Синодальный: 6:2 - а я построил дом в жилище Тебе, [Святый,] место для вечного Твоего пребывания.
МБО6:2 - Я построил для Тебя величественный храм - место, чтобы Тебе обитать в нем навеки.
LXX Септуагинта: καὶаἐγὼяᾠκοδόμηκαпостроилοἶκονдомτῷ-ὀνόματίимениσουТвоегоἅγιόνсвятойσοιТебеκαὶиἕτοιμονприготовленныйτοῦ-κατασκηνῶσαι(чтобы) найти пристанищеεἰςвоτοὺς-αἰῶνας.веки.
Синодальный: 6:4 - и сказал: благословен Господь Бог Израилев, Который, что сказал устами Своими Давиду, отцу моему, исполнил ныне рукою Своею! Он говорил:
МБО6:4 - Затем он сказал: - Благословен Господь, Бог Израиля, Который Своими руками исполнил то, что Своими устами обещал моему отцу Давиду! Ведь Он говорил:
וַ andיֹּ֗אמֶר sayבָּר֤וּךְ blessיְהוָה֙ YHWHאֱלֹהֵ֣י god(s)יִשְׂרָאֵ֔ל Israelאֲשֶׁר֙ [relative]דִּבֶּ֣ר speakבְּ inפִ֔יו mouthאֵ֖ת together withדָּוִ֣יד Davidאָבִ֑י fatherוּ andבְ inיָדָ֥יו handמִלֵּ֖א be fullלֵ toאמֹֽר׃ say
Синодальный: 6:5 - "с того дня, как Я вывел народ Мой из земли Египетской, Я не избрал города ни в одном из колен Израилевых для построения дома, в котором пребывало бы имя Мое, и не избрал человека, который был бы правителем народа Моего Израиля,
МБО6:5 - «Со дня, когда Я вывел Мой народ из Египта, Я не избирал города ни в одном из родов Израиля, чтобы там построить храм для Моего Имени, и не избирал никого в вожди для Моего народа, Израиля.
רַ֣ק onlyאַתָּ֔ה youלֹ֥א notתִבְנֶ֖ה buildהַ theבָּ֑יִת houseכִּ֤י thatבִנְךָ֙ sonהַ theיֹּוצֵ֣א go outמֵֽ fromחֲלָצֶ֔יךָ loinsהֽוּא־ heיִבְנֶ֥ה buildהַ theבַּ֖יִת houseלִ toשְׁמִֽי׃ name
Синодальный: 6:10 - И исполнил Господь слово Свое, которое изрек: я вступил на место Давида, отца моего, и воссел на престоле Израилевом, как сказал Господь, и построил дом имени Господа Бога Израилева.
МБО6:10 - Господь исполнил Свое обещание. Я сейчас сижу на троне Израиля, который унаследовал от своего отца Давида, как Господь и обещал, и я построил храм для Имени Господа, Бога Израиля.
Синодальный: 6:13 - ибо Соломон сделал медный амвон длиною в пять локтей и шириною в пять локтей, а вышиною в три локтя, и поставил его среди двора; и стал на нем, и преклонил колени впереди всего собрания Израильтян, и воздвиг руки свои к небу, —
МБО6:13 - (Он сделал бронзовый помост пяти локтей в длину, пяти локтей в ширину и трех локтей в высоту и поставил его посередине внешнего двора.) Он встал на помосте, преклонил колени перед всем собранием израильтян, воздел руки к небу
Синодальный: 6:14 - и сказал: Господи Боже Израилев! Нет Бога, подобного Тебе, ни на небе, ни на земле. Ты хранишь завет и милость к рабам Твоим, ходящим пред Тобою всем сердцем своим:
МБО6:14 - и сказал: - Господи, Бог Израиля, нет бога, подобного Тебе, в небесах или на земле! Ты хранишь завет и милость к Твоим слугам, которые от всего сердца следуют Твоими путями.
אֲשֶׁ֣ר [relative]שָׁמַ֗רְתָּ keepלְ toעַבְדְּךָ֙ servantדָּוִ֣יד Davidאָבִ֔י fatherאֵ֥ת [object marker]אֲשֶׁר־ [relative]דִּבַּ֖רְתָּ speakלֹ֑ו toוַ andתְּדַבֵּ֥ר speakבְּ inפִ֛יךָ mouthוּ andבְ inיָדְךָ֥ handמִלֵּ֖אתָ be fullכַּ as theיֹּ֥ום dayהַ theזֶּֽה׃ this
Синодальный: 6:16 - И ныне, Господи Боже Израилев! исполни рабу Твоему Давиду, отцу моему, то, что Ты сказал ему, говоря: не прекратится у тебя [муж,] сидящий пред лицем Моим на престоле Израилевом, если только сыновья твои будут наблюдать за путями своими, ходя по закону Моему так, как ты ходил предо Мною.
