Библия Biblezoom Cloud / 2Паралипоменон 11 глава | Септуагинта LXX и Масоретский текст Библия онлайн читать и изучать Синодальный: 11:1 - И прибыл Ровоам в Иерусалим и созвал из дома Иудина и Вениаминова сто восемьдесят тысяч отборных воинов, чтобы воевать с Израилем и возвратить царство Ровоаму.
МБО11:1 - Когда Ровоам прибыл в Иерусалим, он собрал сто восемьдесят тысяч отборных воинов из дома Иуды и Вениамина, чтобы воевать с Израилем и вернуть себе царство.
LXX Септуагинта:
καὶ И ἦλθεν пришёл Ροβοαμ Ровоам εἰς в Ιερουσαλημ Иерусалим καὶ и ἐξεκκλησίασεν созвал τὸν - Ιουδαν Иуду καὶ и Βενιαμιν, Вениамина, ἑκατὸν сто ὀγδοήκοντα восемьдесят χιλιάδας тысяч νεανίσκων юношей ποιούντων производящих πόλεμον, войну, καὶ и ἐπολέμει шёл войной πρὸς к Ισραηλ Израилю τοῦ - ἐπιστρέψαι возвратить τὴν - βασιλείαν царство τῷ - Ροβοαμ. Ровоаму. Масоретский:
וַ and יָּבֹ֣א come רְחַבְעָם֮ Rehoboam יְרוּשָׁלִַם֒ Jerusalem וַ and יַּקְהֵל֩ assemble אֶת־ [object marker] בֵּ֨ית house יְהוּדָ֜ה Judah וּ and בִנְיָמִ֗ן Benjamin מֵאָ֨ה hundred וּ and שְׁמֹונִ֥ים eight אֶ֛לֶף thousand בָּח֖וּר examine עֹשֵׂ֣ה make מִלְחָמָ֑ה war לְ to הִלָּחֵם֙ fight עִם־ with יִשְׂרָאֵ֔ל Israel לְ to הָשִׁ֥יב return אֶת־ [object marker] הַ the מַּמְלָכָ֖ה kingdom לִ to רְחַבְעָֽם׃ פ Rehoboam Синодальный: 11:2 - И было слово Господне к Самею, человеку Божию, и сказано:
МБО11:2 - Но Шемею, Божьему человеку, было от Бога такое слово:
LXX Септуагинта:
καὶ И ἐγένετο было λόγος слово κυρίου Го́спода πρὸς к Σαμαιαν Самею ἄνθρωπον человеку τοῦ - θεοῦ Бога λέγων говорящее: Масоретский:
וַ and יְהִי֙ be דְּבַר־ word יְהוָ֔ה YHWH אֶל־ to שְׁמַֽעְיָ֥הוּ Shemaiah אִישׁ־ man הָ the אֱלֹהִ֖ים god(s) לֵ to אמֹֽר׃ say Синодальный: 11:3 - скажи Ровоаму, сыну Соломонову, царю Иудейскому, и всему Израилю в колене Иудином и Вениаминовом:
МБО11:3 - - Скажи Ровоаму, сыну Соломона, царю Иудеи, и всем израильтянам в доме Иуды и Вениамина:
LXX Септуагинта:
Εἰπὸν Скажи πρὸς к Ροβοαμ Ровоаму τὸν (сыну) τοῦ - Σαλωμων Соломона καὶ и πρὸς ко πάντα всему Ιουδαν Иуде καὶ и Βενιαμιν Вениамину λέγων говоря: Масоретский:
אֱמֹ֕ר say אֶל־ to רְחַבְעָ֥ם Rehoboam בֶּן־ son שְׁלֹמֹ֖ה Solomon מֶ֣לֶךְ king יְהוּדָ֑ה Judah וְ and אֶל֙ to כָּל־ whole יִשְׂרָאֵ֔ל Israel בִּ in יהוּדָ֥ה Judah וּ and בִנְיָמִ֖ן Benjamin לֵ to אמֹֽר׃ say Синодальный: 11:4 - так говорит Господь: не ходите и не начинайте войны с братьями вашими; возвратитесь каждый в дом свой, ибо Мною сделано это. Они послушались слов Господних и возвратились из похода против Иеровоама.
