκοντα сорок δύο. два. Масоретский:
אַנְשֵׁ֥י ← man בֵית־עַזְמָ֖וֶת Беф-Азмавефа Azmaveth אַרְבָּעִ֥ים ← four וּ и and שְׁנָֽיִם׃ ס два two Синодальный: 7:29 - Жителей Кириаф-Иарима, Кефиры и Беерофа семьсот сорок три.
МБО7:29 - Кириаф-Иарима, Кефиры и Беэрофа.............. 743
LXX Септуагинта:
ἄνδρες Мужей Καριαθιαριμ, Кариафиарима, Καφιρα Кафира καὶ и Βηρωθ Вирофа ἑπτακόσιοι семьсот τεσσαράκοντα сорок τρεῖς. три. Масоретский:
אַנְשֵׁ֨י ← man קִרְיַ֤ת יְעָרִים֙ Кириаф-Иарима Kiriath Jearim כְּפִירָ֣ה Кефиры Kephirah וּ и and בְאֵרֹ֔ות и Беерофа Beeroth שְׁבַ֥ע семьсот seven מֵאֹ֖ות ← hundred אַרְבָּעִ֥ים ← four וּ и and שְׁלֹשָֽׁה׃ ס три three Синодальный: 7:30 - Жителей Рамы и Гевы шестьсот двадцать один.
МБО7:30 - Рамы и Гевы.......................................................... 621
LXX Септуагинта:
ἄνδρες Мужей Αραμα Арама καὶ и Γαβαα Гавая ἑξακόσιοι шестьсот εἴκοσι двадцать εἷς. один. Масоретский:
אַנְשֵׁ֤י ← man הָֽ - the רָמָה֙ Рамы Ramah וָ и and גָ֔בַע и Гевы Geba שֵׁ֥שׁ шестьсот six מֵאֹ֖ות ← hundred עֶשְׂרִ֥ים двадцать twenty וְ и and אֶחָֽד׃ ס один one Синодальный: 7:31 - Жителей Михмаса сто двадцать два.
МБО7:31 - Михмаса.................................................................. 122
LXX Септуагинта:
ἄνδρες Мужей Μαχεμας Махемаса ἑκατὸν сто εἴκοσι двадцать δύο. два. Масоретский:
אַנְשֵׁ֣י ← man מִכְמָ֔ס Михмаса Micmash מֵאָ֖ה сто hundred וְ и and עֶשְׂרִ֥ים двадцать twenty וּ и and שְׁנָֽיִם׃ ס два two Синодальный: 7:32 - Жителей Вефиля и Гая сто двадцать три.
МБО7:32 - Вефиля и Гая.......................................................... 123
LXX Септуагинта:
ἄνδρες Мужей Βηθηλ Вефиля καὶ и Αια Аия ἑκατὸν сто εἴκοσι двадцать τρεῖς. три. Масоретский:
אַנְשֵׁ֤י ← man בֵֽית־אֵל֙ Вефиля Bethel וְ и and הָ - the עָ֔י и Гая Ai מֵאָ֖ה сто hundred עֶשְׂרִ֥ים двадцать twenty וּ и and שְׁלֹשָֽׁה׃ ס три three Синодальный: 7:33 - Жителей Нево другого пятьдесят два.
МБО7:33 - другого Нево............................................................ 52
LXX Септуагинта:
ἄνδρες Мужей Ναβι-ααρ Нави-аара πεντήκοντα пятьдесят δύο. два. Масоретский:
אַנְשֵׁ֥י ← man נְבֹ֛ו Нево [mountain] אַחֵ֖ר другого other חֲמִשִּׁ֥ים ← five וּ и and שְׁנָֽיִם׃ ס два two Синодальный: 7:34 - Сыновей Елама другого тысяча двести пятьдесят четыре.
МБО7:34 - другого Елама...................................................... 1254
LXX Септуагинта:
ἄνδρες Мужей Ηλαμ-ααρ Элам-аара χίλιοι тысяча διακόσιοι двести πεντήκοντα пятьдесят τέσσαρες. четыре. Масоретский:
בְּנֵי֙ Сыновей son עֵילָ֣ם Елама Elam אַחֵ֔ר другого other אֶ֕לֶף тысяча thousand מָאתַ֖יִם двести hundred חֲמִשִּׁ֥ים ← five וְ и and אַרְבָּעָֽה׃ ס четыре four Синодальный: 7:35 - Сыновей Харима триста двадцать.
МБО7:35 - Харима.................................................................... 320
LXX Септуагинта:
υἱοὶ Сыновья́ Ηραμ Эрама τριακόσιοι триста εἴκοσι. двадцать. Масоретский:
בְּנֵ֣י Сыновей son חָרִ֔ם Харима Harim שְׁלֹ֥שׁ триста three מֵאֹ֖ות ← hundred וְ и and עֶשְׂרִֽים׃ ס двадцать twenty Синодальный: 7:36 - Уроженцев Иерихона триста сорок пять.
МБО7:36 - Иерихона................................................................. 345
LXX Септуагинта:
υἱοὶ Сыновья́ Ιεριχω Иерихона τριακόσιοι триста τεσσαράκοντα сорок πέντε. пять. Масоретский:
בְּנֵ֣י Уроженцев son יְרֵחֹ֔ו Иерихона Jericho שְׁלֹ֥שׁ триста three מֵאֹ֖ות ← hundred אַרְבָּעִ֥ים ← four וַ и and חֲמִשָּֽׁה׃ ס пять five Синодальный: 7:37 - Уроженцев Лода, Хадида и Оно семьсот двадцать один.