МБО6:16 - И теперь, Господи, Бог Израиля, сдержи обещание, которое Ты дал Твоему слуге Давиду, моему отцу, сказав: «Не исчезнет у тебя преемник, сидящий предо Мной на престоле Израиля, если только твои сыновья будут держаться верного пути и следовать Моему Закону, слушаясь Меня, как слушался ты».
Синодальный: 6:17 - И ныне, Господи Боже Израилев! да будет верно слово Твое, которое Ты изрек рабу Твоему Давиду.
МБО6:17 - И теперь, Господи, Бог Израиля, пусть исполнится слово, сказанное Тобой Твоему слуге Давиду!
LXX Септуагинта: καὶИνῦν,теперь,κύριεГосподиὁ-θεὸςБожеΙσραηλ,Израиля,πιστωθήτωда будет подтвержденоδὴжеτὸ-ῥῆμάсловоσου,Твоё,ὃто чтоἐλάλησαςТы сказалτῷ-παιδίслугеσουТвоемуτῷ-Δαυιδ.Давиду.
Масоретский:
וְ andעַתָּ֕ה nowיְהוָ֖ה YHWHאֱלֹהֵ֣י god(s)יִשְׂרָאֵ֑ל Israelיֵֽאָמֵן֙ be firmדְּבָ֣רְךָ֔ wordאֲשֶׁ֥ר [relative]דִּבַּ֖רְתָּ speakלְ toעַבְדְּךָ֥ servantלְ toדָוִֽיד׃ David
Синодальный: 6:18 - Поистине, Богу ли жить с человеками на земле? Если небо и небеса небес не вмещают Тебя, тем менее храм сей, который построил я.
МБО6:18 - Но будет ли Бог действительно обитать на земле с людьми? Небеса, даже небеса небес, не могут вместить Тебя. Что же говорить об этом храме, который я построил!
Синодальный: 6:19 - Но призри на молитву раба Твоего и на прошение его, Господи Боже мой! услышь воззвание и молитву, которою раб Твой молится пред Тобою.
МБО6:19 - Но услышь молитву Твоего слуги и его мольбу о милости, Господи, мой Бог! Услышь зов и молитву, которой молится пред Тобой Твой слуга.
LXX Септуагинта: καὶНоἐπιβλέψῃпосмотрел бы Тыἐπὶнаτὴν-προσευχὴνмолитвуπαιδόςслугиσουТвоегоκαὶиἐπὶнаτὴν-δέησίνпрошениеμου,моё,κύριεГосподиὁ-θεός,Боже,τοῦ-ἐπακοῦσαι(чтобы) выслушатьτῆς-δεήσεωςпрошениеκαὶиτῆς-προσευχῆς,молитву,ἧςкоторойὁ-παῖςслугаσουТвойπροσεύχεταιмолитсяἐναντίονперед лицомσουТвоимσήμερον,сегодня,
Синодальный: 6:20 - Да будут очи Твои отверсты на храм сей днем и ночью, на место, где Ты обещал положить имя Твое, чтобы слышать молитву, которою раб Твой будет молиться на месте сем.
МБО6:20 - Пусть Твои глаза будут днем и ночью открыты на этот храм, это место, о котором Ты сказал, что положишь на него Свое Имя. Услышишь молитву, которой Твой слуга станет молиться, обращая свой взор к этому месту.
Синодальный: 6:21 - Услышь моления раба Твоего и народа Твоего Израиля, какими они будут молиться на месте сем; услышь с места обитания Твоего, с небес, услышь и помилуй!
МБО6:21 - Услышь мольбу Твоего слуги и Твоего народа, Израиля, когда они станут молиться, обращая свой взор к этому месту. Услышь с небес, места Твоего обитания и, услышав, прости.
LXX Септуагинта: καὶИἀκούσῃТы услышишьτῆς-δεήσεωςпрошениеτοῦ-παιδόςслугиσουТвоегоκαὶиλαοῦнародаσουТвоегоΙσραηλ,Израиля,ἃто, чтоἂνеслиπροσεύξωνταιпомолились бы ониεἰςнаτὸν-τόπονместеτοῦτον,этом,καὶиσὺТыεἰσακούσῃуслышал быἐνвτῷ-τόπῳместеτῆς-κατοικήσεώςобитанияσουТвоегоἐκнаτοῦ-οὐρανοῦнебеκαὶиἀκούσῃТы услышишьκαὶиἵλεωςмилостивἔσῃ.будешь.--
Синодальный: 6:22 - Когда кто согрешит против ближнего своего, и потребуют от него клятвы, чтоб он поклялся, и будет совершаться клятва пред жертвенником Твоим в храме сем,
МБО6:22 - Если человек причинит ближнему своему зло и потребует от него клятвы, и тот придет и даст клятву перед Твоим жертвенником в этом храме,
אִם־ ifיֶחֱטָ֥א missאִישׁ֙ manלְ toרֵעֵ֔הוּ fellowוְ andנָֽשָׁא־ give loanבֹ֥ו inאָלָ֖ה curseלְ toהַֽאֲלֹתֹ֑ו swearוּ andבָ֗א comeאָלָ֛ה curseלִ toפְנֵ֥י faceמִֽזְבַּחֲךָ֖ altarבַּ in theבַּ֥יִת houseהַ theזֶּֽה׃ this
Синодальный: 6:23 - тогда Ты услышь с неба и соверши суд над рабами Твоими, воздай виновному, возложив поступок его на голову его, и оправдай правого, воздав ему по правде его.
