Biblezoom Cloud / 2Паралипоменон 27 глава | Септуагинта LXX и Масоретский текст


Синодальный: 27:1 - Двадцати пяти лет был Иоафам, когда воцарился, и шестнадцать лет царствовал в Иерусалиме; имя матери его Иеруша, дочь Садока.
МБО27:1 - [Иоафам - царь Иудеи]
Иофаму было двадцать пять лет, когда он стал царем, и правил он в Иерусалиме шестнадцать лет. Его мать звали Иеруша, она была дочерью Садока.

LXX Септуагинта: Υἱὸς Сын εἴκοσι двадцать πέντε пять ἐτῶν лет Ιωαθαμ Иоафаму ἐν во время τῷ - βασιλεῦσαι воцарения αὐτὸν его καὶ и δέκα десять (и) ἓξ шесть ἔτη лет ἐβασίλευσεν процарствовал ἐν в Ιερουσαλημ, Иерусалиме, καὶ а ὄνομα имя τῆς - μητρὸς матери αὐτοῦ его Ιερουσα Иеруша θυγάτηρ дочь Σαδωκ. Садока.

Масоретский:
בֶּן־ son עֶשְׂרִ֨ים twenty וְ and חָמֵ֤שׁ five שָׁנָה֙ year יֹותָ֣ם Jotham בְּ in מָלְכֹ֔ו be king וְ and שֵׁשׁ־ six עֶשְׂרֵ֣ה -teen שָׁנָ֔ה year מָלַ֖ךְ be king בִּֽ in ירוּשָׁלִָ֑ם Jerusalem וְ and שֵׁ֣ם name אִמֹּ֔ו mother יְרוּשָׁ֖ה Jerusha בַּת־ daughter צָדֹֽוק׃ Zadok

Синодальный: 27:2 - И делал он угодное в очах Господних точно так, как делал Озия, отец его, только он не входил в храм Господень, и народ продолжал еще грешить.
МБО27:2 - Он делал то, что было правильно в глазах Господа, как и его отец Уззия, но в отличие от него он не вторгался в Господень храм. А народ все хранил свои скверные обычаи.

LXX Септуагинта: καὶ И ἐποίησεν сделал он τὸ - εὐθὲς правое ἐνώπιον перед κυρίου Господом κατὰ по πάντα, всему, ὅσα сколько ἐποίησεν сделал Οζιας Озия - πατὴρ отец αὐτοῦ, его, ἀλλ᾿ но οὐκ не εἰσῆλθεν вошёл εἰς в τὸν - ναὸν святилище κυρίου, Го́спода, καὶ и ἔτι ещё - λαὸς народ κατεφθείρετο. был развращаем.

Масоретский:
וַ and יַּ֨עַשׂ make הַ the יָּשָׁ֜ר right בְּ in עֵינֵ֣י eye יְהוָ֗ה YHWH כְּ as כֹ֤ל whole אֲשֶׁר־ [relative] עָשָׂה֙ make עֻזִּיָּ֣הוּ Uzziah אָבִ֔יו father רַ֕ק only לֹא־ not בָ֖א come אֶל־ to הֵיכַ֣ל palace יְהוָ֑ה YHWH וְ and עֹ֥וד duration הָ the עָ֖ם people מַשְׁחִיתִֽים׃ destroy

Синодальный: 27:3 - Он построил верхние ворота дома Господня, и многое построил на стене Офела;
МБО27:3 - Иофам перестроил Верхние ворота Господнего храма и выполнил большие работы у городской стены на холме Офел.

