Библия Biblezoom Cloud / 2Паралипоменон 12 глава | Септуагинта LXX и Масоретский текст Библия онлайн читать и изучать


Синодальный: 12:1 - Когда царство Ровоама утвердилось, и он сделался силен, тогда он оставил закон Господень, и весь Израиль с ним.
МБО12:1 - [Сусаким нападает на Иерусалим]
После того как Ровоам утвердил свою власть и стал силен, он вместе со всем Израилем оставил Закон Господа.

LXX Септуагинта: καὶ И ἐγένετο было ὡς как ἡτοιμάσθη привелось в порядок - βασιλεία царство Ροβοαμ Ровоама καὶ и ὡς как κατεκρατήθη, сделался силён, ἐγκατέλιπεν оставил τὰς - ἐντολὰς заповеди κυρίου Го́спода καὶ и πᾶς весь Ισραηλ Израиль μετ᾿ вместе с αὐτοῦ. ним.

Масоретский:
וַ and יְהִ֗י be כְּ as הָכִ֞ין be firm מַלְכ֤וּת kingship רְחַבְעָם֙ Rehoboam וּ and כְ as חֶזְקָתֹ֔ו strength עָזַ֖ב leave אֶת־ [object marker] תֹּורַ֣ת instruction יְהוָ֑ה YHWH וְ and כָל־ whole יִשְׂרָאֵ֖ל Israel עִמֹּֽו׃ פ with

Синодальный: 12:2 - На пятом году царствования Ровоама, Сусаким, царь Египетский, пошел на Иерусалим, — потому что они отступили от Господа, —
МБО12:2 - Они нарушили верность Господу, и вот, в пятом году правления Ровоама, Сусаким, царь Египта, напал на Иерусалим.

LXX Септуагинта: καὶ И ἐγένετο было ἐν в τῷ - πέμπτῳ пятый ἔτει год τῆς - βασιλείας царства Ροβοαμ Ровоама ἀνέβη поднялся Σουσακιμ Сусаким βασιλεὺς царь Αἰγύπτου Египта ἐπὶ против Ιερουσαλημ, Иерусалима, ὅτι потому что ἥμαρτον согрешили ἐναντίον перед κυρίου, Господом,

Масоретский:
וַ and יְהִ֞י be בַּ in the שָּׁנָ֤ה year הַֽ the חֲמִישִׁית֙ fifth לַ to the מֶּ֣לֶךְ king רְחַבְעָ֔ם Rehoboam עָלָ֛ה ascend שִׁישַׁ֥ק Shishak מֶֽלֶךְ־ king מִצְרַ֖יִם Egypt עַל־ upon יְרוּשָׁלִָ֑ם Jerusalem כִּ֥י that מָעֲל֖וּ be unfaithful בַּ in יהוָֽה׃ YHWH

Синодальный: 12:3 - с тысячью и двумя стами колесниц и шестьюдесятью тысячами всадников; и не было числа народу, который пришел с ним из Египта, Ливиянам, Сукхитам и Ефиоплянам;
МБО12:3 - С тысячью и двумя сотнями колесниц, шестьюдесятью тысячами всадников и бесчисленным множеством пеших воинов из ливийцев, сукхитов и кушитов, которые пришли с ним из Египта,

LXX Септуагинта: ἐν с χιλίοις тысячью καὶ и διακοσίοις двумястами ἅρμασιν колесницами καὶ и ἑξήκοντα шестьюдесятью χιλιάσιν тысячами ἵππων, коней, καὶ и οὐκ не ἦν было ἀριθμὸς число τοῦ - πλήθους множества τοῦ - ἐλθόντος прибывшего μετ᾿ вместе с αὐτοῦ ним ἐξ из Αἰγύπτου, Египта, Λίβυες, Ливийцы, Τρωγλοδύται Сукхиты καὶ и Αἰθίοπες. Эфиопляне.

