Библия Biblezoom Cloud / 2Паралипоменон 27 глава | Септуагинта LXX и Масоретский текст Библия онлайн читать и изучать


Синодальный: 27:1 - Двадцати пяти лет был Иоафам, когда воцарился, и шестнадцать лет царствовал в Иерусалиме; имя матери его Иеруша, дочь Садока.
МБО27:1 - [Иоафам - царь Иудеи]
Иофаму было двадцать пять лет, когда он стал царем, и правил он в Иерусалиме шестнадцать лет. Его мать звали Иеруша, она была дочерью Садока.

LXX Септуагинта: Υἱὸς Сын εἴκοσι двадцать πέντε пять ἐτῶν лет Ιωαθαμ Иоафаму ἐν во время τῷ - βασιλεῦσαι воцарения αὐτὸν его καὶ и δέκα десять (и) ἓξ шесть ἔτη лет ἐβασίλευσεν процарствовал ἐν в Ιερουσαλημ, Иерусалиме, καὶ а ὄνομα имя τῆς - μητρὸς матери αὐτοῦ его Ιερουσα Иеруша θυγάτηρ дочь Σαδωκ. Садока.

Масоретский:
בֶּן־ son עֶשְׂרִ֨ים Двадцати twenty וְ и and חָמֵ֤שׁ пяти five שָׁנָה֙ лет year יֹותָ֣ם [был] Иоафам Jotham בְּ в in מָלְכֹ֔ו когда воцарился be king וְ и and שֵׁשׁ־ и шестнадцать six עֶשְׂרֵ֣ה -teen שָׁנָ֔ה лет year מָלַ֖ךְ царствовал be king בִּֽ в in ירוּשָׁלִָ֑ם в Иерусалиме Jerusalem וְ и and שֵׁ֣ם имя name אִמֹּ֔ו матери mother יְרוּשָׁ֖ה его Иеруша Jerusha בַּת־ дочь daughter צָדֹֽוק׃ Садока Zadok

Синодальный: 27:2 - И делал он угодное в очах Господних точно так, как делал Озия, отец его, только он не входил в храм Господень, и народ продолжал еще грешить.
МБО27:2 - Он делал то, что было правильно в глазах Господа, как и его отец Уззия, но в отличие от него он не вторгался в Господень храм. А народ все хранил свои скверные обычаи.

LXX Септуагинта: καὶ И ἐποίησεν сделал он τὸ - εὐθὲς правое ἐνώπιον перед κυρίου Господом κατὰ по πάντα, всему, ὅσα сколько ἐποίησεν сделал Οζιας Озия - πατὴρ отец αὐτοῦ, его, ἀλλ᾿ но οὐκ не εἰσῆλθεν вошёл εἰς в τὸν - ναὸν святилище κυρίου, Го́спода, καὶ и ἔτι ещё - λαὸς народ κατεφθείρετο. был развращаем.

Масоретский:
וַ и and יַּ֨עַשׂ И делал make הַ - the יָּשָׁ֜ר он угодное right בְּ в in עֵינֵ֣י в очах eye יְהוָ֗ה Господних YHWH כְּ как as כֹ֤ל whole אֲשֶׁר־ [relative] עָשָׂה֙ точно так, как делал make עֻזִּיָּ֣הוּ Озия Uzziah אָבִ֔יו отец father רַ֕ק only לֹא־ not בָ֖א его, только он не входил come אֶל־ to הֵיכַ֣ל в храм palace יְהוָ֑ה Господень YHWH וְ и and עֹ֥וד duration הָ - the עָ֖ם и народ people מַשְׁחִיתִֽים׃ продолжал destroy

Синодальный: 27:3 - Он построил верхние ворота дома Господня, и многое построил на стене Офела;
МБО27:3 - Иофам перестроил Верхние ворота Господнего храма и выполнил большие работы у городской стены на холме Офел.