МБО11:4 - «Так говорит Господь: Не ходите воевать со своими братьями. Ступайте все по домам, потому что это произошло по Моей воле». Они послушались слова Господа и вернулись из похода против Иеровоама.
LXX Септуагинта:
Τάδε Это λέγει говорит κύριος Господь: Οὐκ Не ἀναβήσεσθε подни́митесь καὶ и οὐ не πολεμήσετε пойдёте войной πρὸς против τοὺς - ἀδελφοὺς братьев ὑμῶν· ваших; ἀποστρέφετε возвращайтесь ἕκαστος каждый εἰς в τὸν - οἶκον дом αὐτοῦ, свой, ὅτι потому что παρ᾿ от ἐμοῦ Меня ἐγένετο было τὸ - ῥῆμα событие τοῦτο. это. καὶ И ἐπήκουσαν послушали τοῦ - λόγου сло́ва κυρίου Го́спода καὶ и ἀπεστράφησαν возвратились τοῦ - μὴ чтобы не πορευθῆναι пойти ἐπὶ против Ιεροβοαμ. Иеровоама. Масоретский:
כֹּ֣ה thus אָמַ֣ר say יְהוָ֡ה YHWH לֹא־ not תַעֲלוּ֩ ascend וְ and לֹא־ not תִלָּ֨חֲמ֜וּ fight עִם־ with אֲחֵיכֶ֗ם brother שׁ֚וּבוּ return אִ֣ישׁ man לְ to בֵיתֹ֔ו house כִּ֧י that מֵֽ from אִתִּ֛י together with נִהְיָ֖ה be הַ the דָּבָ֣ר word הַ the זֶּ֑ה this וַֽ and יִּשְׁמְעוּ֙ hear אֶת־ [object marker] דִּבְרֵ֣י word יְהוָ֔ה YHWH וַ and יָּשֻׁ֖בוּ return מִ from לֶּ֥כֶת walk אֶל־ to יָרָבְעָֽם׃ פ Jeroboam Синодальный: 11:5 - Ровоам жил в Иерусалиме; он обнес города в Иудее стенами.
МБО11:5 - [Ровоам укрепляет города Иудеи] Ровоам жил в Иерусалиме и укрепил в Иудее города для защиты:
LXX Септуагинта:
καὶ И κατῴκησεν жил Ροβοαμ Ровоам εἰς в Ιερουσαλημ Иерусалиме καὶ и ᾠκοδόμησεν обстроил πόλεις города́ τειχήρεις укреплённые ἐν в τῇ - Ιουδαίᾳ. Иудее. Масоретский:
וַ and יֵּ֥שֶׁב sit רְחַבְעָ֖ם Rehoboam בִּ in ירוּשָׁלִָ֑ם Jerusalem וַ and יִּ֧בֶן build עָרִ֛ים town לְ to מָצֹ֖ור siege בִּ in יהוּדָֽה׃ Judah Синодальный: 11:6 - Он укрепил Вифлеем и Ефам, и Фекою,
МБО11:6 - Вифлеем, Етам, Фекою,
LXX Септуагинта:
καὶ И ᾠκοδόμησεν обстроил τὴν - Βαιθλεεμ Вифлеем καὶ и τὴν - Αιταμ Ефам καὶ и τὴν - Θεκωε Фекою Масоретский:
וַ and יִּ֧בֶן build אֶת־ [object marker] בֵּֽית־לֶ֛חֶם Bethlehem וְ and אֶת־ [object marker] עֵיטָ֖ם Etam וְ and אֶת־ [object marker] תְּקֹֽועַ׃ Tekoa Синодальный: 11:7 - и Вефцур, и Сохо, и Одоллам,
МБО11:7 - Беф-Цур, Сохо, Одоллам,
LXX Септуагинта:
καὶ и τὴν - Βαιθσουρα Вефцур καὶ и τὴν - Σοκχωθ Сокхоф καὶ и τὴν - Οδολλαμ Одоллам Масоретский:
וְ and אֶת־ [object marker] בֵּֽית־צ֥וּר Beth Zur וְ and אֶת־ [object marker] שֹׂוכֹ֖ו Socoh וְ and אֶת־ [object marker] עֲדֻלָּֽם׃ Adullam Синодальный: 11:8 - и Геф, и Марешу, и Зиф,
