Biblezoom Cloud / 1Паралипоменон 9 глава | Септуагинта LXX и Масоретский текст Библия онлайн читать и изучать


Синодальный: 9:1 - Так были перечислены по родам своим все Израильтяне, и вот они записаны в книге царей Израильских. Иудеи же за беззакония свои переселены в Вавилон.
МБО9:1 - Весь Израиль был внесен в родословия, записанные в «Книге царей Израиля. Народ Иуды был уведен в плен в Вавилон за свою неверность.

LXX Септуагинта: καὶ И πᾶς весь Ισραηλ, Израиль, это συλλοχισμὸς перепись αὐτῶν, их, καὶ и οὗτοι эти καταγεγραμμένοι записавшиеся ἐν в βιβλίῳ книге τῶν - βασιλέων царей Ισραηλ Израиля καὶ и Ιουδα Иуды μετὰ среди τῶν - ἀποικισθέντων переселённых εἰς в Βαβυλῶνα Вавилон ἐν по ταῖς - ἀνομίαις беззакониям αὐτῶν. их.

Масоретский:
וְ and כָל־ whole יִשְׂרָאֵל֙ Israel הִתְיַחְשׂ֔וּ register וְ and הִנָּ֣ם behold כְּתוּבִ֔ים write עַל־ upon סֵ֖פֶר letter מַלְכֵ֣י king יִשְׂרָאֵ֑ל Israel וִ and יהוּדָ֛ה Judah הָגְל֥וּ uncover לְ to בָבֶ֖ל Babel בְּ in מַעֲלָֽם׃ ס unfaithfulness

Синодальный: 9:2 - Первые жители, которые жили во владениях своих, по городам Израильским, были Израильтяне, священники, левиты и нефинеи.
МБО9:2 - [Жители Иерусалима после вавилонского пленения]
Первыми, кто вернулся к своим владениям в своих городах, были простые израильтяне, священники, левиты и храмовые служки.

LXX Септуагинта: καὶ И οἱ - κατοικοῦντες живущие πρότερον прежде ἐν во ταῖς - κατασχέσεσιν владениях αὐτῶν их ἐν в ταῖς - πόλεσιν· городах: Ισραηλ, Израильтяне, οἱ - ἱερεῖς, священники, οἱ - Λευῖται Левиты καὶ и οἱ - δεδομένοι. отданные.

Масоретский:
וְ and הַ the יֹּושְׁבִים֙ sit הָ the רִ֣אשֹׁנִ֔ים first אֲשֶׁ֥ר [relative] בַּ in אֲחֻזָּתָ֖ם land property בְּ in עָרֵיהֶ֑ם town יִשְׂרָאֵל֙ Israel הַ the כֹּ֣הֲנִ֔ים priest הַ the לְוִיִּ֖ם Levite וְ and הַ the נְּתִינִֽים׃ temple slave

Синодальный: 9:3 - В Иерусалиме жили некоторые из сынов Иудиных и из сынов Вениаминовых, и из сынов Ефремовых и Манассииных:
МБО9:3 - Вот те из родов Иуды, Вениамина, Ефрема и Манассии, кто жил в Иерусалиме:

LXX Септуагинта: καὶ И ἐν в Ιερουσαλημ Иерусалиме κατῴκησαν жили ἀπὸ из τῶν - υἱῶν сыновей Ιουδα Иуды καὶ и ἀπὸ из τῶν - υἱῶν сыновей Βενιαμιν Вениамина καὶ и ἀπὸ из τῶν - υἱῶν сыновей Εφραιμ Ефрема καὶ и Μανασση· Манассии:

Масоретский:
וּ and בִ in ירוּשָׁלִַ֨ם֙ Jerusalem יָשְׁב֔וּ sit מִן־ from בְּנֵ֥י son יְהוּדָ֖ה Judah וּ and מִן־ from בְּנֵ֣י son בִנְיָמִ֑ן Benjamin וּ and מִן־ from בְּנֵ֥י son אֶפְרַ֖יִם Ephraim וּ and מְנַשֶּֽׁה׃ Manasseh

Синодальный: 9:4 - Уфай, сын Аммиуда, сын Омри, сын Имрия, сын Вания, — из сыновей Фареса, сына Иудина;
МБО9:4 - Уфай, сын Аммиуда; Аммиуд был сыном Омри, Омри был сыном Имрия, Имрий был сыном Вания - потомок Фареса, сына Иуды.

LXX Септуагинта: Γωθι Утай υἱὸς сын Αμμιουδ Аммиуда υἱοῦ сына Αμρι Омри υἱοῦ сына υἱῶν (из) сыновей Φαρες Фареса υἱοῦ сына Ιουδα. Иуды.

Масоретский:
עוּתַ֨י Uthai בֶּן־ son עַמִּיה֤וּד Ammihud בֶּן־ son עָמְרִי֙ Omri בֶּן־ son אִמְרִ֣י Imri בֶן־ son בני Bani מן־ from בְּנֵי־ son פֶ֖רֶץ Perez בֶּן־ son יְהוּדָֽה׃ Judah

Синодальный: 9:5 - из сыновей Шилона — Асаия первенец и сыновья его;
МБО9:5 - Из шилонитян: первенец Асаия и его сыновья.

LXX Септуагинта: καὶ И ἐκ от τῶν - Σηλωνι· Силона: Ασαια Асаия πρωτότοκος первородный αὐτοῦ его καὶ и υἱοὶ сыны αὐτοῦ. его.

Масоретский:
וּ and מִן־ from הַ the שִּׁ֣ילֹונִ֔י Shilonite עֲשָׂיָ֥ה Asaiah הַ the בְּכֹ֖ור first-born וּ and בָנָֽיו׃ son

Синодальный: 9:6 - из сыновей Зары — Иеуил и братья их, — шестьсот девяносто;
МБО9:6 - Из потомков Зераха: Иеуил. Народа из Иуды было шестьсот девяносто человек.

LXX Септуагинта: ἐκ От τῶν - υἱῶν сыновей Ζαρα· Зары: Ιιηλ Иеил καὶ и ἀδελφοὶ братья αὐτῶν, их, ἑξακόσιοι шестьсот καὶ и ἐνενήκοντα. девяносто.