Масоретский:
בְּ in אֶ֤לֶף thousand וּ and מָאתַ֨יִם֙ hundred רֶ֔כֶב chariot וּ and בְ in שִׁשִּׁ֥ים six אֶ֖לֶף thousand פָּרָשִׁ֑ים horseman וְ and אֵ֣ין [NEG] מִסְפָּ֗ר number לָ to the עָ֞ם people אֲשֶׁר־ [relative] בָּ֤אוּ come עִמֹּו֙ with מִ from מִּצְרַ֔יִם Egypt לוּבִ֥ים Libyan סֻכִּיִּ֖ים Sukkite וְ and כוּשִֽׁים׃ Ethiopian

Синодальный: 12:4 - и взял укрепленные города в Иудее и пришел к Иерусалиму.
МБО12:4 - он завладел всеми укрепленными городами Иудеи и подошел к самому Иерусалиму.

LXX Септуагинта: καὶ И κατεκράτησαν завоевали τῶν - πόλεων города́ τῶν - ὀχυρῶν, укреплённые, αἳ которые ἦσαν были ἐν в Ιουδα, Иуде, καὶ и ἦλθεν пришёл εἰς в Ιερουσαλημ. Иерусалим.

Масоретский:
וַ and יִּלְכֹּ֛ד seize אֶת־ [object marker] עָרֵ֥י town הַ the מְּצֻרֹ֖ות fortification אֲשֶׁ֣ר [relative] לִֽ to יהוּדָ֑ה Judah וַ and יָּבֹ֖א come עַד־ unto יְרוּשָׁלִָֽם׃ ס Jerusalem

Синодальный: 12:5 - Тогда Самей пророк пришел к Ровоаму и князьям Иудеи, которые собрались в Иерусалим, спасаясь от Сусакима, и сказал им: так говорит Господь: вы оставили Меня, за то и Я оставляю вас в руки Сусакиму.
МБО12:5 - Пророк Шемей пришел к Ровоаму и к вождям Иудеи, которые собрались в Иерусалиме из-за страха перед Сусакимом, и сказал им: - Так говорит Господь: «Вы оставили Меня, и Я оставлю вас, и отдам в руки Сусакиму».

LXX Септуагинта: καὶ И Σαμαιας Самей - προφήτης пророк ἦλθεν пришёл πρὸς к Ροβοαμ Ровоаму καὶ и πρὸς к τοὺς - ἄρχοντας начальникам Ιουδα Иуды τοὺς - συναχθέντας собранным εἰς в Ιερουσαλημ Иерусалиме ἀπὸ от προσώπου лица́ Σουσακιμ Сусакима καὶ и εἶπεν сказал αὐτοῖς им: Οὕτως Так εἶπεν сказал κύριος Господь: ‛Υμεῖς Вы ἐγκατελίπετέ оставили με, Меня, κἀγὼ и Я ἐγκαταλείψω оставлю ὑμᾶς вас ἐν в χειρὶ руку Σουσακιμ. Сусакима.

Масоретский:
וּֽ and שְׁמַֽעְיָ֤ה Shemaiah הַ the נָּבִיא֙ prophet בָּ֣א come אֶל־ to רְחַבְעָ֔ם Rehoboam וְ and שָׂרֵ֣י chief יְהוּדָ֔ה Judah אֲשֶׁר־ [relative] נֶאֶסְפ֥וּ gather אֶל־ to יְרוּשָׁלִַ֖ם Jerusalem מִ from פְּנֵ֣י face שִׁישָׁ֑ק Shishak וַ and יֹּ֨אמֶר say לָהֶ֜ם to כֹּה־ thus אָמַ֣ר say יְהוָ֗ה YHWH אַתֶּם֙ you עֲזַבְתֶּ֣ם leave אֹתִ֔י [object marker] וְ and אַף־ even אֲנִ֛י i עָזַ֥בְתִּי leave אֶתְכֶ֖ם [object marker] בְּ in יַד־ hand שִׁישָֽׁק׃ Shishak

Синодальный: 12:6 - И смирились князья Израилевы и царь и сказали: праведен Господь!
МБО12:6 - Вожди Израиля и царь смирились и сказали: - Господь праведен.

LXX Септуагинта: καὶ И ᾐσχύνθησαν устыдились οἱ - ἄρχοντες начальники Ισραηλ Израиля καὶ и - βασιλεὺς царь καὶ и εἶπαν сказали: Δίκαιος Праведен - κύριος. Господь.