МБО11:8 - Геф, Марешу, Зиф,
LXX Септуагинта:
καὶ и τὴν - Γεθ Геф καὶ и τὴν - Μαρισαν Марешу καὶ и τὴν - Ζιφ Зиф Масоретский:
וְ and אֶת־ [object marker] גַּ֥ת Gath וְ and אֶת־ [object marker] מָרֵשָׁ֖ה Mareshah וְ and אֶת־ [object marker] זִֽיף׃ Ziph Синодальный: 11:9 - и Адораим, и Лахис, и Азеку,
МБО11:9 - Адораим, Лахис, Азеку,
LXX Септуагинта:
καὶ и τὴν - Αδωραιμ Адораим καὶ и τὴν - Λαχις Лахис καὶ и τὴν - Αζηκα Азеку Масоретский:
וְ and אֶת־ [object marker] אֲדֹורַ֥יִם Adoraim וְ and אֶת־ [object marker] לָכִ֖ישׁ Lachish וְ and אֶת־ [object marker] עֲזֵקָֽה׃ Azekah Синодальный: 11:10 - и Цору, и Аиалон, и Хеврон, находившиеся в колене Иудином и Вениаминовом.
МБО11:10 - Цору, Аиалон и Хеврон. Это укрепленные города находятся в землях Иудеи и Вениамина.
LXX Септуагинта:
καὶ и τὴν - Σαραα Цору καὶ и τὴν - Αιαλων Аиалон καὶ и τὴν - Χεβρων, Хеврон, ἥ который ἐστιν принадлежит τοῦ - Ιουδα Иуде καὶ и Βενιαμιν, Вениамину, πόλεις города́ τειχήρεις. укреплённые. Масоретский:
וְ and אֶת־ [object marker] צָרְעָה֙ Zorah וְ and אֶת־ [object marker] אַיָּלֹ֔ון Aijalon וְ and אֶת־ [object marker] חֶבְרֹ֔ון Hebron אֲשֶׁ֥ר [relative] בִּ in יהוּדָ֖ה Judah וּ and בְ in בִנְיָמִ֑ן Benjamin עָרֵ֖י town מְצֻרֹֽות׃ fortification Синодальный: 11:11 - И утвердил он крепости сии, и устроил в них начальников и хранилища для хлеба и деревянного масла и вина.
МБО11:11 - Он укрепил их оборонительные сооружения, поставил в них военачальников и устроил во всех этих городах хранилища для хлеба, оливкового масла и вина.
LXX Септуагинта:
καὶ И ὠχύρωσεν укрепил αὐτὰς их τείχεσιν стенами καὶ и ἔδωκεν дал ἐν в αὐταῖς них ἡγουμένους управляющих καὶ и παραθέσεις запасы βρωμάτων, продовольствия, ἔλαιον елей καὶ и οἶνον, вино Масоретский:
וַ and יְחַזֵּ֖ק be strong אֶת־ [object marker] הַ the מְּצֻרֹ֑ות fortification וַ and יִּתֵּ֤ן give בָּהֶם֙ in נְגִידִ֔ים chief וְ and אֹצְרֹ֥ות supply מַאֲכָ֖ל food וְ and שֶׁ֥מֶן oil וָ and יָֽיִן׃ wine Синодальный: 11:12 - И дал в каждый город щиты и копья и утвердил их весьма сильно. И оставались за ним Иуда и Вениамин.
МБО11:12 - Он также снабдил эти города щитами и копьями и хорошо укрепил их. Земли Иудеи и Вениамина остались под его контролем.