МБО7:37 - Лода, Хадида и Оно.............................................. 721
LXX Септуагинта:
υἱοὶ Сыновья́ Λοδ, Лода, Αδιδ Адида καὶ и Ωνω Оноя ἑπτακόσιοι семьсот εἴκοσι двадцать εἷς. один. Масоретский:
בְּנֵי־ Уроженцев son לֹד֙ Лода Lod חָדִ֣יד Хадида Hadid וְ и and אֹונֹ֔ו и Оно Ono שְׁבַ֥ע семьсот seven מֵאֹ֖ות ← hundred וְ и and עֶשְׂרִ֥ים двадцать twenty וְ и and אֶחָֽד׃ ס один one Синодальный: 7:38 - Уроженцев Сенаи три тысячи девятьсот тридцать.
МБО7:38 - Сенаи..................................................................... 3930
LXX Септуагинта:
υἱοὶ Сыновья́ Σαναα Санаая τρισχίλιοι три тысячи ἐννακόσιοι девятьсот τριάκοντα. тридцать. - - Масоретский:
בְּנֵ֣י Уроженцев son סְנָאָ֔ה Сенаи Senaah שְׁלֹ֣שֶׁת три three אֲלָפִ֔ים тысячи thousand תְּשַׁ֥ע девятьсот nine מֵאֹ֖ות ← hundred וּ и and שְׁלֹשִֽׁים׃ פ ← three Синодальный: 7:39 - Священников, сыновей Иедаии, из дома Иисусова, девятьсот семьдесят три.
МБО7:39 - Священники: потомки Иедаии (через семью Иисуса)............. 973
LXX Септуагинта:
οἱ - ἱερεῖς· Священники; υἱοὶ сыновья́ Ιωδαε Иодая εἰς в οἶκον доме ᾿Ιησοῦ Иисуса ἐννακόσιοι девятьсот ἑβδομήκοντα семьдесят τρεῖς. три. Масоретский:
הַֽ - the כֹּהֲנִ֑ים Священников priest בְּנֵ֤י сыновей son יְדַֽעְיָה֙ Иедаии Jedaiah לְ к to בֵ֣ית из дома house יֵשׁ֔וּעַ Иисусова Jeshua תְּשַׁ֥ע девятьсот nine מֵאֹ֖ות ← hundred שִׁבְעִ֥ים ← seven וּ и and שְׁלֹשָֽׁה׃ ס три three Синодальный: 7:40 - Сыновей Иммера тысяча пятьдесят два.
МБО7:40 - Иммера................................................................. 1052
LXX Септуагинта:
υἱοὶ Сыновья́ Εμμηρ Емиира χίλιοι тысяча πεντήκοντα пятьдесят δύο. два. Масоретский:
בְּנֵ֣י Сыновей son אִמֵּ֔ר Иммера Immer אֶ֖לֶף тысяча thousand חֲמִשִּׁ֥ים ← five וּ и and שְׁנָֽיִם׃ ס два two Синодальный: 7:41 - Сыновей Пашхура тысяча двести сорок семь.
МБО7:41 - Пашхура................................................................ 1247
LXX Септуагинта:
υἱοὶ Сыновья́ Φασσουρ Фассура χίλιοι тысяча διακόσιοι двести τεσσαράκοντα сорок ἑπτά. семь. Масоретский:
בְּנֵ֣י Сыновей son פַשְׁח֔וּר Пашхура Pashhur אֶ֕לֶף тысяча thousand מָאתַ֖יִם двести hundred אַרְבָּעִ֥ים ← four וְ и and שִׁבְעָֽה׃ ס семь seven Синодальный: 7:42 - Сыновей Харима тысяча семнадцать.
МБО7:42 - Харима.................................................................. 1017
LXX Септуагинта:
υἱοὶ Сыновья́ Ηραμ Ирама χίλιοι тысяча δέκα десять ἑπτά. семь. - - Масоретский:
בְּנֵ֣י ← son חָרִ֔ם Харима Harim אֶ֖לֶף тысяча thousand שִׁבְעָ֥ה Сыновей seven עָשָֽׂר׃ פ ← -teen Синодальный: 7:43 - Левитов: сыновей Иисуса, из дома Кадмиилова, из дома сыновей Годевы, семьдесят четыре.
МБО7:43 - Левиты: потомки Иисуса (через Кадмиила по линии Годавии)..................... 74
LXX Септуагинта:
οἱ - Λευῖται· Левиты; υἱοὶ сыновья́ ᾿Ιησοῦ Иисуса τῷ - Καδμιηλ Кадмила τοῖς - υἱοῖς сыновьям τοῦ - Ουδουια Удуиа ἑβδομήκοντα семьдесят τέσσαρες. четыре. Масоретский:
הַ - the לְוִיִּ֑ם Левитов Levite בְּנֵֽי־ : сыновей son יֵשׁ֧וּעַ Иисуса Jeshua לְ к to קַדְמִיאֵ֛ל из [дома] Кадмиилова Kadmiel לִ к to בְנֵ֥י из дома сыновей son לְ к to הֹודְוָ֖ה Годевы Hodaviah שִׁבְעִ֥ים ← seven וְ и and אַרְבָּעָֽה׃ ס четыре four Синодальный: 7:44 - Певцов: сыновей Асафа сто сорок восемь.