Масоретский:
וַ and יִּכָּנְע֥וּ be humble שָׂרֵֽי־ chief יִשְׂרָאֵ֖ל Israel וְ and הַ the מֶּ֑לֶךְ king וַ and יֹּאמְר֖וּ say צַדִּ֥יק׀ just יְהוָֽה׃ YHWH

Синодальный: 12:7 - Когда увидел Господь, что они смирились, тогда было слово Господне к Самею, и сказано: они смирились; не истреблю их и вскоре дам им избавление, и не прольется гнев Мой на Иерусалим рукою Сусакима;
МБО12:7 - Когда Господь увидел, что они смирились, тогда к Шемею было Господне слово: - Так как они смирились, Я не истреблю их и вскоре спасу. Мой гнев не изольется на Иерусалим через Сусакима.

LXX Септуагинта: καὶ И ἐν когда τῷ - ἰδεῖν увидел κύριον Господь ὅτι что ἐνετράπησαν, они обратились, καὶ тогда ἐγένετο было λόγος слово κυρίου Го́спода πρὸς к Σαμαιαν Самею λέγων говорящее: Ενετράπησαν, Они обратились, οὐ не καταφθερῶ погублю αὐτούς· их; καὶ но δώσω предам αὐτοὺς их ὡς так что μικρὸν (через) немногое εἰς во σωτηρίαν, спасение, καὶ и οὐ нет μὴ не στάξῃ прольётся - θυμός гнев μου Мой ἐν в Ιερουσαλημ, Иерусалиме,

Масоретский:
וּ and בִ in רְאֹ֤ות see יְהוָה֙ YHWH כִּ֣י that נִכְנָ֔עוּ be humble הָיָה֩ be דְבַר־ word יְהוָה֙ YHWH אֶל־ to שְׁמַֽעְיָ֧ה׀ Shemaiah לֵ to אמֹ֛ר say נִכְנְע֖וּ be humble לֹ֣א not אַשְׁחִיתֵ֑ם destroy וְ and נָתַתִּ֨י give לָהֶ֤ם to כִּ as מְעַט֙ little לִ to פְלֵיטָ֔ה escape וְ and לֹא־ not תִתַּ֧ךְ pour חֲמָתִ֛י heat בִּ in ירוּשָׁלִַ֖ם Jerusalem בְּ in יַד־ hand שִׁישָֽׁק׃ Shishak

Синодальный: 12:8 - однакоже они будут слугами его, чтобы знали, каково служить Мне и служить царствам земным.
МБО12:8 - Но им придется покориться ему, чтобы они познали разницу между служением Мне и служением царям чужих земель.

LXX Септуагинта: ὅτι потому что ἔσονται станут они εἰς - παῖδας слугами καὶ и γνώσονται узна́ют τὴν - δουλείαν рабство μου Моё καὶ и τὴν - δουλείαν рабство τῆς - βασιλείας царствам τῆς - γῆς. земли́.

Масоретский:
כִּ֥י that יִהְיוּ־ be לֹ֖ו to לַ to עֲבָדִ֑ים servant וְ and יֵדְעוּ֙ know עֲבֹ֣ודָתִ֔י work וַ and עֲבֹודַ֖ת work מַמְלְכֹ֥ות kingdom הָ the אֲרָצֹֽות׃ ס earth

Синодальный: 12:9 - И пришел Сусаким, царь Египетский, в Иерусалим и взял сокровища дома Господня и сокровища дома царского; всё взял он, взял и щиты золотые, которые сделал Соломон.
МБО12:9 - Когда Сусаким, царь Египта, пришел в Иерусалим, он унес сокровища храма Господаи сокровища царского дворца. Он забрал все, включая и золотые щиты, которые сделал Соломон.