LXX Септуагинта:
κατὰ в каждый πόλιν город καὶ и κατὰ в каждый πόλιν город θυρεοὺς большие щиты καὶ и δόρατα, ко́пья, καὶ и κατίσχυσεν укрепил αὐτὰς их εἰς во πλῆθος множестве σφόδρα· очень; καὶ и ἦσαν принадлежали αὐτῷ (за) ним Ιουδα Иуда καὶ и Βενιαμιν. Вениамин. - - Масоретский:
וּ and בְ in כָל־ whole עִ֤יר town וָ and עִיר֙ town צִנֹּ֣ות shield וּ and רְמָחִ֔ים lance וַֽ and יְחַזְּקֵ֖ם be strong לְ to הַרְבֵּ֣ה be many מְאֹ֑ד might וַ and יְהִי־ be לֹ֖ו to יְהוּדָ֥ה Judah וּ and בִנְיָמִֽן׃ ס Benjamin Синодальный: 11:13 - И священники и левиты, какие были по всей земле Израильской, собрались к нему из всех пределов,
МБО11:13 - [Переселение священников и левитов в Иудею] Священники и левиты из всех областей земли Израиля встали на его сторону.
LXX Септуагинта:
καὶ И οἱ - ἱερεῖς священники καὶ и οἱ - Λευῖται, Левиты, οἳ которые ἦσαν были ἐν во παντὶ всём Ισραηλ, Израиле, συνήχθησαν были собраны πρὸς к αὐτὸν нему ἐκ из πάντων всех τῶν - ὁρίων· пределов; Масоретский:
וְ and הַ the כֹּהֲנִים֙ priest וְ and הַ the לְוִיִּ֔ם Levite אֲשֶׁ֖ר [relative] בְּ in כָל־ whole יִשְׂרָאֵ֑ל Israel הִֽתְיַצְּב֥וּ stand עָלָ֖יו upon מִ from כָּל־ whole גְּבוּלָֽם׃ boundary Синодальный: 11:14 - ибо оставили левиты свои городские предместья и свои владения и пришли в Иудею и в Иерусалим, так как оставил их Иеровоам и сыновья его от священства Господня
МБО11:14 - Левиты даже оставили свои пастбища и все добро и отправились в Иудею и Иерусалим, потому что Иеровоам со своими сыновьями отстранил их от служения Господу.
LXX Септуагинта:
ὅτι потому что ἐγκατέλιπον оставили οἱ - Λευῖται Левиты τὰ - σκηνώματα шатры τῆς - κατασχέσεως владения αὐτῶν своего καὶ и ἐπορεύθησαν пошли πρὸς к Ιουδαν Иуде εἰς в Ιερουσαλημ, Иерусалим, ὅτι потому что ἐξέβαλεν выгнал αὐτοὺς их Ιεροβοαμ Иеровоам καὶ и οἱ - υἱοὶ сыновья αὐτοῦ его τοῦ - μὴ чтобы не λειτουργεῖν служить κυρίῳ Господу Масоретский:
כִּֽי־ that עָזְב֣וּ leave הַ the לְוִיִּ֗ם Levite אֶת־ [object marker] מִגְרְשֵׁיהֶם֙ pasture וַ and אֲחֻזָּתָ֔ם land property וַ and יֵּלְכ֥וּ walk לִ to יהוּדָ֖ה Judah וְ and לִֽ to ירוּשָׁלִָ֑ם Jerusalem כִּֽי־ that הִזְנִיחָ֤ם reject יָֽרָבְעָם֙ Jeroboam וּ and בָנָ֔יו son מִ from כַּהֵ֖ן act as priest לַ to יהוָֽה׃ YHWH Синодальный: 11:15 - и поставил у себя жрецов к высотам, и к козлам, и к тельцам, которых он сделал.
МБО11:15 - Он назначил своих священников в святилищах на возвышенностях, где он поставил идолов в образе козлов и тельцов, которых он сделал.
LXX Септуагинта:
καὶ и κατέστησεν поставил ἑαυτῷ себе самому ἱερεῖς жрецов τῶν - ὑψηλῶν возвышений καὶ и τοῖς - εἰδώλοις идолам καὶ и τοῖς - ματαίοις бесполезным καὶ и τοῖς - μόσχοις, телятам, ἃ которых ἐποίησεν сделал Ιεροβοαμ, Иеровоам, Масоретский:
וַ and יַּֽעֲמֶד־ stand לֹו֙ to כֹּֽהֲנִ֔ים priest לַ to the בָּמֹ֖ות high place וְ and לַ to the שְּׂעִירִ֑ים demon וְ and לָ to the עֲגָלִ֖ים bull אֲשֶׁ֥ר [relative] עָשָֽׂה׃ make Синодальный: 11:16 - А за ними и из всех колен Израилевых расположившие сердце свое, чтобы взыскать Господа Бога Израилева, приходили в Иерусалим, дабы приносить жертвы Господу Богу отцов своих.