МБО7:44 - Певцы: потомки Асафа......................................................... 148
LXX Септуагинта:
οἱ - ᾄδοντες· Певцы; υἱοὶ сыновья́ Ασαφ Асафа ἑκατὸν сто τεσσαράκοντα сорок ὀκτώ. восемь. Масоретский:
הַֽ - the מְשֹׁרְרִ֑ים Певцов sing בְּנֵ֣י : сыновей son אָסָ֔ף Асафа Asaph מֵאָ֖ה сто hundred אַרְבָּעִ֥ים ← four וּ и and שְׁמֹנָֽה׃ ס восемь eight Синодальный: 7:45 - Привратники: сыновья Шаллума, сыновья Атера, сыновья Талмона, сыновья Аккува, сыновья Хатиты, сыновья Шовая — сто тридцать восемь.
МБО7:45 - Храмовые служители у ворот: потомки Шаллума, Атера, Талмона, Аккува, Хатиты и Шовая 138
LXX Септуагинта:
οἱ - πυλωροί· Стражи; υἱοὶ сыновья́ Σαλουμ, Салума, υἱοὶ сыновья́ Ατηρ, Атира, υἱοὶ сыновья́ Τελμων, Телмона, υἱοὶ сыновья́ Ακουβ, Акува, υἱοὶ сыновья́ Ατιτα, Атита, υἱοὶ сыновья́ Σαβι, Савии, ἑκατὸν сто τριάκοντα тридцати ὀκτώ. восемь. - - Масоретский:
הַ - the שֹּֽׁעֲרִ֗ים Привратники porter בְּנֵֽי־ : сыновья son שַׁלּ֤וּם Шаллума Shallum בְּנֵֽי־ сыновья son אָטֵר֙ Атера Ater בְּנֵֽי־ сыновья son טַלְמֹ֣ן Талмона Talmon בְּנֵֽי־ сыновья son עַקּ֔וּב Аккува Akkub בְּנֵ֥י сыновья son חֲטִיטָ֖א Хатиты Hatita בְּנֵ֣י сыновья son שֹׁבָ֑י Шовая Shobai מֵאָ֖ה - сто hundred שְׁלֹשִׁ֥ים ← three וּ и and שְׁמֹנָֽה׃ ס восемь eight Синодальный: 7:46 - Нефинеи: сыновья Цихи, сыновья Хасуфы, сыновья Таббаофа,
МБО7:46 - Храмовые слуги: потомки Цихи, Хасуфы, Таббаофа,
LXX Септуагинта:
οἱ - ναθινιμ· нафинимы; υἱοὶ сыновья́ Σηα, Сиа, υἱοὶ сыновья́ Ασιφα, Асифа, υἱοὶ сыновья́ Ταβαωθ, Таваофа, Масоретский:
הַ - the נְּתִינִ֑ים Нефинеи temple slave בְּנֵי־ : сыновья son צִחָ֥א Цихи Ziha בְנֵי־ сыновья son חֲשֻׂפָ֖א Хасуфы Hasupha בְּנֵ֥י сыновья son טַבָּעֹֽות׃ Таббаофа Tabbaoth Синодальный: 7:47 - сыновья Кироса, сыновья Сии, сыновья Фадона,
МБО7:47 - Кероса, Сии, Фадона,
LXX Септуагинта:
υἱοὶ сыновья́ Κιρας, Кира, υἱοὶ сыновья́ Σουια, Суиая, υἱοὶ сыновья́ Φαδων, Фадона, Масоретский:
בְּנֵי־ сыновья son קֵירֹ֥ס Кироса Keros בְּנֵי־ сыновья son סִיעָ֖א Сии Sia בְּנֵ֥י сыновья son פָדֹֽון׃ Фадона Padon Синодальный: 7:48 - сыновья Леваны, сыновья Хагавы, сыновья Салмая,
МБО7:48 - Леваны, Хагавы, Шалмая,
LXX Септуагинта:
υἱοὶ сыновья́ Λαβανα, Лавана, υἱοὶ сыновья́ Αγαβα, Агава, υἱοὶ сыновья́ Σαλαμι, Салама, Масоретский:
בְּנֵי־ сыновья son לְבָנָ֥ה Леваны Lebanah בְנֵי־ сыновья son חֲגָבָ֖ה Хагавы Hagabah בְּנֵ֥י сыновья son שַׁלְמָֽי׃ Салмая Shalmai Синодальный: 7:49 - сыновья Ханана, сыновья Гиддела, сыновья Гахара,
МБО7:49 - Ханана, Гиддела, Гахара,
LXX Септуагинта:
υἱοὶ сыновья́ Αναν, Анана, υἱοὶ сыновья́ Γαδηλ, Гадела, υἱοὶ сыновья́ Γααρ, Гаара, Масоретский:
בְּנֵי־ сыновья son חָנָ֥ן Ханана Hanan בְּנֵי־ сыновья son גִדֵּ֖ל Гиддела Giddel בְּנֵי־ сыновья son גָֽחַר׃ Гахара Gahar Синодальный: 7:50 - сыновья Реаии, сыновья Рецина, сыновья Некоды,
МБО7:50 - Реаии, Рецина, Некоды,
LXX Септуагинта:
υἱοὶ сыновья́ Ρααια, Рааиа, υἱοὶ сыновья́ Ρασων, Расона, υἱοὶ сыновья́ Νεκωδα, Нэкодая, Масоретский:
בְּנֵי־ сыновья son רְאָיָ֥ה Реаии Reaiah בְנֵי־ сыновья son רְצִ֖ין Рецина Rezin בְּנֵ֥י сыновья son נְקֹודָֽא׃ Некоды Nekoda Синодальный: 7:51 - сыновья Газзама, сыновья Уззы, сыновья Пасеаха,