LXX Септуагинта: καὶ И ἀνέβη поднялся Σουσακιμ Сусаким βασιλεὺς царь Αἰγύπτου Египта καὶ и ἔλαβεν взял τοὺς - θησαυροὺς сокровища τοὺς которые ἐν в οἴκῳ доме κυρίου Го́спода καὶ и τοὺς - θησαυροὺς сокровища τοὺς которые ἐν в οἴκῳ доме τοῦ - βασιλέως, царя, τὰ - πάντα всё ἔλαβεν· взял; καὶ и ἔλαβεν взял τοὺς - θυρεοὺς большие щиты τοὺς - χρυσοῦς, золотые, οὓς которые ἐποίησεν сделал Σαλωμων, Соломон,

Масоретский:
וַ and יַּ֨עַל ascend שִׁישַׁ֥ק Shishak מֶֽלֶךְ־ king מִצְרַיִם֮ Egypt עַל־ upon יְרוּשָׁלִַם֒ Jerusalem וַ and יִּקַּ֞ח take אֶת־ [object marker] אֹצְרֹ֣ות supply בֵּית־ house יְהוָ֗ה YHWH וְ and אֶת־ [object marker] אֹֽצְרֹות֙ supply בֵּ֣ית house הַ the מֶּ֔לֶךְ king אֶת־ [object marker] הַ the כֹּ֖ל whole לָקָ֑ח take וַ and יִּקַּח֙ take אֶת־ [object marker] מָגִנֵּ֣י shield הַ the זָּהָ֔ב gold אֲשֶׁ֥ר [relative] עָשָׂ֖ה make שְׁלֹמֹֽה׃ Solomon

Синодальный: 12:10 - И сделал царь Ровоам, вместо их, щиты медные, и отдал их на руки начальникам телохранителей, охранявших вход дома царского.
МБО12:10 - Царь Ровоам сделал бронзовые щиты, чтобы заменить их, и вверил их начальникам стражи, что охраняла вход в царский дворец.

LXX Септуагинта: καὶ и ἐποίησεν сделал Ροβοαμ Ровоам θυρεοὺς большие щиты χαλκοῦς медные ἀντ вместо αὐτῶν. них. καὶ И κατέστησεν поставил ἐπ᾿ у αὐτὸν него Σουσακιμ Сусаким ἄρχοντας начальников παρατρεχόντων быстробегущих τοὺς - φυλάσσοντας охраняющих τὸν - πυλῶνα воро́та τοῦ - βασιλέως· царя;

Масоретский:
וַ and יַּ֨עַשׂ make הַ the מֶּ֤לֶךְ king רְחַבְעָם֙ Rehoboam תַּחְתֵּיהֶ֔ם under part מָגִנֵּ֖י shield נְחֹ֑שֶׁת bronze וְ and הִפְקִ֗יד miss עַל־ upon יַד֙ hand שָׂרֵ֣י chief הָ the רָצִ֔ים run הַ the שֹּׁ֣מְרִ֔ים keep פֶּ֖תַח opening בֵּ֥ית house הַ the מֶּֽלֶךְ׃ king

Синодальный: 12:11 - Когда выходил царь в дом Господень, приходили телохранители и несли их, и потом опять относили их в палату телохранителей.
МБО12:11 - Всякий раз, когда царь шел в Господний храм, стража со щитами шла с ним, а после этого возвращала их в комнату стражи.

LXX Септуагинта: καὶ и ἐγένετο было ἐν при τῷ - εἰσελθεῖν вхождении τὸν - βασιλέα царя εἰς в οἶκον дом κυρίου, Го́спода, εἰσεπορεύοντο вносили οἱ - φυλάσσοντες охраняющие καὶ и οἱ - παρατρέχοντες быстробегущие καὶ и οἱ - ἐπιστρέφοντες возвращающиеся εἰς на ἀπάντησιν встречу τῶν - παρατρεχόντων. быстробегущих.

Масоретский:
וַ and יְהִ֛י be מִ from דֵּי־ sufficiency בֹ֥וא come הַ the מֶּ֖לֶךְ king בֵּ֣ית house יְהוָ֑ה YHWH בָּ֤אוּ come הָ the רָצִים֙ run וּ and נְשָׂא֔וּם lift וֶ and הֱשִׁב֖וּם return אֶל־ to תָּ֥א chamber הָ the רָצִֽים׃ run

Синодальный: 12:12 - И когда он смирился, тогда отвратился от него гнев Господа и не погубил его до конца; притом и в Иудее было нечто доброе.
МБО12:12 - Так как Ровоам смирил себя, гнев Господа на него прекратился и не погубил его окончательно. Да и в Иудее было что-то доброе.