LXX Септуагинта: αὐτὸς Он ᾠκοδόμησεν построил τὴν - πύλην двери οἴκου до́ма κυρίου Го́спода τὴν - ὑψηλὴν верхние καὶ и ἐν в τείχει стене τοῦ - Οφλα Офела ᾠκοδόμησεν построил πολλά· многое;

Масоретский:
ה֗וּא he בָּנָ֛ה build אֶת־ [object marker] שַׁ֥עַר gate בֵּית־ house יְהוָ֖ה YHWH הָ the עֶלְיֹ֑ון upper וּ and בְ in חֹומַ֥ת wall הָ the עֹ֛פֶל Ophel בָּנָ֖ה build לָ to רֹֽב׃ multitude

Синодальный: 27:4 - и города построил на горе Иудейской, и в лесах построил дворцы и башни.
МБО27:4 - Он строил города в иудейских горах и крепости с башнями в лесистых местностях.

LXX Септуагинта: καὶ и πόλεις города́ ᾠκοδόμησεν построил ἐν на ὄρει горе́ Ιουδα Иуды καὶ и ἐν в τοῖς - δρυμοῖς дубравах καὶ и οἰκήσεις дома καὶ и πύργους. башни.

Масоретский:
וְ and עָרִ֥ים town בָּנָ֖ה build בְּ in הַר־ mountain יְהוּדָ֑ה Judah וּ and בֶ in the חֳרָשִׁ֣ים wood בָּנָ֔ה build בִּֽירָנִיֹּ֖ות fortified place וּ and מִגְדָּלִֽים׃ tower

Синодальный: 27:5 - Он воевал с царем Аммонитян и одолел их, и дали ему Аммонитяне в тот год сто талантов серебра и десять тысяч коров пшеницы и ячменя десять тысяч. Это давали ему Аммонитяне и на другой год, и на третий.
МБО27:5 - Иофам пошел войной на царя аммонитян и победил его. В тот год аммонитяне выплатили ему сто талантов серебра, десять тысяч коров пшеницы и десять тысяч коров ячменя. Столько же они приносили ему и во второй, и в третий годы.

LXX Септуагинта: αὐτὸς Он ἐμαχέσατο сразился πρὸς с βασιλέα царём υἱῶν сыновей Αμμων Аммона καὶ и κατίσχυσεν переосилил ἐπ᾿ над αὐτόν· ним; καὶ и ἐδίδουν давали αὐτῷ ему οἱ - υἱοὶ сыны Αμμων Аммона κατ᾿ в ἐνιαυτὸν год ἑκατὸν сто τάλαντα талантов ἀργυρίου серебра καὶ и δέκα десять χιλιάδας тысяч κόρων сыпучих мер πυροῦ пшеницы καὶ и κριθῶν ячменя δέκα десять χιλιάδας· тысяч; ταῦτα это ἔφερεν приносил αὐτῷ ему βασιλεὺς царь Αμμων Аммон κατ᾿ в ἐνιαυτὸν год ἐν в τῷ - πρώτῳ первом ἔτει году καὶ и τῷ - δευτέρῳ втором καὶ и τῷ - τρίτῳ. третьем.

Масоретский:
וְ֠ and הוּא he נִלְחַ֞ם fight עִם־ with מֶ֣לֶךְ king בְּנֵי־ son עַמֹּון֮ Ammon וַ and יֶּחֱזַ֣ק be strong עֲלֵיהֶם֒ upon וַ and יִּתְּנוּ־ give לֹ֨ו to בְנֵֽי־ son עַמֹּ֜ון Ammon בַּ in the שָּׁנָ֣ה year הַ the הִ֗יא she מֵאָה֙ hundred כִּכַּר־ disk כֶּ֔סֶף silver וַ and עֲשֶׂ֨רֶת ten אֲלָפִ֤ים thousand כֹּרִים֙ kor חִטִּ֔ים wheat וּ and שְׂעֹורִ֖ים barley עֲשֶׂ֣רֶת ten אֲלָפִ֑ים thousand זֹ֗את this הֵשִׁ֤יבוּ return לֹו֙ to בְּנֵ֣י son עַמֹּ֔ון ס Ammon וּ and בַ in the שָּׁנָ֥ה year הַ the שֵּׁנִ֖ית second וְ and הַ the שְּׁלִשִֽׁית׃ third

Синодальный: 27:6 - Так силен был Иоафам потому, что устроял пути свои пред лицем Господа Бога своего.
МБО27:6 - Иофам стал могущественным царем, потому что он жил, во всем повинуясь Господу, своему Богу.