МБО7:51 - Газзама, Уззы, Пасеаха,
LXX Септуагинта:
υἱοὶ сыновья́ Γηζαμ, Гизама, υἱοὶ сыновья́ Οζι, Озии, υἱοὶ сыновья́ Φεση, Фесии, Масоретский:
בְּנֵי־ сыновья son גַזָּ֥ם Газзама Gazzam בְּנֵי־ сыновья son עֻזָּ֖א Уззы Uzza בְּנֵ֥י сыновья son פָסֵֽחַ׃ Пасеаха Paseah Синодальный: 7:52 - сыновья Весая, сыновья Меунима, сыновья Нефишсима,
МБО7:52 - Бесая, Меунима, Нефишсима,
LXX Септуагинта:
υἱοὶ сыновья́ Βησι, Весии, υἱοὶ сыновья́ Μεινωμ, Меинома, υἱοὶ сыновья́ Νεφωσασιμ, Нефосасима, Масоретский:
בְּנֵי־ сыновья son בֵסַ֥י Весая Besai בְּנֵי־ сыновья son מְעוּנִ֖ים Меунима Meunites בְּנֵ֥י сыновья son נפושׁסים Nephussim Синодальный: 7:53 - сыновья Бакбука, сыновья Хакуфы, сыновья Хархура,
МБО7:53 - Бакбука, Хакуфы, Хархура,
LXX Септуагинта:
υἱοὶ сыновья́ Βακβουκ, Ваквука, υἱοὶ сыновья́ Αχιφα, Ахифа, υἱοὶ сыновья́ Αρουρ, Арура, Масоретский:
בְּנֵי־ сыновья son בַקְבּ֥וּק Бакбука Bakbuk בְּנֵֽי־ сыновья son חֲקוּפָ֖א Хакуфы Hakupha בְּנֵ֥י сыновья son חַרְחֽוּר׃ Хархура Harhur Синодальный: 7:54 - сыновья Бацлифа, сыновья Мехиды, сыновья Харши,
МБО7:54 - Бацлифа, Мехиды, Харши,
LXX Септуагинта:
υἱοὶ сыновья́ Βασαλωθ, Васалофа, υἱοὶ сыновья́ Μειδα, Меидая, υἱοὶ сыновья́ Αδασαν, Адасана, Масоретский:
בְּנֵי־ сыновья son בַצְלִ֥ית Бацлифа Bazluth בְּנֵֽי־ сыновья son מְחִידָ֖א Мехиды Mehida בְּנֵ֥י сыновья son חַרְשָֽׁא׃ Харши Harsha Синодальный: 7:55 - сыновья Баркоса, сыновья Сисары, сыновья Фамаха,
МБО7:55 - Баркоса, Сисары, Тамаха,
LXX Септуагинта:
υἱοὶ сыновья́ Βαρκους, Варкуса, υἱοὶ сыновья́ Σισαρα, Сисарая, υἱοὶ сыновья́ Θημα, Фэма, Масоретский:
בְּנֵי־ сыновья son בַרְקֹ֥וס Баркоса Barkos בְּֽנֵי־ сыновья son סִֽיסְרָ֖א Сисары Sisera בְּנֵי־ сыновья son תָֽמַח׃ Фамаха Temah Синодальный: 7:56 - сыновья Нециаха, сыновья Хатифы.
МБО7:56 - Нециаха и Хатифы.
LXX Септуагинта:
υἱοὶ сыновья́ Νισια, Нисии, υἱοὶ сыновья́ Ατιφα. Атифа. Масоретский:
בְּנֵ֥י сыновья son נְצִ֖יחַ Нециаха Neziah בְּנֵ֥י сыновья son חֲטִיפָֽא׃ Хатифы Hatipha Синодальный: 7:57 - Сыновья рабов Соломоновых: сыновья Сотая, сыновья Соферефа, сыновья Фериды,
МБО7:57 - Потомки слуг Соломона: потомки Сотая, Соферефа, Фериды,
LXX Септуагинта:
υἱοὶ Сыновья́ δούλων рабов Σαλωμων· Соломона; υἱοὶ сыновья́ Σουτι, Сутии, υἱοὶ сыновья́ Σαφαραθ, Сафарафа, υἱοὶ сыновья́ Φεριδα, Фириды, Масоретский:
בְּנֵ֖י Сыновья son עַבְדֵ֣י рабов servant שְׁלֹמֹ֑ה ← Solomon בְּנֵי־ Соломоновых son סֹוטַ֥י Сотая Sotai בְּנֵי־ : сыновья son סֹופֶ֖רֶת Соферефа function of scribe בְּנֵ֥י сыновья son פְרִידָֽא׃ Фериды Perida Синодальный: 7:58 - сыновья Иаалы, сыновья Даркона, сыновья Гиддела,
МБО7:58 - Иаалы, Даркона, Гиддела,
LXX Септуагинта:
υἱοὶ сыновья́ Ιεαλη, Иеалы, υἱοὶ сыновья́ Δορκων, Доркона, υἱοὶ сыновья́ Γαδηλ, Гадела, Масоретский:
בְּנֵי־ сыновья son יַעְלָ֥א Иаалы Jaala בְנֵי־ сыновья son דַרְקֹ֖ון Даркона Darkon בְּנֵ֥י сыновья son גִדֵּֽל׃ Гиддела Giddel Синодальный: 7:59 - сыновья Сафатии, сыновья Хаттила, сыновья Похереф— Гаццевайима, сыновья Амона.