LXX Септуагинта: καὶ И ἐν когда τῷ - ἐντραπῆναι устыдился αὐτὸν он, ἀπεστράφη отвратился ἀπ᾿ от αὐτοῦ него ὀργὴ гнев κυρίου Го́спода καὶ и οὐκ не εἰς на καταφθορὰν погибель εἰς до τέλος· конца; καὶ тогда γὰρ ведь ἐν в Ιουδα Иудее ἦσαν нашлись λόγοι слова́ ἀγαθοί. добрые.

Масоретский:
וּ and בְ in הִכָּֽנְעֹ֗ו be humble שָׁ֤ב return מִמֶּ֨נּוּ֙ from אַף־ nose יְהוָ֔ה YHWH וְ and לֹ֥א not לְ to הַשְׁחִ֖ית destroy לְ to כָלָ֑ה destruction וְ and גַם֙ even בִּֽ in יהוּדָ֔ה Judah הָיָ֖ה be דְּבָרִ֥ים word טֹובִֽים׃ ס good

Синодальный: 12:13 - И утвердился царь Ровоам в Иерусалиме и царствовал. Сорок один год было Ровоаму, когда он воцарился, и семнадцать лет царствовал в Иерусалиме, в городе, который из всех колен Израилевых избрал Господь, чтобы там пребывало имя Его. Имя матери его Наама, Аммонитянка.
МБО12:13 - [Конец правления Ровоама]
Царь Ровоам утвердился в Иерусалиме и царствовал. Когда он стал царем, ему был сорок один год, и он правил семнадцать лет в Иерусалиме, городе, который Господь избрал среди всех родов Израиля, чтобы там пребывало Его Имя. Его мать звали Наама; она была аммонитянкой.

LXX Септуагинта: καὶ И κατίσχυσεν укрепился Ροβοαμ Ровоам ἐν в Ιερουσαλημ Иерусалиме καὶ и ἐβασίλευσεν· стал царствовать; καὶ тогда τεσσαράκοντα сорок καὶ и ἑνὸς один ἐτῶν год Ροβοαμ Ровоаму ἐν во время τῷ - βασιλεῦσαι воцарения αὐτὸν его καὶ и ἑπτακαίδεκα семнадцать ἔτη лет ἐβασίλευσεν процарствовал ἐν в Ιερουσαλημ Иерусалиме ἐν в τῇ - πόλει, городе, который ἐξελέξατο избрал κύριος Господь ἐπονομάσαι именоваться τὸ - ὄνομα имени αὐτοῦ Его ἐκεῖ там ἐκ из πασῶν всех φυλῶν племён υἱῶν сыновей Ισραηλ· Израиля; καὶ и ὄνομα имя τῆς - μητρὸς матери αὐτοῦ его Νοομμα Наама - Αμμανῖτις. Аммонитянка.

Масоретский:
וַ and יִּתְחַזֵּ֞ק be strong הַ the מֶּ֧לֶךְ king רְחַבְעָ֛ם Rehoboam בִּ in ירוּשָׁלִַ֖ם Jerusalem וַ and יִּמְלֹ֑ךְ be king כִּ֣י that בֶן־ son אַרְבָּעִ֣ים four וְ and אַחַ֣ת one שָׁנָה֩ year רְחַבְעָ֨ם Rehoboam בְּ in מָלְכֹ֜ו be king וּֽ and שֲׁבַ֨ע seven עֶשְׂרֵ֥ה -teen שָׁנָ֣ה׀ year מָלַ֣ךְ be king בִּֽ in ירוּשָׁלִַ֗ם Jerusalem הָ֠ the עִיר town אֲשֶׁר־ [relative] בָּחַ֨ר examine יְהוָ֜ה YHWH לָ to שׂ֨וּם put אֶת־ [object marker] שְׁמֹ֥ו name שָׁם֙ there מִ from כֹּל֙ whole שִׁבְטֵ֣י rod יִשְׂרָאֵ֔ל Israel וְ and שֵׁ֣ם name אִמֹּ֔ו mother נַעֲמָ֖ה Naamah הָֽ the עַמֹּנִֽית׃ Ammonite

Синодальный: 12:14 - И делал он зло, потому что не расположил сердца своего к тому, чтобы взыскать Господа.
МБО12:14 - Он творил зло, потому что не предал своего сердца тому, чтобы искать Господа.