LXX Септуагинта: καὶ И κατίσχυσεν укрепился Ιωαθαμ, Иоафам, ὅτι потому что ἡτοίμασεν приготовил τὰς - ὁδοὺς пути αὐτοῦ свои ἔναντι перед κυρίου Го́сподом θεοῦ Богом αὐτοῦ. своим.

Масоретский:
וַ and יִּתְחַזֵּ֖ק be strong יֹותָ֑ם Jotham כִּ֚י that הֵכִ֣ין be firm דְּרָכָ֔יו way לִ to פְנֵ֖י face יְהוָ֥ה YHWH אֱלֹהָֽיו׃ god(s)

Синодальный: 27:7 - Прочие деяния Иоафама и все войны его и поведение его описаны в книге царей Израильских и Иудейских:
МБО27:7 - Прочие события правления Иофама, все его войны и другие деяния записаны в «Книге царей Израиля и Иудеи».

LXX Септуагинта: καὶ И οἱ - λοιποὶ остальные λόγοι слова́ Ιωαθαμ Иоафама καὶ и - πόλεμος война καὶ и αἱ - πράξεις деяния αὐτοῦ его ἰδοὺ вот γεγραμμένοι записаны ἐπὶ в βιβλίῳ книге βασιλέων царей Ιουδα Иуды καὶ и Ισραηλ. Израиля.

Масоретский:
וְ and יֶתֶר֙ remainder דִּבְרֵ֣י word יֹותָ֔ם Jotham וְ and כָל־ whole מִלְחֲמֹתָ֖יו war וּ and דְרָכָ֑יו way הִנָּ֣ם behold כְּתוּבִ֔ים write עַל־ upon סֵ֥פֶר letter מַלְכֵֽי־ king יִשְׂרָאֵ֖ל Israel וִ and יהוּדָֽה׃ Judah

Синодальный: 27:8 - двадцати пяти лет был он, когда воцарился, и шестнадцать лет царствовал в Иерусалиме.
МБО27:8 - Ему было двадцать пять лет, когда он стал царем, и правил он в Иерусалиме шестнадцать лет.

LXX Септуагинта: καὶ И ἐκοιμήθη почил Ιωαθαμ Иоафам μετὰ с τῶν - πατέρων отцами αὐτοῦ своими καὶ и ἐτάφη был погребён ἐν в πόλει городе Δαυιδ, Давида, καὶ и ἐβασίλευσεν воцарился Αχαζ Ахаз υἱὸς сын αὐτοῦ его ἀντ вместо αὐτοῦ. него.

Масоретский:
בֶּן־ son עֶשְׂרִ֧ים twenty וְ and חָמֵ֛שׁ five שָׁנָ֖ה year הָיָ֣ה be בְ in מָלְכֹ֑ו be king וְ and שֵׁשׁ־ six עֶשְׂרֵ֣ה -teen שָׁנָ֔ה year מָלַ֖ךְ be king בִּ in ירוּשָׁלִָֽם׃ Jerusalem

Синодальный: 27:9 - И почил Иоафам с отцами своими, и похоронили его в городе Давидовом. И воцарился Ахаз, сын его, вместо него.
МБО27:9 - Иофам упокоился со своими предками и был похоронен в Городе Давида. А Ахаз, его сын, стал царем вместо него.

LXX Септуагинта:

Масоретский:
וַ and יִּשְׁכַּ֤ב lie down יֹותָם֙ Jotham עִם־ with אֲבֹתָ֔יו father וַ and יִּקְבְּר֥וּ bury אֹתֹ֖ו [object marker] בְּ in עִ֣יר town דָּוִ֑יד David וַ and יִּמְלֹ֛ךְ be king אָחָ֥ז Ahaz בְּנֹ֖ו son תַּחְתָּֽיו׃ פ under part

Открыть окно