МБО7:59 - Сефатии, Хаттила, Похереф-Гаццеваима и Амона
LXX Септуагинта:
υἱοὶ сыновья́ Σαφατια, Сафатии, υἱοὶ сыновья́ Ετηλ, Етила, υἱοὶ сыновья́ Φαχαραθ, Фахарафа, υἱοὶ сыновья́ Σαβαιμ, Савама, υἱοὶ сыновья́ Ημιμ. Эмимы. Масоретский:
בְּנֵ֧י сыновья son שְׁפַטְיָ֣ה Сафатии Shephatiah בְנֵֽי־ сыновья son חַטִּ֗יל Хаттила Hattil בְּנֵ֛י сыновья son פֹּכֶ֥רֶת הַצְּבָיִ֖ים Похереф - Гаццевайима Pokereth-Hazzebaim בְּנֵ֥י сыновья son אָמֹֽון׃ Амона Amon Синодальный: 7:60 - Всех нефинеев и сыновей рабов Соломоновых триста девяносто два.
МБО7:60 - Всех храмовых слуг и потомков слуг Соломона 392
LXX Септуагинта:
πάντες Все οἱ - ναθινιμ нафинимы καὶ и υἱοὶ сыновья́ δούλων рабов Σαλωμων Соломона τριακόσιοι триста ἐνενήκοντα девяносто δύο. два. - - Масоретский:
כָּל־ ← whole הַ֨ - the נְּתִינִ֔ים Всех нефинеев temple slave וּ и and בְנֵ֖י и сыновей son עַבְדֵ֣י рабов servant שְׁלֹמֹ֑ה Соломоновых Solomon שְׁלֹ֥שׁ триста three מֵאֹ֖ות ← hundred תִּשְׁעִ֥ים ← nine וּ и and שְׁנָֽיִם׃ פ два two Синодальный: 7:61 - И вот вышедшие из Тел-Мелаха, Тел-Харши, Херув-Аддона и Иммера; но они не могли показать о поколении своем и о племени своем, от Израиля ли они.
МБО7:61 - Вот те, кто пришел из городов Тел-Мелаха, Тел-Харши, Херува, Аддона и Иммера, но не смог доказать, что их семьи ведут свой род от Израиля:
LXX Септуагинта:
καὶ И οὗτοι они ἀνέβησαν взошли ἀπὸ от Θελμελεθ, Фэлмэлефа, Αρησα, Арисая, Χαρουβ, Харува, Ηρων, Эрона, Ιεμηρ Иемэра καὶ и οὐκ не ἠδυνάσθησαν могли ἀπαγγεῖλαι донести οἴκους (о) домах πατριῶν отцов αὐτῶν своих καὶ и σπέρμα семя αὐτῶν их εἰ ли ἀπὸ от Ισραηλ Израиля εἰσίν· есть; Масоретский:
וְ и and אֵ֗לֶּה ← these הָֽ - the עֹולִים֙ И вот вышедшие ascend מִ ← from תֵּ֥ל מֶ֨לַח֙ из Тел-Мелаха Tel Melah תֵּ֣ל חַרְשָׁ֔א Тел-Харши Tel Harsha כְּר֥וּב Херув-Аддона Kerub אַדֹּ֖ון ← Addon וְ и and אִמֵּ֑ר и Иммера Immer וְ и and לֹ֣א ← not יָכְל֗וּ но они не могли be able לְ к to הַגִּ֤יד показать report בֵּית־ о поколении house אֲבֹותָם֙ ← father וְ и and זַרְעָ֔ם своем и о племени seed אִ֥ם ← if מִ ← from יִּשְׂרָאֵ֖ל своем, от Израиля Israel הֵֽם׃ ← they Синодальный: 7:62 - Сыновья Делаии, сыновья Товии, сыновья Некоды — шестьсот сорок два.
