וְ иandאֵ֗לֶּה ←theseאֲשֶׁ֨ר ←[relative]הֶעֱמִ֥יד поставилstandדָּוִ֛יד Вот те, которых ДавидDavidעַל־ ←uponיְדֵי־ начальникамиhandשִׁ֖יר над певцамиsongבֵּ֣ית в домеhouseיְהוָ֑ה ГосподнемYHWHמִ ←fromמְּנֹ֖וחַ со времени поставленияresting placeהָ -theאָרֹֽון׃ в нем ковчегаark
Синодальный: 6:32 - Они служили певцами пред скиниею собрания, доколе Соломон не построил дома Господня в Иерусалиме. И они становились на службу свою по уставу своему.
МБО6:32 - Они несли песенную службу перед скинией собрания, пока Соломон не выстроил Господу храм в Иерусалиме. Они исполняли свои обязанности по положенным для них установлениям.
LXX Септуагинта: καὶиἦσανбыли ониλειτουργοῦντεςслужащиеἐναντίονпередτῆς-σκηνῆςпалаткойοἴκουдо́маμαρτυρίουсвидетельстваἐνсὀργάνοις,музыкальными инструментами,ἕωςдо тех порοὗпока неᾠκοδόμησενпостроилΣαλωμωνСоломонτὸν-οἶκονдомκυρίουГо́сподаἐνвΙερουσαλημ,Иерусалиме,καὶиἔστησανбыли поставленыκατὰпоτὴν-κρίσινрешениюαὐτῶνихἐπὶнаτὰς-λειτουργίαςслуженияαὐτῶν.их.
Масоретский:
וַ иandיִּהְי֨וּ ←beמְשָׁרְתִ֜ים Они служилиserveלִ кtoפְנֵ֨י ←faceמִשְׁכַּ֤ן скиниеюdwelling-placeאֹֽהֶל־ ←tentמֹועֵד֙ собранияappointmentבַּ вin -theשִּׁ֔יר певцамиsongעַד־ ←untoבְּנֹ֧ות не построилbuildשְׁלֹמֹ֛ה доколе СоломонSolomonאֶת־ [МО][object marker]בֵּ֥ית домаhouseיְהוָ֖ה ГосподняYHWHבִּ вinירוּשָׁלִָ֑ם в ИерусалимеJerusalemוַ иandיַּעַמְד֥וּ . И они становилисьstandכְ какasמִשְׁפָּטָ֖ם свою по уставуjusticeעַל־ ←uponעֲבֹודָתָֽם׃ на службуwork
Синодальный: 6:33 - Вот те, которые становились с сыновьями своими: из сыновей Каафовых — Еман певец, сын Иоиля, сын Самуила,
МБО6:33 - Вот имена тех, кто нес эту службу вместе со своими сыновьями: из каафитов - Еман певец, сын Иоиля, сына Самуила,
וְ иandאֵ֥לֶּה ←theseהָ -theעֹמְדִ֖ים Вот те, которые становилисьstandוּ иandבְנֵיהֶ֑ם с сыновьямиsonמִ ←fromבְּנֵי֙ своими: из сыновейsonהַ -theקְּהָתִ֔י КаафовыхKohathiteהֵימָן֙ - ЕманHemanהַ -theמְשֹׁורֵ֔ר певецsingבֶּן־ сынsonיֹואֵ֖ל ИоиляJoelבֶּן־ сынsonשְׁמוּאֵֽל׃ СамуилаSamuel
Синодальный: 6:34 - сын Елканы, сын Иерохама, сын Елиила, сын Тоаха,
МБО6:34 - сына Елканы, сына Иерохама, сына Елиела, сына Тоаха,
וְ иandאָחִ֣יו и братbrotherאָסָ֔ף его АсафAsaphהָ -theעֹמֵ֖ד стоявшийstandעַל־ ←uponיְמִינֹ֑ו на правойright-hand sideאָסָ֥ף его, - АсафAsaphבֶּן־ сынsonבֶּרֶכְיָ֖הוּ БерехииBerekiahבֶּן־ сынsonשִׁמְעָֽא׃ ШимыShimea
Синодальный: 6:40 - сын Михаила, сын Ваасеи, сын Малхии,
וַ иandאֲחֵיהֶ֖ם Братьяbrotherהַ -theלְוִיִּ֑ם их левитыLeviteנְתוּנִ֕ים определеныgiveלְ кtoכָ֨ל־ ←wholeעֲבֹודַ֔ת на всякие службыworkמִשְׁכַּ֖ן при домеdwelling-placeבֵּ֥ית ←houseהָ -theאֱלֹהִֽים׃ Божиемgod(s)
Синодальный: 6:49 - Аарон же и сыновья его сожигали на жертвеннике всесожжения и на жертвеннике кадильном, и совершали всякое священнодействие во Святом Святых и для очищения Израиля во всем, как заповедал раб Божий Моисей.