МБО11:16 - Те изо всех родов Израиля, кто отдал сердца тому, чтобы искать Господа, Бога Израиля, последовали за левитами в Иерусалим, чтобы приносить жертвы Господу, Богу их отцов.
LXX Септуагинта:
καὶ и ἐξέβαλεν выгнал αὐτοὺς их ἀπὸ из φυλῶν племён Ισραηλ, Израиля, οἳ которые ἔδωκαν дали καρδίαν сердце αὐτῶν своё τοῦ - ζητῆσαι (чтобы) взыскать κύριον Го́спода θεὸν Бога Ισραηλ, Израиля, καὶ и ἦλθον пришли они εἰς в Ιερουσαλημ Иерусалим θῦσαι принести жертву κυρίῳ Господу θεῷ Богу τῶν - πατέρων отцов αὐτῶν их Масоретский:
וְ and אַחֲרֵיהֶ֗ם after מִ from כֹּל֙ whole שִׁבְטֵ֣י rod יִשְׂרָאֵ֔ל Israel הַ the נֹּֽתְנִים֙ give אֶת־ [object marker] לְבָבָ֔ם heart לְ to בַקֵּ֕שׁ seek אֶת־ [object marker] יְהוָ֖ה YHWH אֱלֹהֵ֣י god(s) יִשְׂרָאֵ֑ל Israel בָּ֚אוּ come יְר֣וּשָׁלִַ֔ם Jerusalem לִ to זְבֹּ֕וחַ slaughter לַ to יהוָ֖ה YHWH אֱלֹהֵ֥י god(s) אֲבֹותֵיהֶֽם׃ father Синодальный: 11:17 - И укрепили они царство Иудино и поддерживали Ровоама, сына Соломонова, три года, потому что ходили путем Давида и Соломона в сии три года.
МБО11:17 - Они укрепили царство Иудеи и поддерживали Ровоама, сына Соломона, три года, ходя путями Давида и Соломона в течение этого времени.
LXX Септуагинта:
καὶ и κατίσχυσαν укрепили τὴν - βασιλείαν царство Ιουδα Иуды καὶ и κατίσχυσαν укрепили Ροβοαμ Ровоама τὸν (сына) τοῦ - Σαλωμων Соломона εἰς в ἔτη го́да τρία, три, ὅτι потому что ἐπορεύθη пошёл он ἐν по ταῖς - ὁδοῖς путям Δαυιδ Давида καὶ и Σαλωμων Соломона ἔτη го́да τρία. три. Масоретский:
וַֽ and יְחַזְּקוּ֙ be strong אֶת־ [object marker] מַלְכ֣וּת kingship יְהוּדָ֔ה Judah וַֽ and יְאַמְּצ֛וּ be strong אֶת־ [object marker] רְחַבְעָ֥ם Rehoboam בֶּן־ son שְׁלֹמֹ֖ה Solomon לְ to שָׁנִ֣ים year שָׁלֹ֑ושׁ three כִּ֣י that הָֽלְכ֗וּ walk בְּ in דֶ֧רֶךְ way דָּוִ֛יד David וּ and שְׁלֹמֹ֖ה Solomon לְ to שָׁנִ֥ים year שָׁלֹֽושׁ׃ three Синодальный: 11:18 - И взял себе Ровоам в жену Махалафу, дочь Иеромофа, сына Давидова, и Авихаиль, дочь Елиава, сына Иессеева,
МБО11:18 - [Семья Ровоама] Ровоам женился на своей двоюродной сестре Махалафе, которая была дочерью Давидова сына Иеримофа и Авихаиль, дочери Иессеева сына Елиава.