МБО7:62 - потомки Делаии, Товии и Некоды.................... 642
LXX Септуагинта:
υἱοὶ сыновья́ Δαλαια, Далэая, υἱοὶ сыновья́ Τωβια, Товия, υἱοὶ сыновья́ Νεκωδα, Нэкодая, ἑξακόσιοι шестьсот τεσσαράκοντα сорок δύο. два. Масоретский:
בְּנֵי־ Сыновья son דְלָיָ֥ה Делаии Delaiah בְנֵֽי־ сыновья son טֹובִיָּ֖ה Товии Tobijah בְּנֵ֣י сыновья son נְקֹודָ֑א Некоды Nekoda שֵׁ֥שׁ - шестьсот six מֵאֹ֖ות ← hundred וְ и and אַרְבָּעִ֥ים ← four וּ и and שְׁנָֽיִם׃ ס два two Синодальный: 7:63 - И из священников: сыновья Ховаии, сыновья Гаккоца, сыновья Верзеллия, который взял жену из дочерей Верзеллия Галаадитянина и стал называться их именем.
МБО7:63 - А из священников: потомки Ховаии, Гаккоца и Верзеллия (человека, который женился на дочери галаадитянина Верзеллия и стал называться этим именем).
LXX Септуагинта:
καὶ И ἀπὸ от τῶν - ἱερέων· священников; υἱοὶ сыновья́ Εβια, Евии, υἱοὶ сыновья́ Ακως, Акоса, υἱοὶ сыновья́ Βερζελλι, Верзелия, ὅτι потому что ἔλαβεν он взял ἀπὸ от θυγατέρων дочерей Βερζελλι Верзелия τοῦ - Γαλααδίτου Галаадитянина γυναῖκας жён καὶ и ἐκλήθη назван ἐπ᾿ по ὀνόματι имени αὐτῶν· их; Масоретский:
וּ и and מִן־ ← from הַ - the כֹּ֣הֲנִ֔ים И из священников priest בְּנֵ֥י : сыновья son חֳבַיָּ֖ה Ховаии Hobaiah בְּנֵ֣י сыновья son הַ - the קֹּ֑וץ Гаккоца Koz בְּנֵ֣י сыновья son בַרְזִלַּ֗י Верзеллия Barzillai אֲשֶׁ֣ר ← [relative] לָ֠קַח который взял take מִ ← from בְּנֹ֞ות из дочерей daughter בַּרְזִלַּ֤י Верзеллия Barzillai הַ - the גִּלְעָדִי֙ Галаадитянина Gileadite אִשָּׁ֔ה жену woman וַ и and יִּקָּרֵ֖א и стал call עַל־ ← upon שְׁמָֽם׃ их именем name Синодальный: 7:64 - Они искали родословной своей записи, и не нашлось, и потому исключены из священства.
МБО7:64 - Они искали свои родословия, но не смогли их найти, и поэтому были исключены из священства, как ритуально нечистые.
LXX Септуагинта:
οὗτοι эти ἐζήτησαν искали γραφὴν запись αὐτῶν их τῆς - συνοδίας, общества, καὶ но οὐχ не εὑρέθη, найдена, καὶ и ἠγχιστεύθησαν в ближайшем родстве ἀπὸ от τῆς - ἱερατείας, священства, Масоретский:
אֵ֗לֶּה ← these בִּקְשׁ֧וּ Они искали seek כְתָבָ֛ם родословной writing הַ - the מִּתְיַחְשִׂ֖ים своей записи register וְ и and לֹ֣א ← not נִמְצָ֑א и не нашлось find וַ и and יְגֹֽאֲל֖וּ и потому исключены pollute מִן־ ← from הַ - the כְּהֻנָּֽה׃ из священства priesthood Синодальный: 7:65 - И Тиршафа сказал им, чтоб они не ели великой святыни, доколе не восстанет священник с уримом и туммимом.
МБО7:65 - Наместник приказал им не есть от великой святыни, пока не появится священник, который сможет воспользоваться Уримом и Туммимом.
LXX Септуагинта:
καὶ и εἶπεν сказал Αθερσαθα Афэрсафа ἵνα чтобы μὴ не φάγωσιν вкусили ἀπὸ от τοῦ - ἁγίου святого τῶν - ἁγίων, святых, ἕως пока не ἀναστῇ встанет ὁ - ἱερεὺς священник φωτίσων. освещающий. - - Масоретский:
וַ и and יֹּ֤אמֶר сказал say הַ - the תִּרְשָׁ֨תָא֙ И Тиршафа governor לָהֶ֔ם к to אֲשֶׁ֥ר ← [relative] לֹא־ ← not יֹאכְל֖וּ им, чтоб они не ели eat מִ ← from קֹּ֣דֶשׁ великой holiness הַ - the קֳּדָשִׁ֑ים святыни holiness עַ֛ד ← unto עֲמֹ֥ד доколе не восстанет stand הַ - the כֹּהֵ֖ן священник priest לְ к to אוּרִ֥ים с уримом [oracle device] וְ и and תוּמִּֽים׃ и туммимом tummim Синодальный: 7:66 - Все общество вместе состояло из сорока двух тысяч трехсот шестидесяти человек,
МБО7:66 - Все собрание насчитывало 42360 человек,
LXX Септуагинта:
καὶ И ἐγένετο сделалось πᾶσα всё ἡ - ἐκκλησία собрание ὡς как бы εἷς, один, τέσσαρες четыре μυριάδες десятки тысяч δισχίλιοι две тысячи τριακόσιοι триста ἑξήκοντα шестьдесят Масоретский:
כָּל־ ← whole הַ - the קָּהָ֖ל Все общество assembly כְּ как as אֶחָ֑ד вместе one אַרְבַּ֣ע [состояло] из сорока four רִבֹּ֔וא ← ten thousand אַלְפַּ֖יִם двух тысяч thousand שְׁלֹשׁ־ трехсот three מֵאֹ֥ות ← hundred וְ и and שִׁשִּֽׁים׃ ← six Синодальный: 7:67 - кроме рабов их и рабынь их, которых было семь тысяч триста тридцать семь; и при них певцов и певиц двести сорок пять.
