Библия Biblezoom Cloud / Ездра 1 глава | Септуагинта LXX и Масоретский текст Библия онлайн читать и изучать
Синодальный: 1:1 - В первый год Кира, царя Персидского, во исполнение слова Господня из уст Иеремии, возбудил Господь дух Кира, царя Персидского, и он повелел объявить по всему царству своему, словесно и письменно:
МБО1:1 - [Указ Кира о возвращении пленников] В первый год правления Кира, царя Персии, чтобы исполнилось слово Господа, сказанное через Иеремию, Господь побудил дух Кира, царя Персии, и он велел объявить по всему своему царству и записать такой указ:
LXX Септуагинта: ΚαὶИἐνвτῷ-πρώτῳпервыйἔτειгодΚύρουКираτοῦ-βασιλέωςцаряΠερσῶνперсовτοῦ-τελεσθῆναιбыло исполненоλόγονСловоκυρίουГо́сподаἀπὸотστόματοςустΙερεμιουИеремииἐξήγειρενвозбудилκύριοςГосподьτὸ-πνεῦμαдухΚύρουКираβασιλέωςцаряΠερσῶν,персов,καὶиπαρήγγειλενон приказалφωνὴνголосомἐνвоπάσῃвсёмβασιλείᾳцарствеαὐτοῦсвоёмκαίиγεк тому жеἐνвγραπτῷписанииλέγωνговоря:
Масоретский:
וּ иandבִ вinשְׁנַ֣ת годyearאַחַ֗ת В первыйoneלְ кtoכֹ֨ורֶשׁ֙ КираCyrusמֶ֣לֶךְ царяkingפָּרַ֔ס ПерсидскогоPersiaלִ кtoכְלֹ֥ות во исполнениеbe completeדְּבַר־ словаwordיְהוָ֖ה ГосподняYHWHמִ ←fromפִּ֣י из устmouthיִרְמְיָ֑ה ИеремииJeremiahהֵעִ֣יר возбудилbe awakeיְהוָ֗ה ГосподьYHWHאֶת־ [МО][object marker]ר֨וּחַ֙ духwindכֹּ֣רֶשׁ КираCyrusמֶֽלֶךְ־ царяkingפָּרַ֔ס ПерсидскогоPersiaוַ иandיַּֽעֲבֶר־ и он повелелpassקֹול֙ объявитьsoundבְּ вinכָל־ ←wholeמַלְכוּתֹ֔ו по всему царствуkingshipוְ иandגַם־ ←evenבְּ вinמִכְתָּ֖ב и письменноwritingלֵ кtoאמֹֽר׃ своему, словесноsay
Синодальный: 1:2 - так говорит Кир, царь Персидский: все царства земли дал мне Господь Бог небесный, и Он повелел мне построить Ему дом в Иерусалиме, что в Иудее.
МБО1:2 - «Так говорит Кир, царь Персии: Господь, Бог небес, отдал мне все царства земли и поручил мне построить Ему храм в Иерусалиме, в Иудее.
כֹּ֣ה ←thusאָמַ֗ר так говоритsayכֹּ֚רֶשׁ КирCyrusמֶ֣לֶךְ царьkingפָּרַ֔ס ПерсидскийPersiaכֹּ֚ל ←wholeמַמְלְכֹ֣ות : все царстваkingdomהָ -theאָ֔רֶץ землиearthנָ֣תַן далgiveלִ֔י кtoיְהוָ֖ה мне ГосподьYHWHאֱלֹהֵ֣י Богgod(s)הַ -theשָּׁמָ֑יִם небесныйheavensוְ иandהֽוּא־ ←heפָקַ֤ד и Он повелелmissעָלַי֙ ←uponלִ кtoבְנֹֽות־ мне построитьbuildלֹ֣ו кtoבַ֔יִת Ему домhouseבִּ вinירוּשָׁלִַ֖ם в ИерусалимеJerusalemאֲשֶׁ֥ר ←[relative]בִּֽ вinיהוּדָֽה׃ что в ИудееJudah
Синодальный: 1:3 - Кто есть из вас, из всего народа Его, — да будет Бог его с ним, — и пусть он идет в Иерусалим, что в Иудее, и строит дом Господа Бога Израилева, Того Бога, Который в Иерусалиме.
МБО1:3 - Всякий из вас, кто принадлежит Его народу, - да будет с ним его Бог! - может отправляться в Иерусалим, в Иудею, и строить храм Господа, Бога Израиля, Бога, Который в Иерусалиме.
מִֽי־ ←whoבָכֶ֣ם вinמִ ←fromכָּל־ ←wholeעַמֹּ֗ו Кто есть из вас, из всего народаpeopleיְהִ֤י ←beאֱלֹהָיו֙ Его, - да будет Богgod(s)עִמֹּ֔ו ←withוְ иandיַ֕עַל его с ним, - и пусть он идетascendלִ кtoירוּשָׁלִַ֖ם в ИерусалимJerusalemאֲשֶׁ֣ר ←[relative]בִּ вinיהוּדָ֑ה что в ИудееJudahוְ иandיִ֗בֶן и строитbuildאֶת־ [МО][object marker]בֵּ֤ית домhouseיְהוָה֙ ГосподаYHWHאֱלֹהֵ֣י Богаgod(s)יִשְׂרָאֵ֔ל ИзраилеваIsraelה֥וּא ←heהָ -theאֱלֹהִ֖ים Того Богаgod(s)אֲשֶׁ֥ר ←[relative]בִּ вinירוּשָׁלִָֽם׃ Который в ИерусалимеJerusalem
Синодальный: 1:4 - А все оставшиеся во всех местах, где бы тот ни жил, пусть помогут ему жители места того серебром и золотом и иным имуществом, и скотом, с доброхотным даянием для дома Божия, что в Иерусалиме.