LXX Септуагинта:
καὶ И ἔλαβεν взял ἑαυτῷ себе самому Ροβοαμ Ровоам γυναῖκα жену τὴν - Μολλαθ Махалафу θυγατέρα дочь Ιεριμουθ Иеромофа υἱοῦ сына Δαυιδ, Давида, Αβαιαν Авихаиль θυγατέρα дочь Ελιαβ Елиава τοῦ - Ιεσσαι, Иессея, Масоретский:
וַ and יִּֽקַּֽח־ take לֹ֤ו to רְחַבְעָם֙ Rehoboam אִשָּׁ֔ה woman אֶת־ [object marker] מָ֣חֲלַ֔ת Mahalath בן־ daughter יְרִימֹ֖ות Jerimoth בֶּן־ son דָּוִ֑יד David אֲבִיהַ֕יִל Abihail בַּת־ daughter אֱלִיאָ֖ב Eliab בֶּן־ son יִשָֽׁי׃ Jesse Синодальный: 11:19 - и она родила ему сыновей: Иеуса и Шемарию и Загама.
МБО11:19 - Она родила ему сыновей: Иеуша, Шемарию и Загама.
LXX Септуагинта:
καὶ и ἔτεκεν она родила αὐτῷ ему υἱοὺς сыновей τὸν - Ιαους Иеуса καὶ и τὸν - Σαμαριαν Шемарию καὶ и τὸν - Ροολλαμ. Роолама. Масоретский:
וַ and תֵּ֥לֶד bear לֹ֖ו to בָּנִ֑ים son אֶת־ [object marker] יְע֥וּשׁ Jeush וְ and אֶת־ [object marker] שְׁמַרְיָ֖ה Shemariah וְ and אֶת־ [object marker] זָֽהַם׃ Zaham Синодальный: 11:20 - После нее он взял Мааху, дочь Авессалома, и она родила ему Авию и Аттая, и Зизу и Шеломифа.
МБО11:20 - Затем он женился на своей двоюродной сестре Маахе, внучке Авессалома, которая родила ему Авию, Аттая, Зизу и Шеломифа.
LXX Септуагинта:
καὶ И μετὰ после ταῦτα этого ἔλαβεν взял ἑαυτῷ себе τὴν - Μααχα Мааху θυγατέρα дочь Αβεσσαλωμ, Авессалома, καὶ и ἔτεκεν она родила αὐτῷ ему τὸν - Αβια Авию καὶ и τὸν - Ιεθθι Аттая καὶ и τὸν - Ζιζα Зизу καὶ и τὸν - Εμμωθ. Шеломифа. Масоретский:
וְ and אַחֲרֶ֣יהָ after לָקַ֔ח take אֶֽת־ [object marker] מַעֲכָ֖ה Maacah בַּת־ daughter אַבְשָׁלֹ֑ום Absalom וַ and תֵּ֣לֶד bear לֹ֗ו to אֶת־ [object marker] אֲבִיָּה֙ Abijah וְ and אֶת־ [object marker] עַתַּ֔י Attai וְ and אֶת־ [object marker] זִיזָ֖א Ziza וְ and אֶת־ [object marker] שְׁלֹמִֽית׃ Shelomith Синодальный: 11:21 - И любил Ровоам Мааху, дочь Авессалома, более всех жен и наложниц своих, ибо он имел восемнадцать жен и шестьдесят наложниц и родил двадцать восемь сыновей и шестьдесят дочерей.
МБО11:21 - Ровоам любил Мааху, внучку Авессалома, больше всех своих жен и наложниц. Всего у него было восемнадцать жен и шестьдесят наложниц, двадцать восемь сыновей и шестьдесят дочерей.