МБО7:67 - помимо 7337 их слуг и служанок; при них были также 245 певцов и певиц.
LXX Септуагинта:
πάρεξ помимо δούλων рабов αὐτῶν их καὶ и παιδισκῶν служанок αὐτῶν, их, οὗτοι эти ἑπτακισχίλιοι семь тысяч τριακόσιοι триста τριάκοντα тридцать ἑπτά· семь; καὶ и ᾄδοντες певцов καὶ и ᾄδουσαι певиц διακόσιοι двести τεσσαράκοντα сорок πέντε· пять; Масоретский:
מִ֠ ← from לְּ к to בַד ← linen, part, stave עַבְדֵיהֶ֤ם кроме рабов servant וְ и and אַמְהֹֽתֵיהֶם֙ их и рабынь handmaid אֵ֔לֶּה ← these שִׁבְעַ֣ת их, которых было семь seven אֲלָפִ֔ים тысяч thousand שְׁלֹ֥שׁ триста three מֵאֹ֖ות двести hundred שְׁלֹשִׁ֣ים ← three וְ и and שִׁבְעָ֑ה семь seven וְ и and לָהֶ֗ם к to מְשֹֽׁרֲרִים֙ и при них певцов sing וּ и and מְשֹׁ֣רֲרֹ֔ות и певиц sing מָאתַ֖יִם ← hundred וְ и and אַרְבָּעִ֥ים ← four וַ и and חֲמִשָּֽׁה׃ ס пять five Синодальный: 7:68 - Коней у них было семьсот тридцать шесть, лошаков у них двести сорок пять,
МБО7:68 - У них было 736 лошадей, 245 мулов,
LXX Септуагинта:
Масоретский:
גְּמַלִּ֕ים верблюдов camel אַרְבַּ֥ע ← four מֵאֹ֖ות у них двести hundred שְׁלֹשִׁ֣ים ← three וַ и and חֲמִשָּׁ֑ה ס пять five חֲמֹרִ֕ים ← he-ass שֵׁ֣שֶׁת шесть six אֲלָפִ֔ים ← thousand שְׁבַ֥ע у них было семьсот seven מֵאֹ֖ות ← hundred וְ и and עֶשְׂרִֽים׃ ← twenty Синодальный: 7:69 - верблюдов четыреста тридцать пять, ослов шесть тысяч семьсот двадцать.
МБО7:69 - 435 верблюдов и 6720 ослов.
LXX Септуагинта:
κάμηλοι верблюды τετρακόσιοι четыреста τριάκοντα тридцать πέντε, пять, ὄνοι ослов ἑξακισχίλιοι шесть тысяч ἑπτακόσιοι семьсот εἴκοσι. двадцать. - - Масоретский:
גְּמַלִּ֕ים верблюдов camel אַרְבַּ֥ע ← four מֵאֹ֖ות у них двести hundred שְׁלֹשִׁ֣ים ← three וַ и and חֲמִשָּׁ֑ה ס пять five חֲמֹרִ֕ים ← he-ass שֵׁ֣שֶׁת шесть six אֲלָפִ֔ים ← thousand שְׁבַ֥ע у них было семьсот seven מֵאֹ֖ות ← hundred וְ и and עֶשְׂרִֽים׃ ← twenty Синодальный: 7:70 - Некоторые главы поколений дали вклады на производство работ. Тиршафа дал в сокровищницу золотом тысячу драхм, пятьдесят чаш, пятьсот тридцать священнических одежд.
МБО7:70 - Некоторые из глав семейств давали пожертвования на осуществление работ. Наместник дал в сокровищницу 1000 драхм золота, 50 чаш и 530 священнических одеяний.
LXX Септуагинта:
καὶ И ἀπὸ от μέρους стороны ἀρχηγῶν начальников τῶν - πατριῶν поколений ἔδωκαν они дали εἰς на τὸ - ἔργον дело τῷ - Νεεμια Неемии εἰς в θησαυρὸν сокровищницу χρυσοῦς золотых χιλίους, тысячу, φιάλας чаш πεντήκοντα пятьдесят καὶ и χοθωνωθ одежд τῶν - ἱερέων для священников τριάκοντα. тридцать. Масоретский:
וּ и and מִ ← from קְצָת֙ Некоторые end רָאשֵׁ֣י главы head הָֽ - the אָבֹ֔ות поколений father נָתְנ֖וּ дали give לַ к to - the מְּלָאכָ֑ה вклады на производство work הַ - the תִּרְשָׁ֜תָא . Тиршафа governor נָתַ֣ן дал give לָ к to - the אֹוצָ֗ר в сокровищницу supply זָהָ֞ב золотом gold דַּרְכְּמֹנִ֥ים драхм drachmas אֶ֨לֶף֙ тысячу thousand מִזְרָקֹ֣ות чаш bowl חֲמִשִּׁ֔ים пятьсот five כָּתְנֹות֙ одежд tunic כֹּֽהֲנִ֔ים священнических priest שְׁלֹשִׁ֖ים ← three וַ и and חֲמֵ֥שׁ ← five מֵאֹֽות׃ ← hundred Синодальный: 7:71 - И некоторые из глав поколений дали в сокровищницу на производство работ двадцать тысяч драхм золота и две тысячи двести мин серебра.