Масоретский:
וּ and מִן־ from בְּנֵי־ son זֶ֖רַח Zerah יְעוּאֵ֑ל Jeuel וַ and אֲחֵיהֶ֖ם brother שֵׁשׁ־ six מֵאֹ֥ות hundred וְ and תִשְׁעִֽים׃ nine

Синодальный: 9:7 - из сыновей Вениаминовых Саллу, сын Мешуллама, сын Годавии, сын Гассенуи;
МБО9:7 - Из потомков Вениамина: Саллу, сын Мешуллама, внук Годавии, правнук Гассенуи,

LXX Септуагинта: καὶ И ἐκ от τῶν - υἱῶν сыновей Βενιαμιν· Вениамина: Σαλω Салу υἱὸς сын Μοσολλαμ Мосоллама υἱοῦ сына Ωδουια Одуия υἱοῦ сына Σαναα Санайя

Масоретский:
וּ and מִן־ from בְּנֵ֖י son בִּנְיָמִ֑ן Benjamin סַלּוּא֙ Sallu בֶּן־ son מְשֻׁלָּ֔ם Meshullam בֶּן־ son הֹודַוְיָ֖ה Hodaviah בֶּן־ son הַ the סְּנֻאָֽה׃ Hassenuah

Синодальный: 9:8 - и Ивния, сын Иерохама, и Эла, сын Уззия, сына Михриева, и Мешуллам, сын Шефатии, сына Регуила, сына Ивнии,
МБО9:8 - Ивния, сын Иерохама; Эла, сын Уззия, внук Михри; и Мешуллам, сын Шефатии, внук Рагуила, правнук Ивнии.

LXX Септуагинта: καὶ и Ιβαναα Ивния υἱὸς сын Ιρααμ, Иерохама, καὶ и οὗτοι эти υἱοὶ сыны Οζι Озии υἱοῦ сына Μαχιρ· Махира; καὶ и Μασσαλημ Мешуллам υἱὸς сын Σαφατια Сафатии υἱοῦ сына Ραγουηλ Рагуила υἱοῦ сына Βαναια Ванеи

Масоретский:
וְ and יִבְנְיָה֙ Ibneiah בֶּן־ son יְרֹחָ֔ם Jeroham וְ and אֵלָ֥ה Elah בֶן־ son עֻזִּ֖י Uzzi בֶּן־ son מִכְרִ֑י Micri וּ and מְשֻׁלָּם֙ Meshullam בֶּן־ son שְׁפַטְיָ֔ה Shephatiah בֶּן־ son רְעוּאֵ֖ל Reuel בֶּן־ son יִבְנִיָּֽה׃ Ibnijah

Синодальный: 9:9 - и братья их, по родам их: девятьсот пятьдесят шесть, — все сии мужи были главы родов в поколениях своих.
МБО9:9 - От Вениамина, по их родословиям, было девятьсот пятьдесят шесть человек. Все эти люди были главами своих семейств.

LXX Септуагинта: καὶ и ἀδελφοὶ братья αὐτῶν их κατὰ по γενέσεις родам αὐτῶν, их, ἐννακόσιοι девятьсот πεντήκοντα пятьдесят ἕξ, шесть, πάντες все οἱ - ἄνδρες мужи ἄρχοντες начальники πατριῶν поколений κατ᾿ в οἴκους домах πατριῶν отцов αὐτῶν. их.

Масоретский:
וַ and אֲחֵיהֶם֙ brother לְ to תֹ֣לְדֹותָ֔ם generations תְּשַׁ֥ע nine מֵאֹ֖ות hundred וַ and חֲמִשִּׁ֣ים five וְ and שִׁשָּׁ֑ה six כָּל־ whole אֵ֣לֶּה these אֲנָשִׁ֔ים man רָאשֵׁ֥י head אָבֹ֖ות father לְ to בֵ֥ית house אֲבֹתֵיהֶֽם׃ ס father

Синодальный: 9:10 - А из священников: Иедаия, Иоиарив, Иахин,
МБО9:10 - Из священников: Иедаия, Иоиарив, Иахин,

LXX Септуагинта: καὶ И ἀπὸ из τῶν - ἱερέων· священников: Ιωδαε Иодай καὶ и Ιωαριμ Иеоарив καὶ и Ιαχιν Иахин

Масоретский:
וּ and מִן־ from הַֽ the כֹּהֲנִ֑ים priest יְדַֽעְיָ֥ה Jedaiah וִ and יהֹויָרִ֖יב Jehoiarib וְ and יָכִֽין׃ Jakin

Синодальный: 9:11 - и Азария, сын Хелкии, сын Мешуллама, сын Садока, сын Мераиофа, сын Ахитува, начальствующий в доме Божием;
МБО9:11 - Азария, сын Хелкии; Хелкия был сыном Мешуллама, Мешуллам был сыном Садока, Садок был сыном Мераиофа, Мераиоф был сыном Ахитува, главы дома Божьего.

LXX Септуагинта: καὶ и Αζαρια Азария υἱὸς сын Χελκια Хелкии υἱοῦ сына Μοσολλαμ Мосоллама υἱοῦ сына Σαδωκ Садока υἱοῦ сына Μαραιωθ Мераиофа υἱοῦ сына Αχιτωβ Ахитува ἡγούμενος начальствующий οἴκου до́ма τοῦ - θεοῦ Бога

Масоретский:
וַ and עֲזַרְיָ֨ה Azariah בֶן־ son חִלְקִיָּ֜ה Hilkiah בֶּן־ son מְשֻׁלָּ֣ם Meshullam בֶּן־ son צָדֹ֗וק Zadok בֶּן־ son מְרָיֹות֙ Meraioth בֶּן־ son אֲחִיט֔וּב Ahitub נְגִ֖יד chief בֵּ֥ית house הָ the אֱלֹהִֽים׃ ס god(s)

Синодальный: 9:12 - и Адаия, сын Иерохама, сын Пашхура, сын Малхии; и Маасай, сын Адиела, сын Иахзера, сын Мешуллама, сын Мешиллемифа, сын Иммера;
МБО9:12 - Адаия, сын Иерохама; Иерохам был сыном Пашхура, Пашхур был сыном Малхии; Маасай, сын Адиила, Адиил был сыном Иахзера, Иахзер был сыном Мешуллама, Мешуллам был сыном Мешиллемифа, Мешиллемиф был сыном Иммера.