LXX Септуагинта: αὐτὸς Он ᾠκοδόμησεν построил τὴν - πύλην двери οἴκου до́ма κυρίου Го́спода τὴν - ὑψηλὴν верхние καὶ и ἐν в τείχει стене τοῦ - Οφλα Офела ᾠκοδόμησεν построил πολλά· многое;

Масоретский:
ה֗וּא he בָּנָ֛ה Он построил build אֶת־ [МО] [object marker] שַׁ֥עַר ворота gate בֵּית־ дома house יְהוָ֖ה Господня YHWH הָ - the עֶלְיֹ֑ון верхние upper וּ и and בְ в in חֹומַ֥ת на стене wall הָ - the עֹ֛פֶל Офела Ophel בָּנָ֖ה построил build לָ к to רֹֽב׃ и многое multitude

Синодальный: 27:4 - и города построил на горе Иудейской, и в лесах построил дворцы и башни.
МБО27:4 - Он строил города в иудейских горах и крепости с башнями в лесистых местностях.

LXX Септуагинта: καὶ и πόλεις города́ ᾠκοδόμησεν построил ἐν на ὄρει горе́ Ιουδα Иуды καὶ и ἐν в τοῖς - δρυμοῖς дубравах καὶ и οἰκήσεις дома καὶ и πύργους. башни.

Масоретский:
וְ и and עָרִ֥ים и города town בָּנָ֖ה построил build בְּ в in הַר־ на горе mountain יְהוּדָ֑ה Иудейской Judah וּ и and בֶ в in - the חֳרָשִׁ֣ים и в лесах wood בָּנָ֔ה построил build בִּֽירָנִיֹּ֖ות дворцы fortified place וּ и and מִגְדָּלִֽים׃ и башни tower

Синодальный: 27:5 - Он воевал с царем Аммонитян и одолел их, и дали ему Аммонитяне в тот год сто талантов серебра и десять тысяч коров пшеницы и ячменя десять тысяч. Это давали ему Аммонитяне и на другой год, и на третий.
МБО27:5 - Иофам пошел войной на царя аммонитян и победил его. В тот год аммонитяне выплатили ему сто талантов серебра, десять тысяч коров пшеницы и десять тысяч коров ячменя. Столько же они приносили ему и во второй, и в третий годы.

LXX Септуагинта: αὐτὸς Он ἐμαχέσατο сразился πρὸς с βασιλέα царём υἱῶν сыновей Αμμων Аммона καὶ и κατίσχυσεν переосилил ἐπ᾿ над αὐτόν· ним; καὶ и ἐδίδουν давали αὐτῷ ему οἱ - υἱοὶ сыны Αμμων Аммона κατ᾿ в ἐνιαυτὸν год ἑκατὸν сто τάλαντα талантов ἀργυρίου серебра καὶ и δέκα десять χιλιάδας тысяч κόρων сыпучих мер πυροῦ пшеницы καὶ и κριθῶν ячменя δέκα десять χιλιάδας· тысяч; ταῦτα это ἔφερεν приносил αὐτῷ ему βασιλεὺς царь Αμμων Аммон κατ᾿ в ἐνιαυτὸν год ἐν в τῷ - πρώτῳ первом ἔτει году καὶ и τῷ - δευτέρῳ втором καὶ и τῷ - τρίτῳ. третьем.

Масоретский:
וְ֠ и and הוּא he נִלְחַ֞ם Он воевал fight עִם־ with מֶ֣לֶךְ с царем king בְּנֵי־ ему Аммонитяне son עַמֹּון֮ Ammon וַ и and יֶּחֱזַ֣ק и одолел be strong עֲלֵיהֶם֒ upon וַ и and יִּתְּנוּ־ их, и дали give לֹ֨ו к to בְנֵֽי־ ему Аммонитяне son עַמֹּ֜ון Ammon בַּ в in - the שָּׁנָ֣ה в тот год year הַ - the הִ֗יא she מֵאָה֙ сто hundred כִּכַּר־ талантов disk כֶּ֔סֶף серебра silver וַ и and עֲשֶׂ֨רֶת и десять ten אֲלָפִ֤ים тысяч thousand כֹּרִים֙ коров kor חִטִּ֔ים пшеницы wheat וּ и and שְׂעֹורִ֖ים и ячменя barley עֲשֶׂ֣רֶת десять ten אֲלָפִ֑ים тысяч thousand זֹ֗את . Это this הֵשִׁ֤יבוּ давали return לֹו֙ к to בְּנֵ֣י son עַמֹּ֔ון ס Ammon וּ и and בַ в in - the שָּׁנָ֥ה год year הַ - the שֵּׁנִ֖ית и на другой second וְ и and הַ - the שְּׁלִשִֽׁית׃ и на третий third

Синодальный: 27:6 - Так силен был Иоафам потому, что устроял пути свои пред лицем Господа Бога своего.
МБО27:6 - Иофам стал могущественным царем, потому что он жил, во всем повинуясь Господу, своему Богу.