МБО7:71 - Некоторые из глав семейств дали в сокровищницу для осуществления работ 20000 драхм золота и 2200 мин серебра.
LXX Септуагинта:
καὶ И ἀπὸ от ἀρχηγῶν начальников τῶν - πατριῶν поколений ἔδωκαν они дали εἰς в θησαυρὸν сокровищницу τοῦ - ἔργου на дело χρυσίου золота δύο две μυριάδας десятки тысяч καὶ и ἀργυρίου серебра μνᾶς мин δισχιλίας две тысячи διακοσίας, двести, Масоретский:
וּ и and מֵֽ ← from רָאשֵׁ֣י И некоторые из глав head הָֽ - the אָבֹ֗ות поколений father נָֽתְנוּ֙ дали give לְ к to אֹוצַ֣ר в сокровищницу supply הַ - the מְּלָאכָ֔ה на производство work זָהָ֕ב золота gold דַּרְכְּמֹונִ֖ים драхм drachmas שְׁתֵּ֣י двадцать two רִבֹּ֑ות тысяч ten thousand וְ и and כֶ֕סֶף ← silver מָנִ֖ים мин mineh אַלְפַּ֥יִם и две тысячи thousand וּ и and מָאתָֽיִם׃ двести hundred Синодальный: 7:72 - Прочие из народа дали двадцать тысяч драхм золота и две тысячи мин серебра и шестьдесят семь священнических одежд.
МБО7:72 - Весь остальной народ дал 20000 драхм золота, 2000 мин серебра и 67 священнических одеяний.
LXX Септуагинта:
καὶ и ἔδωκαν дали οἱ - κατάλοιποι прочие τοῦ (из) λαοῦ народа χρυσίου золота δύο две μυριάδας десятки тысяч καὶ и ἀργυρίου серебра μνᾶς мин δισχιλίας две тысячи διακοσίας двести καὶ и χοθωνωθ одежд τῶν - ἱερέων для священников ἑξήκοντα шестьдесят ἑπτά. семь. - - Масоретский:
וַ и and אֲשֶׁ֣ר ← [relative] נָתְנוּ֮ дали give שְׁאֵרִ֣ית Прочие rest הָ - the עָם֒ из народа people זָהָ֗ב золота gold דַּרְכְּמֹונִים֙ драхм drachmas שְׁתֵּ֣י двадцать two רִבֹּ֔וא тысяч ten thousand וְ и and כֶ֖סֶף серебра silver מָנִ֣ים мин mineh אַלְפָּ֑יִם и две тысячи thousand וְ и and כָתְנֹ֥ת одежд tunic כֹּֽהֲנִ֖ים ← priest שִׁשִּׁ֥ים ← six וְ и and שִׁבְעָֽה׃ פ семь seven Синодальный: 7:73 - И стали жить священники и левиты, и привратники и певцы, и народ и нефинеи, и весь Израиль в городах своих.
МБО7:73 - Священники, левиты, служащие у ворот, певцы, часть народа, храмовые слуги и весь Израиль поселились в своих городах.
LXX Септуагинта:
καὶ И ἐκάθισαν разместились οἱ - ἱερεῖς священники καὶ и οἱ - Λευῖται Левиты καὶ и οἱ - πυλωροὶ стражи καὶ и οἱ - ᾄδοντες певцы καὶ и οἱ - ἀπὸ из τοῦ - λαοῦ народа καὶ также οἱ - ναθινιμ нафинимы καὶ и πᾶς весь Ισραηλ Израиль ἐν в πόλεσιν городах αὐτῶν. своих. Καὶ И ἔφθασεν приблизился ὁ - μὴν месяц ὁ - ἕβδομος седьмой - - καὶ и вот οἱ - υἱοὶ сыны Ισραηλ Израиля ἐν в πόλεσιν городах αὐτῶν. своих. - - Масоретский:
וַ и and יֵּשְׁב֣וּ И стали sit הַ - the כֹּהֲנִ֣ים священники priest וְ и and הַ - the לְוִיִּ֡ם и левиты Levite וְ и and הַ - the שֹּׁועֲרִים֩ и привратники porter וְ и and הַ - the מְשֹׁרְרִ֨ים и певцы sing וּ и and מִן־ ← from הָ - the עָ֧ם и народ people וְ и and הַ - the נְּתִינִ֛ים и нефинеи temple slave וְ и and כָל־ ← whole יִשְׂרָאֵ֖ל и весь Израиль Israel בְּ в in עָרֵיהֶ֑ם в городах town וַ и and יִּגַּע֙ ← touch הַ - the חֹ֣דֶשׁ ← month הַ - the שְּׁבִיעִ֔י ← seventh וּ и and בְנֵ֥י ← son יִשְׂרָאֵ֖ל ← Israel בְּ в in עָרֵיהֶֽם׃ ← town
Открыть окно
Проверка, что вы не робот