LXX Септуагинта: καὶ и Αδαια Адаия υἱὸς сын Ιρααμ Иерохама υἱοῦ сына Πασχωρ Пашхура υἱοῦ сына Μαλχια Малхии καὶ и Μαασαια Маасай υἱὸς сын Αδιηλ Адиила υἱοῦ сына Ιεδιου Иедиуйя υἱοῦ сына Μοσολλαμ Мосоллама υἱοῦ сына Μασελμωθ Машелмофа υἱοῦ сына Εμμηρ Еммера

Масоретский:
וַ and עֲדָיָה֙ Adaiah בֶּן־ son יְרֹחָ֔ם Jeroham בֶּן־ son פַּשְׁח֖וּר Pashhur בֶּן־ son מַלְכִּיָּ֑ה Malkijah וּ and מַעְשַׂ֨י Maasai בֶּן־ son עֲדִיאֵ֧ל Adiel בֶּן־ son יַחְזֵ֛רָה Jahzerah בֶּן־ son מְשֻׁלָּ֥ם Meshullam בֶּן־ son מְשִׁלֵּמִ֖ית Meshillemith בֶּן־ son אִמֵּֽר׃ Immer

Синодальный: 9:13 - и братья их, главы родов своих: тысяча семьсот шестьдесят, — люди отличные в деле служения в доме Божием.
МБО9:13 - Священников, которые были главами своих семейств, было тысяча семьсот шестьдесят человек. Они были искусны в деле служения в доме Божьем.

LXX Септуагинта: καὶ и ἀδελφοὶ братья αὐτῶν их ἄρχοντες начальники οἴκων домов πατριῶν отцов χίλιοι тысяча ἑπτακόσιοι семьсот ἑξήκοντα шестьдесят ἰσχυροὶ сильные δυνάμει войском εἰς в ἐργασίαν деле λειτουργίας служения οἴκου до́ма τοῦ - θεοῦ. Бога.

Масоретский:
וַ and אֲחֵיהֶ֗ם brother רָאשִׁים֙ head לְ to בֵ֣ית house אֲבֹותָ֔ם father אֶ֕לֶף thousand וּ and שְׁבַ֥ע seven מֵאֹ֖ות hundred וְ and שִׁשִּׁ֑ים six גִּבֹּ֣ורֵי vigorous חֵ֔יל power מְלֶ֖אכֶת work עֲבֹודַ֥ת work בֵּית־ house הָ the אֱלֹהִֽים׃ god(s)

Синодальный: 9:14 - А из левитов: Шемаия, сын Хашува, сын Азрикама, сын Хашавии, — из сыновей Мерариных;
МБО9:14 - Из левитов: Шемаия, сын Хашшува; Хашшув был сыном Азрикама, Азрикам был сыном Хашавии, потомок Мерари;

LXX Септуагинта: καὶ И ἐκ из τῶν - Λευιτῶν· Левитов: Σαμαια Самаия υἱὸς сын Ασωβ Хашува υἱοῦ сына Εσρικαμ Азрикама υἱοῦ сына Ασαβια Хашавии ἐκ из τῶν - υἱῶν сыновей Μεραρι Мерари

Масоретский:
וּ and מִֽן־ from הַ the לְוִיִּ֑ם Levite שְׁמַֽעְיָ֧ה Shemaiah בֶן־ son חַשּׁ֛וּב Hasshub בֶּן־ son עַזְרִיקָ֥ם Azrikam בֶּן־ son חֲשַׁבְיָ֖ה Hashabiah מִן־ from בְּנֵ֥י son מְרָרִֽי׃ Merari

Синодальный: 9:15 - и Вакбакар, Хереш, Галал, и Матфания, сын Михи, сын Зихрия, сын Асафа;
МБО9:15 - Вакбакар, Хереш, Галал и Матфания, сын Михи; Миха был сыном Зихрия, Зихрий был сыном Асафа,

LXX Септуагинта: καὶ и Βακβακαρ Вакбакар καὶ и Αρης Хереш καὶ и Γαλαλ Галал καὶ и Μανθανιας Матфания υἱὸς сын Μιχα Михи υἱοῦ сына Ζεχρι Зехрия υἱοῦ сына Ασαφ Асафа

Масоретский:
וּ and בַקְבַּקַּ֥ר Bakbuk חֶ֖רֶשׁ Heresh וְ and גָלָ֑ל Galal וּ and מַתַּנְיָה֙ Mattaniah בֶּן־ son מִיכָ֔א Mica בֶּן־ son זִכְרִ֖י Zicri בֶּן־ son אָסָֽף׃ Asaph

Синодальный: 9:16 - и Овадия, сын Шемаии, сын Галала, сын Идифуна, и Берехия, сын Асы, сын Елканы, живший в селениях Нетофафских.
МБО9:16 - Авдий, сын Шемаии; Шемаия был сыном Галала, Галал был сыном Идуфуна; и Берехия, сын Асы, Аса был сыном Елканы, который жил в селениях нетофафитов.

LXX Септуагинта: καὶ и Αβδια Авдия υἱὸς сын Σαμια Шемаии υἱοῦ сына Γαλαλ Галала υἱοῦ сына Ιδιθων Идитона καὶ и Βαραχια Верехия υἱὸς сын Οσσα Асы υἱοῦ сына Ηλκανα Елканы - κατοικῶν живущий ἐν в ταῖς - κώμαις сёлах Νετωφατι. Нетофафы. - -

Масоретский:
וְ and עֹבַדְיָה֙ Obadiah בֶּֽן־ son שְׁמַֽעְיָ֔ה Shemaiah בֶּן־ son גָּלָ֖ל Galal בֶּן־ son יְדוּת֑וּן Jeduthun וּ and בֶרֶכְיָ֤ה Berekiah בֶן־ son אָסָא֙ Asa בֶּן־ son אֶלְקָנָ֔ה Elkanah הַ the יֹּושֵׁ֖ב sit בְּ in חַצְרֵ֥י court נְטֹופָתִֽי׃ Netophathite