LXX Септуагинта: καὶ Но ἐποίησεν сделал он τὸ - πονηρόν, зло, ὅτι потому что οὐ не κατεύθυνεν направил τὴν - καρδίαν сердце αὐτοῦ своё ἐκζητῆσαι взыскать τὸν - κύριον. Го́спода.

Масоретский:
וַ and יַּ֖עַשׂ make הָ the רָ֑ע evil כִּ֣י that לֹ֤א not הֵכִין֙ be firm לִבֹּ֔ו heart לִ to דְרֹ֖ושׁ inquire אֶת־ [object marker] יְהוָֽה׃ ס YHWH

Синодальный: 12:15 - Деяния Ровоамовы, первые и последние, описаны в записях Самея пророка и Адды прозорливца при родословиях. И были войны у Ровоама с Иеровоамом во все дни.
МБО12:15 - Что же до событий правления Ровоама, от первых до последних, то разве не описаны они в записях пророка Шемея и провидца Иддо, вошедших в родословия? Между Ровоамом и Иеровоамом все время шла война.

LXX Септуагинта: καὶ И λόγοι повествования Ροβοαμ (о) Ровоаме οἱ - πρῶτοι первые καὶ и οἱ - ἔσχατοι последние οὐκ разве не ἰδοὺ вот γεγραμμένοι записанные ἐν в τοῖς - λόγοις словах Σαμαια Самея τοῦ - προφήτου пророка καὶ и Αδδω Адды τοῦ - ὁρῶντος видящего καὶ и πράξεις действия αὐτοῦ; его? καὶ И ἐπολέμει воевал Ροβοαμ Ровоам τὸν - Ιεροβοαμ (с) Иеровоамом πάσας (во) все τὰς - ἡμέρας. дни.

Масоретский:
וְ and דִבְרֵ֣י word רְחַבְעָ֗ם Rehoboam הָ the רִאשֹׁנִים֙ first וְ and הָ the אֲ֣חַרֹונִ֔ים at the back הֲ [interrogative] לֹא־ not הֵ֨ם they כְּתוּבִ֜ים write בְּ in דִבְרֵ֨י word שְׁמַֽעְיָ֧ה Shemaiah הַ the נָּבִ֛יא prophet וְ and עִדֹּ֥ו Iddo הַ the חֹזֶ֖ה seer לְ to הִתְיַחֵ֑שׂ register וּ and מִלְחֲמֹ֧ות war רְחַבְעָ֛ם Rehoboam וְ and יָרָבְעָ֖ם Jeroboam כָּל־ whole הַ the יָּמִֽים׃ day

Синодальный: 12:16 - И почил Ровоам с отцами своими и погребен в городе Давидовом. И воцарился Авия, сын его, вместо него.
МБО12:16 - Ровоам упокоился со своими предками и был похоронен в Городе Давида. Авия, его сын, стал царем вместо него.

LXX Септуагинта: καὶ И ἀπέθανεν умер Ροβοαμ Ровоам καὶ и ἐτάφη был погребён μετὰ с τῶν - πατέρων отцами αὐτοῦ своими καὶ и ἐτάφη был погребён ἐν в πόλει городе Δαυιδ, Давида, καὶ и ἐβασίλευσεν воцарился Αβια Авия υἱὸς сын αὐτοῦ его ἀντ вместо αὐτοῦ. него.

Масоретский:
וַ and יִּשְׁכַּ֤ב lie down רְחַבְעָם֙ Rehoboam עִם־ with אֲבֹתָ֔יו father וַ and יִּקָּבֵ֖ר bury בְּ in עִ֣יר town דָּוִ֑יד David וַ and יִּמְלֹ֛ךְ be king אֲבִיָּ֥ה Abijah בְנֹ֖ו son תַּחְתָּֽיו׃ פ under part

Открыть окно