МБО1:4 - И пусть жители тех мест, где сейчас живут уцелевшие иудеи, снабдят их серебром и золотом, имуществом и скотом и добровольными пожертвованиями для Божьего храма в Иерусалиме».
וְ иandכָל־ ←wholeהַ -theנִּשְׁאָ֗ר А все оставшиесяremainמִֽ ←fromכָּל־ ←wholeהַ -theמְּקֹמֹות֮ во всех местахplaceאֲשֶׁ֣ר ←[relative]ה֣וּא ←heגָֽר־ где бы тот ни жилdwellשָׁם֒ ←thereיְנַשְּׂא֨וּהוּ֙ пусть помогутliftאַנְשֵׁ֣י ←manמְקֹמֹ֔ו местаplaceבְּ вinכֶ֥סֶף того серебромsilverוּ иandבְ вinזָהָ֖ב и золотомgoldוּ иandבִ вinרְכ֣וּשׁ и [иным] имуществомpropertyוּ иandבִ вinבְהֵמָ֑ה и скотомcattleעִם־ ←withהַ֨ -theנְּדָבָ֔ה с доброхотнымfree willלְ кtoבֵ֥ית для домаhouseהָ -theאֱלֹהִ֖ים Божияgod(s)אֲשֶׁ֥ר ←[relative]בִּ вinירוּשָׁלִָֽם׃ что в ИерусалимеJerusalem
Синодальный: 1:5 - И поднялись главы поколений Иудиных и Вениаминовых, и священники и левиты, всякий, вком возбудил Бог дух его, чтобы пойти строить дом Господень, который в Иерусалиме.
МБО1:5 - И главы семейств из родов Иуды и Вениамина со священниками и левитами - всякий, чей дух побудил Бог, - стали собираться, чтобы пойти и отстроить дом Господа в Иерусалиме.
וַ иandיָּק֜וּמוּ И поднялисьariseרָאשֵׁ֣י главыheadהָ -theאָבֹ֗ות поколенийfatherלִֽ кtoיהוּדָה֙ ИудиныхJudahוּ иandבִנְיָמִ֔ן и ВениаминовыхBenjaminוְ иandהַ -theכֹּהֲנִ֖ים и священникиpriestוְ иandהַ -theלְוִיִּ֑ם и левитыLeviteלְ кtoכֹ֨ל ←wholeהֵעִ֤יר всякий [в ком] возбудилbe awakeהָ -theאֱלֹהִים֙ Богgod(s)אֶת־ [МО][object marker]רוּחֹ֔ו духwindלַ кtoעֲלֹ֣ות его, чтобы пойтиascendלִ кtoבְנֹ֔ות строитьbuildאֶת־ [МО][object marker]בֵּ֥ית домhouseיְהוָ֖ה ГосподеньYHWHאֲשֶׁ֥ר ←[relative]בִּ вinירוּשָׁלִָֽם׃ который в ИерусалимеJerusalem
Синодальный: 1:6 - И все соседи их вспомоществовали им серебряными сосудами, золотом, иным имуществом, и скотом, и дорогими вещами, сверх всякого доброхотного даяния дляхрама.
МБО1:6 - Все их соседи помогли им серебряными и золотыми вещами, имуществом и скотом, и дорогими дарами, не считая всех добровольных пожертвований.
וַ иandיֹּֽוצִיאֵ֗ם и вынесgo outכֹּ֚ורֶשׁ их КирCyrusמֶ֣לֶךְ царьkingפָּרַ֔ס ПерсидскийPersiaעַל־ ←uponיַ֖ד рукоюhandמִתְרְדָ֣ת МифредатаMithredathהַ -theגִּזְבָּ֑ר сокровищехранителяtreasurerוַֽ иandיִּסְפְּרֵם֙ а он счетомcountלְ кtoשֵׁשְׁבַּצַּ֔ר их ШешбацаруSheshbazzarהַ -theנָּשִׂ֖יא князюchiefלִ кtoיהוּדָֽה׃ ИудинуJudah
Синодальный: 1:9 - И вот число их: блюд золотых тридцать, блюд серебряных тысяча, ножей двадцать девять,
МБО1:9 - Вот их опись: золотых блюд 30, серебряных блюд 1000, ножей 29
Синодальный: 1:11 - всех сосудов, золотых и серебряных, пять тысяч четыреста. Все это взял ссобою Шешбацар, при отправлении переселенцев из Вавилона в Иерусалим.
МБО1:11 - Всего золотых и серебряных предметов было пять тысяч четыреста. Когда переселенцы отправлялись из Вавилона в Иерусалим, Шешбацар взял все это с собой.