Синодальный: 9:17 - А привратники: Шаллум, Аккуб, Талмон и Ахиман, и братья их; Шаллум был главным.
МБО9:17 - Служащими у ворот были: Шаллум, Аккув, Талмон, Ахиман и их родственники. Шаллум был их главой,

LXX Септуагинта: οἱ - πυλωροί· Привратники: Σαλωμ Шалум καὶ и Ακουβ Акуб καὶ и Ταλμαν Талман καὶ и Αιμαν Айман καὶ и ἀδελφοὶ братья αὐτῶν, их, Σαλωμ Шалум - ἄρχων· начальник;

Масоретский:
וְ and הַ the שֹּׁעֲרִים֙ porter שַׁלּ֣וּם Shallum וְ and עַקּ֔וּב Akkub וְ and טַלְמֹ֖ן Talmon וַ and אֲחִימָ֑ן Ahiman וַ and אֲחִיהֶ֥ם brother שַׁלּ֖וּם Shallum הָ the רֹֽאשׁ׃ head

Синодальный: 9:18 - И доныне сии привратники у ворот царских, к востоку, содержат стражу сынов Левииных.
МБО9:18 - До сих пор его род стоит на страже у Царских ворот, что с восточной стороны. Это служащие у ворот, которые были из лагеря левитов.

LXX Септуагинта: καὶ и ἕως вплоть до ταύτης этого ἐν в τῇ - πύλῃ воротах τοῦ - βασιλέως царя κατ᾿ на ἀνατολάς· восток; αὗται эти αἱ - πύλαι воро́та τῶν - παρεμβολῶν лагерей υἱῶν сынов Λευι. Левия.

Масоретский:
וְֽ and עַד־ unto הֵ֔נָּה here בְּ in שַׁ֥עַר gate הַ the מֶּ֖לֶךְ king מִזְרָ֑חָה sunrise הֵ֚מָּה they הַ the שֹּׁ֣עֲרִ֔ים porter לְ to מַחֲנֹ֖ות camp בְּנֵ֥י son לֵוִֽי׃ Levi

Синодальный: 9:19 - Шаллум, сын Коре, сын Евиасафа, сын Корея, и братья его из рода его, Кореяне, по делу служения своего, были стражами у порогов скинии, а отцы их охраняли вход в стан Господень.
МБО9:19 - Шаллуму, сыну Коре, который был сыном Евиасафа, а тот был сыном Корея, и служащим у ворот из его родства (кореянам), которые несли службу вместе с ним, было доверено охранять пороги скинии, как их отцы охраняли вход в святилище Господа.

LXX Септуагинта: καὶ И Σαλωμ Шалум υἱὸς сын Κωρη Коре υἱοῦ сына Αβιασαφ Авиасафа υἱοῦ сына Κορε Корея καὶ и οἱ - ἀδελφοὶ братья αὐτοῦ его εἰς в οἶκον доме πατρὸς отца αὐτοῦ, его, οἱ - Κορῖται, Кореяне, ἐπὶ на τῶν - ἔργων дела τῆς - λειτουργίας служения φυλάσσοντες хранящие τὰς - φυλακὰς стражу τῆς - σκηνῆς, палатки, καὶ и πατέρες отцы αὐτῶν их ἐπὶ из τῆς - παρεμβολῆς стана κυρίου Го́спода φυλάσσοντες стерегущие τὴν - εἴσοδον. вход.

Масоретский:
וְ and שַׁלּ֣וּם Shallum בֶּן־ son קֹ֠ורֵא Kore בֶּן־ son אֶבְיָסָ֨ף Ebiasaph בֶּן־ son קֹ֜רַח Korah וְֽ and אֶחָ֧יו brother לְ to בֵית־ house אָבִ֣יו father הַ the קָּרְחִ֗ים Korahite עַ֚ל upon מְלֶ֣אכֶת work הָ the עֲבֹודָ֔ה work שֹׁמְרֵ֥י keep הַ the סִּפִּ֖ים threshold לָ to the אֹ֑הֶל tent וַ and אֲבֹֽתֵיהֶם֙ father עַל־ upon מַחֲנֵ֣ה camp יְהוָ֔ה YHWH שֹׁמְרֵ֖י keep הַ the מָּבֹֽוא׃ entrance

Синодальный: 9:20 - Финеес, сын Елеазаров, был прежде начальником над ними, и Господь был с ним.
МБО9:20 - В прежние времена Финеес, сын Елеазара, начальствовал над служащими у ворот, и Господь был с ним.

LXX Септуагинта: καὶ И Φινεες Финеес υἱὸς сын Ελεαζαρ Елеазара ἡγούμενος начальствующий ἦν был ἐπ᾿ у αὐτῶν них ἔμπροσθεν, прежде, καὶ и οὗτοι эти μετ᾿ вместе с αὐτοῦ. ним.

Масоретский:
וּ and פִֽינְחָ֣ס Phinehas בֶּן־ son אֶלְעָזָ֗ר Eleazar נָגִ֨יד chief הָיָ֧ה be עֲלֵיהֶ֛ם upon לְ to פָנִ֖ים face יְהוָ֥ה׀ YHWH עִמֹּֽו׃ with

Синодальный: 9:21 - Захария, сын Мешелемии, был привратником у дверей скинии собрания.
МБО9:21 - Захария, сын Мешелемии, был служащим у входа в скинию собрания.

LXX Септуагинта: Ζαχαριας Захария υἱὸς сын Μασαλαμι Мешелемии πυλωρὸς привратник τῆς - θύρας (у) двери τῆς - σκηνῆς палатки τοῦ - μαρτυρίου. свидетельства.

Масоретский:
זְכַרְיָה֙ Zechariah בֶּ֣ן son מְשֶֽׁלֶמְיָ֔ה Meshelemiah שֹׁעֵ֥ר porter פֶּ֖תַח opening לְ to אֹ֥הֶל tent מֹועֵֽד׃ appointment

Синодальный: 9:22 - Всех их, выбранных в привратники к порогам, было двести двенадцать. Они внесены в список по селениям своим. Их поставил Давид и Самуил-прозорливец за верность их.
МБО9:22 - Всего в привратники было избрано двести двенадцать человек. Они были внесены в родословия по своим поселениям. На ответственные места привратников поставили Давид и провидец Самуил.