МБО6:49 - А Аарон и его потомки совершали приношения на жертвеннике для всесожжений и на жертвеннике для возжигания благовоний, неся службу в Святом Святых, чтобы совершить отпущение за грехи Израиля, по всем повелениям Божьего слуги Моисея.
וְֽ иandאַהֲרֹ֨ן АаронAaronוּ иandבָנָ֜יו же и сыновьяsonמַקְטִירִ֨ים его сожигалиsmokeעַל־ ←uponמִזְבַּ֤ח на жертвенникеaltarהָֽ -theעֹולָה֙ всесожженияburnt-offeringוְ иandעַל־ ←uponמִזְבַּ֣ח и на жертвенникеaltarהַ -theקְּטֹ֔רֶת кадильномsmoke of sacrificeלְ кtoכֹ֕ל ←wholeמְלֶ֖אכֶת и совершали всякое священнодействиеworkקֹ֣דֶשׁ во Святомholinessהַ -theקֳּדָשִׁ֑ים Святыхholinessוּ иandלְ кtoכַפֵּר֙ и для очищенияcoverעַל־ ←uponיִשְׂרָאֵ֔ל ИзраиляIsraelכְּ какasכֹל֙ ←wholeאֲשֶׁ֣ר ←[relative]צִוָּ֔ה во всем, как заповедалcommandמֹשֶׁ֖ה МоисейMosesעֶ֥בֶד рабservantהָ -theאֱלֹהִֽים׃ פ Божийgod(s)
Синодальный: 6:50 - Вот сыновья Аарона: Елеазар, сын его; Финеес, сын его; Авиуд, сын его;
МБО6:50 - Вот потомки Аарона: его сын Елеазар, его сын Финеес, его сын Авишуа,
וְ иandאֵ֖לֶּה ←theseבְּנֵ֣י Вот сыновьяsonאַהֲרֹ֑ן АаронаAaronאֶלְעָזָ֥ר : ЕлеазарEleazarבְּנֹ֛ו сынsonפִּֽינְחָ֥ס его ФинеесPhinehasבְּנֹ֖ו сынsonאֲבִישׁ֥וּעַ его АвиудAbishuaבְּנֹֽו׃ сынson
Синодальный: 6:51 - Буккий, сын его; Уззий, сын его; Зерахия, сын его;
МБО6:51 - его сын Буккий, его сын Уззий, его сын Зерахия,
צָדֹ֥וק СадокZadokבְּנֹ֖ו сынsonאֲחִימַ֥עַץ его АхимаасAhimaazבְּנֹֽו׃ ס сынson
Синодальный: 6:54 - И вот жилища их по селениям их в пределах их: сыновьям Аарона из племени Каафова, так как жребий выпал им,
МБО6:54 - [Поселения левитов] Вот места их поселений, выделенные им в надел (они достались потомкам Аарона из клана Каафа, потому что им выпал первый жребий).