LXX Септуагинта: καὶ И κατίσχυσεν укрепился Ιωαθαμ, Иоафам, ὅτι потому что ἡτοίμασεν приготовил τὰς - ὁδοὺς пути αὐτοῦ свои ἔναντι перед κυρίου Го́сподом θεοῦ Богом αὐτοῦ. своим.

Масоретский:
וַ и and יִּתְחַזֵּ֖ק Так силен be strong יֹותָ֑ם Иоафам Jotham כִּ֚י that הֵכִ֣ין потому, что устроял be firm דְּרָכָ֔יו пути way לִ к to פְנֵ֖י face יְהוָ֥ה Господа YHWH אֱלֹהָֽיו׃ Бога god(s)

Синодальный: 27:7 - Прочие деяния Иоафама и все войны его и поведение его описаны в книге царей Израильских и Иудейских:
МБО27:7 - Прочие события правления Иофама, все его войны и другие деяния записаны в «Книге царей Израиля и Иудеи».

LXX Септуагинта: καὶ И οἱ - λοιποὶ остальные λόγοι слова́ Ιωαθαμ Иоафама καὶ и - πόλεμος война καὶ и αἱ - πράξεις деяния αὐτοῦ его ἰδοὺ вот γεγραμμένοι записаны ἐπὶ в βιβλίῳ книге βασιλέων царей Ιουδα Иуды καὶ и Ισραηλ. Израиля.

Масоретский:
וְ и and יֶתֶר֙ Прочие remainder דִּבְרֵ֣י деяния word יֹותָ֔ם Иоафама Jotham וְ и and כָל־ whole מִלְחֲמֹתָ֖יו и все войны war וּ и and דְרָכָ֑יו его и поведение way הִנָּ֣ם behold כְּתוּבִ֔ים его описаны write עַל־ upon סֵ֥פֶר в книге letter מַלְכֵֽי־ царей king יִשְׂרָאֵ֖ל Израильских Israel וִ и and יהוּדָֽה׃ и Иудейских Judah

Синодальный: 27:8 - двадцати пяти лет был он, когда воцарился, и шестнадцать лет царствовал в Иерусалиме.
МБО27:8 - Ему было двадцать пять лет, когда он стал царем, и правил он в Иерусалиме шестнадцать лет.

LXX Септуагинта: καὶ И ἐκοιμήθη почил Ιωαθαμ Иоафам μετὰ с τῶν - πατέρων отцами αὐτοῦ своими καὶ и ἐτάφη был погребён ἐν в πόλει городе Δαυιδ, Давида, καὶ и ἐβασίλευσεν воцарился Αχαζ Ахаз υἱὸς сын αὐτοῦ его ἀντ вместо αὐτοῦ. него.

Масоретский:
בֶּן־ son עֶשְׂרִ֧ים двадцати twenty וְ и and חָמֵ֛שׁ пяти five שָׁנָ֖ה лет year הָיָ֣ה be בְ в in מָלְכֹ֑ו был он, когда воцарился be king וְ и and שֵׁשׁ־ и шестнадцать six עֶשְׂרֵ֣ה -teen שָׁנָ֔ה лет year מָלַ֖ךְ царствовал be king בִּ в in ירוּשָׁלִָֽם׃ в Иерусалиме Jerusalem

Синодальный: 27:9 - И почил Иоафам с отцами своими, и похоронили его в городе Давидовом. И воцарился Ахаз, сын его, вместо него.
МБО27:9 - Иофам упокоился со своими предками и был похоронен в Городе Давида. А Ахаз, его сын, стал царем вместо него.

LXX Септуагинта:

Масоретский:
וַ и and יִּשְׁכַּ֤ב И почил lie down יֹותָם֙ Иоафам Jotham עִם־ with אֲבֹתָ֔יו с отцами father וַ и and יִּקְבְּר֥וּ своими, и похоронили bury אֹתֹ֖ו [МО] [object marker] בְּ в in עִ֣יר его в городе town דָּוִ֑יד Давидовом David וַ и and יִּמְלֹ֛ךְ . И воцарился be king אָחָ֥ז Ахаз Ahaz בְּנֹ֖ו сын son תַּחְתָּֽיו׃ פ under part

Открыть окно