LXX Септуагинта: πάντες Все οἱ - ἐκλεκτοὶ избранные ταῖς - πύλαις (у) ворот ἐν в ταῖς - πύλαις дверях διακόσιοι двести καὶ и δέκα десять (и) δύο· два; οὗτοι эти ἐν во ταῖς - αὐλαῖς дворах αὐτῶν, их, это καταλοχισμὸς распределение αὐτῶν· их; τούτους этих ἔστησεν поставил Δαυιδ Давид καὶ и Σαμουηλ Самуил - βλέπων видящий τῇ - πίστει (в) верности αὐτῶν. их.

Масоретский:
כֻּלָּ֤ם whole הַ the בְּרוּרִים֙ purge לְ to שֹׁעֲרִ֣ים porter בַּ in the סִּפִּ֔ים threshold מָאתַ֖יִם hundred וּ and שְׁנֵ֣ים two עָשָׂ֑ר -teen הֵ֤מָּה they בְ in חַצְרֵיהֶם֙ court הִתְיַחְשָׂ֔ם register הֵ֣מָּה they יִסַּ֥ד found דָּוִ֛יד David וּ and שְׁמוּאֵ֥ל Samuel הָ the רֹאֶ֖ה seer בֶּ in אֱמוּנָתָֽם׃ steadiness

Синодальный: 9:23 - И они и сыновья их были на страже у ворот дома Господня, при доме скинии.
МБО9:23 - Им самим и их потомкам было доверено охранять врата Господнего дома - дома, называемого скинией.

LXX Септуагинта: καὶ И οὗτοι эти καὶ и οἱ - υἱοὶ сыны αὐτῶν их ἐπὶ у τῶν - πυλῶν воро́т ἐν в οἴκῳ доме κυρίου, Го́спода, ἐν в οἴκῳ доме τῆς - σκηνῆς, палатки, τοῦ - φυλάσσειν. (чтобы) охранять.

Масоретский:
וְ and הֵ֨ם they וּ and בְנֵיהֶ֜ם son עַל־ upon הַ the שְּׁעָרִ֧ים gate לְ to בֵית־ house יְהוָ֛ה YHWH לְ to בֵ֥ית־ house הָ the אֹ֖הֶל tent לְ to מִשְׁמָרֹֽות׃ guard-post

Синодальный: 9:24 - На четырех сторонах находились привратники: на восточной, западной, северной и южной.
МБО9:24 - Служащие у ворот находились с четырех сторон - на востоке, на западе, на севере и на юге.

LXX Септуагинта: κατὰ С τοὺς - τέσσαρας четырёх ἀνέμους ветров ἦσαν находились αἱ - πύλαι, воро́та, κατ᾿ с ἀνατολάς, востока, θάλασσαν, (с) мо́ря, βορρᾶν, севера, νότον. юга.

Масоретский:
לְ to אַרְבַּ֣ע four רוּחֹ֔ות wind יִהְי֖וּ be הַ the שֹּׁעֲרִ֑ים porter מִזְרָ֥ח sunrise יָ֖מָּה sea צָפֹ֥ונָה north וָ and נֶֽגְבָּה׃ south

Синодальный: 9:25 - Братья же их жили в селениях своих, приходя к ним от времени до времени на семь дней.
МБО9:25 - Их сородичи в поселениях должны были, время от времени, приходить, чтобы делить с ними обязанности в течение семи дней.

LXX Септуагинта: καὶ И ἀδελφοὶ братья αὐτῶν их ἐν во ταῖς - αὐλαῖς дворах αὐτῶν их τοῦ - εἰσπορεύεσθαι (чтобы) входить κατὰ на ἑπτὰ семь ἡμέρας дней ἀπὸ по καιροῦ времени εἰς в καιρὸν срок μετὰ вместе с τούτων· этими;

Масоретский:
וַ and אֲחֵיהֶ֨ם brother בְּ in חַצְרֵיהֶ֜ם court לָ to בֹ֨וא come לְ to שִׁבְעַ֧ת seven הַ the יָּמִ֛ים day מֵ from עֵ֥ת time אֶל־ to עֵ֖ת time עִם־ with אֵֽלֶּה׃ these

Синодальный: 9:26 - Сии четыре начальника привратников, левиты, были в доверенности; они же были приставлены к жилищам и к сокровищам дома Божия.
МБО9:26 - Но четырем главным служащим у ворот, которые были левитами, были доверены комнаты и сокровища Божьего дома.

LXX Септуагинта: ὅτι потому что ἐν в πίστει верности εἰσὶν они находятся τέσσαρες четверо δυνατοὶ сильные τῶν - πυλῶν. (у) воро́т. - - οἱ - Λευῖται Левиты ἦσαν были ἐπὶ у τῶν - παστοφορίων жилищ священнических καὶ и ἐπὶ у τῶν - θησαυρῶν сокровищниц οἴκου до́ма τοῦ - θεοῦ Бога

Масоретский:
כִּ֣י that בֶ in אֱמוּנָ֞ה steadiness הֵ֗מָּה they אַרְבַּ֨עַת֙ four גִּבֹּרֵ֣י vigorous הַ the שֹּׁעֲרִ֔ים porter הֵ֖ם they הַ the לְוִיִּ֑ם Levite וְ and הָיוּ֙ be עַל־ upon הַ the לְּשָׁכֹ֔ות hall וְ and עַ֥ל upon הָ the אֹצְרֹ֖ות supply בֵּ֥ית house הָ the אֱלֹהִֽים׃ god(s)

Синодальный: 9:27 - Вокруг дома Божия они и ночь проводили, потому что на них лежало охранение, и они должны были каждое утро отпирать двери.
МБО9:27 - Они проводили ночь возле Божьего дома, потому что должны были охранять его и каждое утро отпирать двери.

LXX Септуагинта: καὶ и περικύκλῳ вокруг οἴκου до́ма τοῦ - θεοῦ Бога παρεμβαλοῦσιν, они расположатся, ὅτι потому что ἐπ᾿ у αὐτοὺς них φυλακή, ночная смена, καὶ и οὗτοι эти ἐπὶ при τῶν - κλειδῶν ключах τὸ - πρωῒ (с) раннего утра́ πρωῒ на рассвете ἀνοίγειν (чтобы) открывать τὰς - θύρας двери τοῦ - ἱεροῦ. Храма.