וְ иandאֵ֨לֶּה֙ ←theseמֹושְׁבֹותָ֔ם И вот жилищаseatלְ кtoטִירֹותָ֖ם их по селениямencampmentבִּ вinגְבוּלָ֑ם их в пределахboundaryלִ кtoבְנֵ֤י их: сыновьямsonאַהֲרֹן֙ АаронаAaronלְ кtoמִשְׁפַּחַ֣ת из племениclanהַ -theקְּהָתִ֔י КаафоваKohathiteכִּ֥י ←thatלָהֶ֖ם кtoהָיָ֥ה ←beהַ -theגֹּורָֽל׃ так как жребийlot
Синодальный: 6:55 - дали Хеврон, в земле Иудиной, и предместья его вокруг его;
МБО6:55 - Им отдали Хеврон, что в земле Иуды, с его окрестными пастбищами,
וְ иandאֶת־ [МО][object marker]חִילֵז֙ и ХиленHilezוְ иandאֶת־ [МО][object marker]מִגְרָשֶׁ֔יהָ и предместьяpastureאֶת־ [МО][object marker]דְּבִ֖יר его, ДавирDebirוְ иandאֶת־ [МО][object marker]מִגְרָשֶֽׁיהָ׃ и предместьяpasture
Синодальный: 6:59 - и Ашан и предместья его, Вефсамис и предместья его,
וְ иandאֶת־ [МО][object marker]עָשָׁן֙ и АшанAshanוְ иandאֶת־ [МО][object marker]מִגְרָשֶׁ֔יהָ и предместьяpastureוְ иandאֶת־ [МО][object marker]בֵּ֥ית שֶׁ֖מֶשׁ его, ВефсамисBeth Shemeshוְ иandאֶת־ [МО][object marker]מִגְרָשֶֽׁיהָ׃ ס и предместьяpasture
Синодальный: 6:60 - а от колена Вениаминова — Геву и предместья ее, и Аллемеф и предместья его, и Анафоф и предместья его: всех городов их в племенах их тринадцать городов.
МБО6:60 - От рода Вениамина они получили Геву, Алемеф и Анафоф с их пастбищами. Городов, розданных каафитским кланам, было всего тринадцать.
וּ иandמִ ←fromמַּטֵּ֣ה а от коленаstaffבִנְיָמִ֗ן ВениаминоваBenjaminאֶת־ [МО][object marker]גֶּ֤בַע - ГевуGebaוְ иandאֶת־ [МО][object marker]מִגְרָשֶׁ֨יהָ֙ и предместьяpastureוְ иandאֶת־ [МО][object marker]עָלֶ֣מֶת ее, и АллемефAlemethוְ иandאֶת־ [МО][object marker]מִגְרָשֶׁ֔יהָ и предместьяpastureוְ иandאֶת־ [МО][object marker]עֲנָתֹ֖ות его, и Анафоф[town]וְ иandאֶת־ [МО][object marker]מִגְרָשֶׁ֑יהָ и предместьяpastureכָּל־ ←wholeעָרֵיהֶ֛ם его: всех городовtownשְׁלֹשׁ־ их тринадцатьthreeעֶשְׂרֵ֥ה ←-teenעִ֖יר городовtownבְּ вinמִשְׁפְּחֹותֵיהֶֽם׃ ס их в племенахclan
Синодальный: 6:61 - Остальным сыновьям Каафа, из семейств этого колена, дано по жребию десять городов из удела половины колена Манассиина.
МБО6:61 - Остальные потомки Каафа по жребию получили десять городов от половины рода Манассии.
וְ иandלִ кtoבְנֵ֨י сыновьямsonקְהָ֜ת КаафаKohathהַ -theנֹּותָרִ֗ים Остальнымremainמִ ←fromמִּשְׁפַּ֣חַת из семействclanהַ -theמַּטֶּ֡ה этого коленаstaffמִֽ֠ ←fromמַּחֲצִית ←halfמַטֵּ֨ה коленаstaffחֲצִ֧י из удела половиныhalfמְנַשֶּׁ֛ה МанассиинаManassehבַּ вin -theגֹּורָ֖ל [дано] по жребиюlotעָרִ֥ים городовtownעָֽשֶׂר׃ ס десятьten
Синодальный: 6:62 - Сыновьям Гирсона по племенам их, от колена Иссахарова, и от колена Асирова, и от колена Неффалимова, и от колена Манассиина в Васане, дано тринадцать городов.
МБО6:62 - Потомки Гирсона - по своим кланам - получили тринадцать городов от родов Иссахара, Асира и Неффалима и от той части рода Манассии, что в Васане.