LXX Септуагинта:
καὶ И ἠγάπησεν полюбил Ροβοαμ Ровоам τὴν - Μααχαν Мааху θυγατέρα дочь Αβεσσαλωμ Авессалома ὑπὲρ более πάσας всех τὰς - γυναῖκας жён αὐτοῦ своих καὶ и τὰς - παλλακὰς наложниц αὐτοῦ, своих, ὅτι потому что γυναῖκας жён δέκα десять ὀκτὼ (и) восемь εἶχεν он имел καὶ и παλλακὰς наложниц τριάκοντα· тридцать; καὶ и ἐγέννησεν родил υἱοὺς сыновей εἴκοσι двадцать ὀκτὼ восемь καὶ а θυγατέρας дочерей ἑξήκοντα. шестьдесят. Масоретский:
וַ and יֶּאֱהַ֨ב love רְחַבְעָ֜ם Rehoboam אֶת־ [object marker] מַעֲכָ֣ה Maacah בַת־ daughter אַבְשָׁלֹ֗ום Absalom מִ from כָּל־ whole נָשָׁיו֙ woman וּ and פִ֣ילַגְשָׁ֔יו concubine כִּ֠י that נָשִׁ֤ים woman שְׁמֹונֶֽה־ eight עֶשְׂרֵה֙ -teen נָשָׂ֔א lift וּ and פִֽילַגְשִׁ֖ים concubine שִׁשִּׁ֑ים six וַ and יֹּ֗ולֶד bear עֶשְׂרִ֧ים twenty וּ and שְׁמֹונָ֛ה eight בָּנִ֖ים son וְ and שִׁשִּׁ֥ים six בָּנֹֽות׃ daughter Синодальный: 11:22 - И поставил Ровоам Авию, сына Маахи, главою [и] князем над братьями его, потому что хотел воцарить его.
МБО11:22 - Ровоам поставил Авию, сына Маахи, вождем над его собственными братьями, чтобы сделать его царем.
LXX Септуагинта:
καὶ И κατέστησεν поставил εἰς в ἄρχοντα начальника Ροβοαμ Ровоам τὸν - Αβια Авию τὸν (сына) τῆς - Μααχα Маахи εἰς в ἡγούμενον управляющего ἐν над τοῖς - ἀδελφοῖς братьями αὐτοῦ, его, ὅτι потому что βασιλεῦσαι воцарить διενοεῖτο замышлял αὐτόν· его; Масоретский:
וַ and יַּֽעֲמֵ֨ד stand לָ to the רֹ֧אשׁ head רְחַבְעָ֛ם Rehoboam אֶת־ [object marker] אֲבִיָּ֥ה Abijah בֶֽן־ son מַעֲכָ֖ה Maacah לְ to נָגִ֣יד chief בְּ in אֶחָ֑יו brother כִּ֖י that לְ to הַמְלִיכֹֽו׃ be king Синодальный: 11:23 - И действовал благоразумно, и разослал всех сыновей своих по всем землям Иуды и Вениамина во все укрепленные города, и дал им содержание большое и приискал много жен.
МБО11:23 - Он поступил мудро, разослав своих сыновей по всем землям Иудеи и Вениамина и по всем укрепленным городам. Он дал им в изобилии припасов и нашел для них много жен.
LXX Септуагинта:
καὶ и ηὐξήθη он возвеличился παρὰ по сравнению со πάντας всеми τοὺς - υἱοὺς сыновьями αὐτοῦ его ἐν во πᾶσιν всех τοῖς - ὁρίοις пределах Ιουδα Иуды καὶ и Βενιαμιν Вениамина καὶ и ἐν в ταῖς - πόλεσιν городах ταῖς - ὀχυραῖς укреплённых καὶ и ἔδωκεν дал αὐταῖς им τροφὰς средства пропитания πλῆθος множество πολὺ многое καὶ и ᾐτήσατο попросил πλῆθος множество γυναικῶν. жён. Масоретский:
וַ and יָּבֶן֩ understand וַ and יִּפְרֹ֨ץ break מִ from כָּל־ whole בָּנָ֜יו son לְֽ to כָל־ whole אַרְצֹ֧ות earth יְהוּדָ֣ה Judah וּ and בִנְיָמִ֗ן Benjamin לְ to כֹל֙ whole עָרֵ֣י town הַ the מְּצֻרֹ֔ות fortification וַ and יִּתֵּ֥ן give לָהֶ֛ם to הַ the מָּזֹ֖ון food לָ to רֹ֑ב multitude וַ and יִּשְׁאַ֖ל ask הֲמֹ֥ון commotion נָשִֽׁים׃ woman
Открыть окно
Проверка, что вы не робот