Масоретский:
וּ and סְבִיבֹ֥ות surrounding בֵּית־ house הָ the אֱלֹהִ֖ים god(s) יָלִ֑ינוּ lodge כִּֽי־ that עֲלֵיהֶ֣ם upon מִשְׁמֶ֔רֶת guard-post וְ and הֵ֥ם they עַל־ upon הַ the מַּפְתֵּ֖חַ key וְ and לַ to the בֹּ֥קֶר morning לַ to the בֹּֽקֶר׃ morning

Синодальный: 9:28 - Одни из них были приставлены к служебным сосудам, так что счетом принимали их и счетом выдавали.
МБО9:28 - Некоторым из них были доверены вещи, которыми пользовались при храмовых службах. Левиты пересчитывали их, когда принимали их и когда выдавали.

LXX Септуагинта: καὶ Также ἐξ из αὐτῶν них ἐπὶ на τὰ - σκεύη сосуды τῆς - λειτουργίας, служения, ὅτι так что ἐν по ἀριθμῷ числу εἰσοίσουσιν принесут αὐτὰ их καὶ и ἐν по ἀριθμῷ числу ἐξοίσουσιν вынесут αὐτά. их.

Масоретский:
וּ and מֵהֶ֖ם from עַל־ upon כְּלֵ֣י tool הָ the עֲבֹודָ֑ה work כִּֽי־ that בְ in מִסְפָּ֣ר number יְבִיא֔וּם come וּ and בְ in מִסְפָּ֖ר number יֹוצִיאֽוּם׃ go out

Синодальный: 9:29 - Другим из них поручена была прочая утварь и все священные потребности: мука лучшая, и вино, и елей, и ладан, и благовония.
МБО9:29 - Другие были поставлены заботиться об утвари и всех прочих вещах святилища, а также об отборной муке и вине, масле, ароматах и благовониях.

LXX Септуагинта: καὶ И ἐξ из αὐτῶν них καθεσταμένοι поставленные ἐπὶ на τὰ - σκεύη принадлежности καὶ и ἐπὶ на πάντα все τὰ - σκεύη сосуды τὰ - ἅγια посвящённые καὶ и ἐπὶ для τῆς - σεμιδάλεως, муки́, τοῦ - οἴνου, вина́, τοῦ - ἐλαίου, ма́сла, τοῦ - λιβανωτοῦ ладана καὶ и τῶν - ἀρωμάτων. благовоний.

Масоретский:
וּ and מֵהֶ֗ם from מְמֻנִּים֙ count עַל־ upon הַ the כֵּלִ֔ים tool וְ and עַ֖ל upon כָּל־ whole כְּלֵ֣י tool הַ the קֹּ֑דֶשׁ holiness וְ and עַל־ upon הַ the סֹּ֨לֶת֙ wheat groat וְ and הַ the יַּ֣יִן wine וְ and הַ the שֶּׁ֔מֶן oil וְ and הַ the לְּבֹונָ֖ה incense וְ and הַ the בְּשָׂמִֽים׃ balsam-tree

Синодальный: 9:30 - А из сыновей священнических некоторые составляли миро из веществ благовонных.
МБО9:30 - А некоторые из священников смешивали благовония.

LXX Септуагинта: καὶ И ἀπὸ из τῶν - υἱῶν сыновей τῶν - ἱερέων священников ἦσαν были μυρεψοὶ мироварники τοῦ - μύρου мира καὶ и εἰς на τὰ - ἀρώματα. благовония.

Масоретский:
וּ and מִן־ from בְּנֵי֙ son הַ the כֹּ֣הֲנִ֔ים priest רֹקְחֵ֥י mix הַ the מִּרְקַ֖חַת ointment mixture לַ to the בְּשָׂמִֽים׃ balsam-tree

Синодальный: 9:31 - Маттафии из левитов, — он первенец Селлума Кореянина, — вверено было приготовляемое на сковородах.
МБО9:31 - Левиту по имени Маттифия, первенцу кореянина Шаллума, было доверено печь хлеб для приношений,

LXX Септуагинта: καὶ И Ματταθιας Маттафия ἐκ из τῶν - Λευιτῶν Левитов [οὗτος [этот - πρωτότοκος первородный τῷ - Σαλωμ Шалума τῷ - Κορίτῃ] Коритянина] ἐν в τῇ - πίστει верности ἐπὶ на τὰ - ἔργα дела́ τῆς - θυσίας жертвы τοῦ - τηγάνου жаровни τοῦ - μεγάλου великого ἱερέως. священника.

Масоретский:
וּ and מַתִּתְיָה֙ Mattithiah מִן־ from הַ the לְוִיִּ֔ם Levite ה֥וּא he הַ the בְּכֹ֖ור first-born לְ to שַׁלֻּ֣ם Shallum הַ the קָּרְחִ֑י Korahite בֶּ in אֱמוּנָ֕ה steadiness עַ֖ל upon מַעֲשֵׂ֥ה deed הַ the חֲבִתִּֽים׃ pans

Синодальный: 9:32 - Некоторым из братьев их, из сынов Каафовых, поручено было заготовление хлебов предложения, чтобы представлять их каждую субботу.
МБО9:32 - а некоторым из их каафитских сородичей были вверены заботы о священном хлебе на каждую субботу.

LXX Септуагинта: καὶ И Βαναιας Ванея - Κααθίτης Каафитянин ἐκ из τῶν - ἀδελφῶν братьев αὐτῶν своих ἐπὶ у τῶν - ἄρτων хлебов τῆς - προθέσεως предложения τοῦ - ἑτοιμάσαι (чтобы) приготовить σάββατον субботу κατὰ каждую σάββατον. субботу. - -

Масоретский:
וּ and מִן־ from בְּנֵ֧י son הַ the קְּהָתִ֛י Kohathite מִן־ from אֲחֵיהֶ֖ם brother עַל־ upon לֶ֣חֶם bread הַֽ the מַּעֲרָ֑כֶת row לְ to הָכִ֖ין be firm שַׁבַּ֥ת sabbath שַׁבָּֽת׃ ס sabbath

Синодальный: 9:33 - Певцы же, главные в поколениях левитских, в комнатах храма свободны были от занятий, потому что день и ночь они обязаны были заниматься искусством своим.
МБО9:33 - Музыканты, главы левитских семейств, жили в комнатах храма и были свободны от других обязанностей, потому что несли свою службу днем и ночью.