МБО6:23 - то услышь с небес и воздай. Суди между Твоими слугами и воздай виновному, обрушив на его же голову то, что он сделал, и оправдай невиновного, утвердив его правоту.
Синодальный: 6:24 - Когда поражен будет народ Твой Израиль неприятелем за то, что согрешил пред Тобою, и они обратятся кТебе, и исповедают имя Твое, и будут просить и молиться пред Тобою в храме сем,
МБО6:24 - Если Твой народ Израиль потерпит поражение от врагов из-за того, что согрешил против Тебя, и обратится и исповедует Твое Имя, молясь и вознося мольбы перед Тобою в этом храме,
Синодальный: 6:26 - Когда заключится небо и не будет дождя за то, что они согрешили пред Тобою, и будут молиться на месте сем, и исповедают имя Твое, и обратятся от греха своего, потому что Ты смирил их,
МБО6:26 - Если небеса затворятся и не будет дождя из-за того, что Твой народ согрешил против Тебя, и он обратит молитву к этому месту, исповедует Твое Имя и отвернется от своего греха, потому что Ты наказал его,
Синодальный: 6:27 - тогда Ты услышь с неба и прости грех рабов Твоих и народа Твоего Израиля, указав им добрый путь, по которому идти им, и пошли дождь на землю Твою, которую Ты дал народу Твоему в наследие.
МБО6:27 - то услышь с небес и прости грех Твоих слуг, Твоего народа, Израиля. Научи их доброму пути, чтобы им ходить по нему и пошли дождь на землю, которую Ты дал в наследие Твоему народу.
Синодальный: 6:28 - Голод ли будет на земле, будет ли язва моровая, будет ли ветер палящий или ржа, саранча или червь, будут ли теснить его неприятели его на земле владений его, будетли какое бедствие, какая болезнь,
МБО6:28 - Если землю поразят голод или мор, тлетворный ветер или плесень, саранча или гусеницы, или если враги осадят один из городов израильтян - какая бы ни пришла беда или болезнь, -
Синодальный: 6:29 - всякую молитву, всякое прошение, какое будет от какого— либо человека или от всего народа Твоего Израиля, когда они почувствуют каждый бедствие свое и горе свое и прострут руки свои к храму сему,
МБО6:29 - то какую бы молитву, какую бы мольбу ни вознес один человек или весь Твой народ, Израиль, когда все они почувствуют свою скорбь и горесть и будут простирать руки к этому храму,
Синодальный: 6:30 - Ты услышь с неба — места обитания Твоего, и прости, и воздай каждому по всем путям его, как Ты знаешь сердце его, — ибо Ты один знаешь сердце сынов человеческих, —
МБО6:30 - услышь с небес, места Твоего обитания. Прости и воздай каждому по его делам, потому что Ты знаешь его сердце (ведь Ты один знаешь человеческие сердца),
Синодальный: 6:32 - Даже и иноплеменник, который не от народа Твоего Израиля, когда он придет из земли далекой ради имени Твоего великого и руки Твоей могущественной и мышцы Твоей простертой, и придет и будет молиться у храма сего,
МБО6:32 - Также и чужеземец, который не из Твоего народа, Израиля, но который пришел из далекой земли ради Твоего великого Имени, Твоей могучей длани и Твоей простертой руки, когда он придет и обратит свою молитву к этому храму,
Синодальный: 6:33 - Ты услышь с неба, с места обитания Твоего, и сделай все, о чем будет взывать к Тебе иноплеменник, чтобы все народы земли узнали имя Твое, и чтобы боялись Тебя, как народ Твой Израиль, и знали, что Твоим именем называется дом сей, который построил я.
МБО6:33 - то услышь с небес, с места Твоего обитания, и сделай все, о чем Тебя попросит чужеземец, чтобы все народы земли узнали Твое Имя и боялись Тебя, как Твой народ, Израиль, и узнали, что этот дом, который я построил, называется Твоим Именем.