LXX Септуагинта: καὶ И οὗτοι эти ψαλτῳδοὶ псалмопевцы ἄρχοντες начальники τῶν - πατριῶν поколений τῶν - Λευιτῶν, Левитов, διατεταγμέναι распределившие ἐφημερίαι, дежурство, ὅτι так как ἡμέρα день καὶ так и νὺξ ночь ἐπ᾿ соответственно αὐτοῖς им ἐν по τοῖς - ἔργοις· работам;

Масоретский:
וְ and אֵ֣לֶּה these הַ֠ the מְשֹׁרְרִים sing רָאשֵׁ֨י head אָבֹ֧ות father לַ to the לְוִיִּ֛ם Levite בַּ in the לְּשָׁכֹ֖ת hall פטירים escape כִּֽי־ that יֹומָ֥ם by day וָ and לַ֛יְלָה night עֲלֵיהֶ֖ם upon בַּ in the מְּלָאכָֽה׃ work

Синодальный: 9:34 - Это главы поколений левитских, в родах своих главные. Они жили в Иерусалиме.
МБО9:34 - Все они были главами левитских семейств, вождями по своим родословиям, и жили в Иерусалиме.

LXX Септуагинта: οὗτοι эти ἄρχοντες начальники τῶν - πατριῶν поколений τῶν - Λευιτῶν Левитов κατὰ по γενέσεις родам αὐτῶν их ἄρχοντες· начальники; οὗτοι эти κατῴκησαν жили ἐν в Ιερουσαλημ. Иерусалиме.

Масоретский:
אֵלֶּה֩ these רָאשֵׁ֨י head הָ the אָבֹ֧ות father לַ to the לְוִיִּ֛ם Levite לְ to תֹלְדֹותָ֖ם generations רָאשִׁ֑ים head אֵ֖לֶּה these יָשְׁב֥וּ sit בִ in ירוּשָׁלִָֽם׃ פ Jerusalem

Синодальный: 9:35 - В Гаваоне жили: отец Гаваонитян Иеил, — имя жены его Мааха,
МБО9:35 - [Родословие Саула]
Иеил, отец Гаваона, жил в Гаваоне. Его жену звали Мааха,

LXX Септуагинта: καὶ И ἐν в Γαβαων Гаваоне κατῴκησεν поселился πατὴρ отец Γαβαων Гаваона Ιιηλ, Иеил, καὶ и ὄνομα имя γυναικὸς жены αὐτοῦ его Μοωχα· Мааха;

Масоретский:
וּ and בְ in גִבְעֹ֛ון Gibeon יָשְׁב֥וּ sit אֲבִֽי־ father גִבְעֹ֖ון Gibeon יעואל Jeiel וְ and שֵׁ֥ם name אִשְׁתֹּ֖ו woman מַעֲכָֽה׃ Maacah

Синодальный: 9:36 - и сын его первенец Авдон, за ним Цур, Кис, Ваал, Нер, Надав,
МБО9:36 - а первенцем его был Авдон, после которого родились Цур, Кис, Ваал, Нир, Надав,

LXX Септуагинта: καὶ и υἱὸς сын αὐτοῦ его - πρωτότοκος первородный Αβαδων Авдон καὶ и Σιρ Сир καὶ и Κις Кис καὶ и Βααλ Ваал καὶ и Νηρ Нир καὶ и Ναδαβ Надав

Масоретский:
וּ and בְנֹ֥ו son הַ the בְּכֹ֖ור first-born עַבְדֹּ֑ון Abdon וְ and צ֣וּר Zur וְ and קִ֔ישׁ Kish וּ and בַ֥עַל Baal וְ and נֵ֖ר Ner וְ and נָדָֽב׃ Nadab

Синодальный: 9:37 - Гедор, Ахио, Захария и Миклоф.
МБО9:37 - Гедор, Ахио, Захария и Миклоф.

LXX Септуагинта: καὶ и Γεδουρ Гедор καὶ и ἀδελφὸς брат καὶ также Ζαχαρια Захария καὶ и Μακελλωθ. Миклот.

Масоретский:
וּ and גְדֹ֣ור Gedor וְ and אַחְיֹ֔ו Ahio וּ and זְכַרְיָ֖ה Zechariah וּ and מִקְלֹֽות׃ Mikloth

Синодальный: 9:38 - Миклоф родил Шимеама. И они подле братьев своих жили в Иерусалиме вместе с братьями своими.
МБО9:38 - Миклоф был отцом Шимеама. Они тоже жили в Иерусалиме рядом со своими родственниками.

LXX Септуагинта: καὶ И Μακελλωθ Миклот ἐγέννησεν родил τὸν - Σαμαα. Шиму. καὶ И οὗτοι эти ἐν в μέσῳ среде τῶν - ἀδελφῶν братьев αὐτῶν их κατῴκησαν жили ἐν в Ιερουσαλημ Иерусалиме μετὰ вместе с τῶν - ἀδελφῶν братьями αὐτῶν. их.

Масоретский:
וּ and מִקְלֹ֖ות Mikloth הֹולִ֣יד bear אֶת־ [object marker] שִׁמְאָ֑ם Shimeam וְ and אַף־ even הֵ֗ם they נֶ֧גֶד counterpart אֲחֵיהֶ֛ם brother יָשְׁב֥וּ sit בִ in ירֽוּשָׁלִַ֖ם Jerusalem עִם־ with אֲחֵיהֶֽם׃ ס brother

Синодальный: 9:39 - Нер родил Киса, Кис родил Саула, Саул родил Ионафана, Мелхисуя, Авинадава и Ешбаала.
МБО9:39 - Нир был отцом Киса, Кис - отцом Саула, Саул - отцом Ионафана, Малхи-Шуа, Авинадава и Ешбаала.

LXX Септуагинта: καὶ И Νηρ Нир ἐγέννησεν родил τὸν - Κις, Киса, καὶ и Κις Кис ἐγέννησεν родил τὸν - Σαουλ, Саула, καὶ и Σαουλ Саул ἐγέννησεν родил τὸν - Ιωναθαν Ионафана καὶ и τὸν - Μελχισουε Мелхисуя καὶ и τὸν - Αμιναδαβ Аминадава καὶ и τὸν - Ισβααλ. Ешбаала.