Синодальный: 6:34 - Когда выйдет народ Твой на войну против неприятелей своих путем, которым Ты пошлешь его, и будет молиться Тебе, обратившись к городу сему, который избрал Ты, и к храму, который я построил имени Твоему,
МБО6:34 - Когда Твой народ пойдет воевать с врагами, каким бы путем Ты его ни повел, и когда он станет молиться Тебе, обратясь к этому городу, который Ты избрал, и к храму, который я построил для Твоего Имени,
Синодальный: 6:36 - Когда они согрешат пред Тобою, — ибо нет человека, который не согрешил бы, — и Ты прогневаешься на них, и предашь их врагу, и отведут их пленившие их в землю далекую или близкую,
МБО6:36 - Если они согрешат против Тебя - ведь нет никого, кто бы не грешил, - и Ты разгневаешься на них и отдашь их врагам, которые уведут их пленными в свою землю, будь она далеко или близко,
LXX Септуагинта: ὅτιЧтоἁμαρτήσονταίпровинятся ониσοιТебе[ὅτι[потому чтоοὐκнеἔσταιбудетἄνθρωπος,человек,ὃςкоторыйοὐχнеἁμαρτήσεται]провинится]καὶиπατάξειςТы поразишьαὐτοὺςихκαὶиπαραδώσειςпредашьαὐτοὺςихκατὰпередπρόσωπονлицомἐχθρῶνвраговκαὶиαἰχμαλωτεύσουσινвозьмут в пленοἱ-αἰχμαλωτεύοντεςберущие в пленαὐτοὺςихεἰςвγῆνземлюἐχθρῶνвраговεἰςвγῆνземлюμακρὰνдалекоἢилиἐγγὺςблизко
Масоретский:
כִּ֣י thatיֶחֶטְאוּ־ missלָ֗ךְ toכִּ֣י thatאֵ֤ין [NEG]אָדָם֙ human, mankindאֲשֶׁ֣ר [relative]לֹא־ notיֶחֱטָ֔א missוְ andאָנַפְתָּ֣ be angryבָ֔ם inוּ andנְתַתָּ֖ם giveלִ toפְנֵ֣י faceאֹויֵ֑ב be hostileוְ andשָׁב֧וּם take captiveשֹׁובֵיהֶ֛ם take captiveאֶל־ toאֶ֥רֶץ earthרְחֹוקָ֖ה remoteאֹ֥ו orקְרֹובָֽה׃ near
Синодальный: 6:37 - и когда они в земле, в которую будут пленены, войдут в себя и обратятся и будут молиться Тебе в земле пленения своего, говоря: мы согрешили, сделали беззаконие, мы виновны,
МБО6:37 - то если Твой народ переменится сердцем в земле, где они будут пленниками, если они покаются, станут молить Тебя в земле своего плена, говоря: «Мы согрешили, мы сотворили зло и поступали нечестиво»,
וְ andהֵשִׁ֨יבוּ֙ returnאֶל־ toלְבָבָ֔ם heartבָּ in theאָ֖רֶץ earthאֲשֶׁ֣ר [relative]נִשְׁבּוּ־ take captiveשָׁ֑ם thereוְ andשָׁ֣בוּ׀ returnוְ andהִֽתְחַנְּנ֣וּ favourאֵלֶ֗יךָ toבְּ inאֶ֤רֶץ earthשִׁבְיָם֙ captiveלֵ toאמֹ֔ר sayחָטָ֥אנוּ missהֶעֱוִ֖ינוּ do wrongוְ andרָשָֽׁעְנוּ׃ be guilty
Синодальный: 6:38 - и обратятся к Тебе всем сердцем своим и всею душею своею в земле пленения своего, куда отведут их в плен, и будут молиться, обратившись к земле своей, которую Ты дал отцам их, и к городу, который избрал Ты, и к храму, который я построил имени Твоему, —
МБО6:38 - и если они обратятся к Тебе от всего сердца и от всей души в земле врагов, которые пленили их, и станут молиться, обращаясь к земле, которую Ты дал их отцам, к городу, который Ты избрал, и к храму, который я построил для Твоего Имени,
Синодальный: 6:39 - тогда услышь с неба, с места обитания Твоего, молитву их и прошение их, и сделай, что потребно для них, и прости народу Твоему, в чем он согрешил пред Тобою.
МБО6:39 - то услышь с небес, места Твоего обитания, их молитвы и мольбы и приди им на помощь. Прости тогда Твой народ, который согрешил против Тебя.
Синодальный: 6:41 - И ныне, Господи Боже, стань на место покоя Твоего, Ты и ковчег могущества Твоего. Священники Твои, Господи Боже, да облекутся во спасение, и преподобные Твои да насладятся благами.
МБО6:41 - Поднимись же, Господи Боже, и приди на место Твоего покоя, Ты и ковчег Твоей мощи. Пусть священники Твои, Господи Боже, облачатся в спасение, пусть святые Твои возрадуются о Твоей благости.