Масоретский:
וְ and נֵר֙ Ner הֹולִ֣יד bear אֶת־ [object marker] קִ֔ישׁ Kish וְ and קִ֖ישׁ Kish הֹולִ֣יד bear אֶת־ [object marker] שָׁא֑וּל Saul וְ and שָׁא֗וּל Saul הֹולִ֤יד bear אֶת־ [object marker] יְהֹֽונָתָן֙ Jehonathan וְ and אֶת־ [object marker] מַלְכִּי־שׁ֔וּעַ Malki-Shua וְ and אֶת־ [object marker] אֲבִינָדָ֖ב Abinadab וְ and אֶת־ [object marker] אֶשְׁבָּֽעַל׃ Esh-Baal

Синодальный: 9:40 - Сын Ионафана Мериббаал; Мериббаал родил Миху.
МБО9:40 - Сын Ионафана: Мериббаал, который был отцом Михи.

LXX Септуагинта: καὶ И υἱὸς сын Ιωναθαν Ионафана Μαριβααλ, Мерибаал, καὶ и Μαριβααλ Мерибаал ἐγέννησεν родил τὸν - Μιχα. Миху.

Масоретский:
וּ and בֶן־ son יְהֹונָתָ֖ן Jehonathan מְרִ֣יב בָּ֑עַל Merib-Baal וּ and מְרִי־בַ֖עַל Merib-Baal הֹולִ֥יד bear אֶת־ [object marker] מִיכָֽה׃ Micah

Синодальный: 9:41 - Сыновья Михи: Пифон, Мелех, Фарей [и Ахаз].
МБО9:41 - Сыновья Михи: Пифон, Мелех, Фарей и Ахаз.

LXX Септуагинта: καὶ И υἱοὶ сыны Μιχα· Михи: Φαιθων Пифон καὶ и Μαλαχ Мелех καὶ и Θαραχ. Тарах.

Масоретский:
וּ and בְנֵ֖י son מִיכָ֑ה Micah פִּיתֹ֥ון Pithon וָ and מֶ֖לֶךְ Melech וְ and תַחְרֵֽעַ׃ Tahrea

Синодальный: 9:42 - Ахаз родил Иаеру; Иаера родил Алемефа, Азмавефа и Замврия; Замврий родил Моцу;
МБО9:42 - Ахаз был отцом Иады; Иада - отцом Алемефа, Азмавета и Зимри, а Зимри - отцом Моцы.

LXX Септуагинта: καὶ И Αχαζ Ахаз ἐγέννησεν родил τὸν - Ιαδα, Иаду, καὶ и Ιαδα Иада ἐγέννησεν родил τὸν - Γαλεμεθ Галемефа καὶ и τὸν - Γαζμωθ Газмофа καὶ и τὸν - Ζαμβρι, Замврия, καὶ и Ζαμβρι Замврий ἐγέννησεν родил τὸν - Μασα, Моцу,

Масоретский:
וְ and אָחָז֙ Ahaz הֹולִ֣יד bear אֶת־ [object marker] יַעְרָ֔ה Jadah וְ and יַעְרָ֗ה Jadah הֹולִ֛יד bear אֶת־ [object marker] עָלֶ֥מֶת Alemeth וְ and אֶת־ [object marker] עַזְמָ֖וֶת Azmaveth וְ and אֶת־ [object marker] זִמְרִ֑י Zimri וְ and זִמְרִ֖י Zimri הֹולִ֥יד bear אֶת־ [object marker] מֹוצָֽא׃ Moza

Синодальный: 9:43 - Моца родил Бинею: Рефаия, сын его; Елеаса, сын его; Ацел, сын его.
МБО9:43 - Моца был отцом Бинеи, сыном которого был Рефаия, сыном которого был Эласа, сыном которого был Ацель.

LXX Септуагинта: καὶ и Μασα Моца ἐγέννησεν родил τὸν - Βαανα, Ваану, Ραφαια Рефаия υἱὸς сын αὐτοῦ, его, Ελεασα Елеаса υἱὸς сын αὐτοῦ, его, Εσηλ Ецел υἱὸς сын αὐτοῦ. его.

Масоретский:
וּ and מֹוצָ֖א Moza הֹולִ֣יד bear אֶת־ [object marker] בִּנְעָ֑א Binea וּ and רְפָיָ֥ה Rephaiah בְנֹ֛ו son אֶלְעָשָׂ֥ה Elasah בְנֹ֖ו son אָצֵ֥ל Azel בְּנֹֽו׃ son

Синодальный: 9:44 - У Ацела шесть сыновей, и вот имена их: Азрикам, Бохру, Исмаил, Шеария, Овадия и Ханан. Это сыновья Ацела.
МБО9:44 - У Ацела было шесть сыновей. Вот их имена: Азрикам, Бохру, Исмаил, Шеария, Авдий и Ханан - это сыновья Ацеля.

LXX Септуагинта: καὶ И τῷ - Εσηλ (у) Ецела ἓξ шесть υἱοί, сынове́й, καὶ и ταῦτα это τὰ - ὀνόματα имена αὐτῶν· их: Εσδρικαμ Азрикам πρωτότοκος первородный αὐτοῦ, его, Ισμαηλ Исмаил καὶ и Σαρια Шария καὶ и Αβδια Авдия καὶ и Αναν· Анан; οὗτοι эти υἱοὶ сыны Εσηλ. Ецела.

Масоретский:
וּ and לְ to אָצֵל֮ Azel שִׁשָּׁ֣ה six בָנִים֒ son וְ and אֵ֣לֶּה these שְׁמֹותָ֗ם name עַזְרִיקָ֥ם׀ Azrikam בֹּ֨כְרוּ֙ Bokeru וְ and יִשְׁמָעֵ֣אל Ishmael וּ and שְׁעַרְיָ֔ה Sheariah וְ and עֹבַדְיָ֖ה Obadiah וְ and חָנָ֑ן Hanan אֵ֖לֶּה these בְּנֵ֥י son אָצַֽל׃ פ Azel

Открыть окно