וְ иandלִ кtoבְנֵ֨י Сыновьямsonגֵרְשֹׁ֜ום ГирсонаGershomלְ кtoמִשְׁפְּחֹותָ֗ם по племенамclanמִ ←fromמַּטֵּ֣ה их, от коленаstaffיִ֠שָׂשכָר ИссахароваIssacharוּ иandמִ ←fromמַּטֵּ֨ה и от коленаstaffאָשֵׁ֜ר АсироваAsherוּ иandמִ ←fromמַּטֵּ֣ה и от коленаstaffנַפְתָּלִ֗י НеффалимоваNaphtaliוּ иandמִ ←fromמַּטֵּ֤ה и от коленаstaffמְנַשֶּׁה֙ МанассиинаManassehבַּ вin -theבָּשָׁ֔ן в ВасанеBashanעָרִ֖ים городовtownשְׁלֹ֥שׁ [дано] тринадцатьthreeעֶשְׂרֵֽה׃ ס ←-teen
Синодальный: 6:63 - Сыновьям Мерари по племенам их, от колена Рувимова, и от колена Гадова, и от колена Завулонова, дано по жребию двенадцать городов.
МБО6:63 - Потомки Мерари - по своим кланам - по жребию получили двенадцать городов от родов Рувима, Гада и Завулона.
לִ кtoבְנֵ֨י Сыновьямsonמְרָרִ֜י МерариMerariלְ кtoמִשְׁפְּחֹותָ֗ם по племенамclanמִ ←fromמַּטֵּ֣ה их, от коленаstaffרְ֠אוּבֵן РувимоваReubenוּֽ иandמִ ←fromמַּטֵּה־ и от коленаstaffגָ֞ד ГадоваGadוּ иandמִ ←fromמַּטֵּ֤ה и от коленаstaffזְבוּלֻן֙ ЗавулоноваZebulunבַּ вin -theגֹּורָ֔ל [дано] по жребиюlotעָרִ֖ים городовtownשְׁתֵּ֥ים двенадцатьtwoעֶשְׂרֵֽה׃ ←-teen
Синодальный: 6:64 - Так дали сыны Израилевы левитам города и предместья их.
МБО6:64 - Так израильтяне отдали эти города с их пастбищами левитам.
וַ иandיִּתְּנ֥וּ Так далиgiveבְנֵי־ сыныsonיִשְׂרָאֵ֖ל ИзраилевыIsraelלַ кto -theלְוִיִּ֑ם левитамLeviteאֶת־ [МО][object marker]הֶ -theעָרִ֖ים городаtownוְ иandאֶת־ [МО][object marker]מִגְרְשֵׁיהֶֽם׃ и предместьяpasture
Синодальный: 6:65 - Дали они по жребию от колена сыновей Иудиных, и от колена сыновей Симеоновых, и от колена сыновей Вениаминовых те города, которые они назвали по именам.
МБО6:65 - От родов Иуды, Симеона и Вениамина они получили по жребию те города, которые уже упомянуты.
וַ иandיִּתְּנ֣וּ Далиgiveבַ вin -theגֹּורָ֗ל они по жребиюlotמִ ←fromמַּטֵּ֤ה от коленаstaffבְנֵי־ сыновейsonיְהוּדָה֙ ИудиныхJudahוּ иandמִ ←fromמַּטֵּ֣ה и от коленаstaffבְנֵי־ сыновейsonשִׁמְעֹ֔ון СимеоновыхSimeonוּ иandמִ ←fromמַּטֵּ֖ה и от коленаstaffבְּנֵ֣י сыновейsonבִנְיָמִ֑ן ВениаминовыхBenjaminאֵ֚ת [МО][object marker]הֶ -theעָרִ֣ים те городаtownהָ -theאֵ֔לֶּה ←theseאֲשֶׁר־ ←[relative]יִקְרְא֥וּ которые они назвалиcallאֶתְהֶ֖ם [МО][object marker]בְּ вinשֵׁמֹֽות׃ ס по именамname
Синодальный: 6:66 - Некоторым же племенам сыновей Каафовых даны были города от колена Ефремова.
МБО6:66 - Некоторые из каафитских кланов получили в надел города от рода Ефрема.
וַ иandיִּתְּנ֨וּ И далиgiveלָהֶ֜ם кtoאֶת־ [МО][object marker]עָרֵ֧י им городаtownהַ -theמִּקְלָ֛ט убежищrefugeאֶת־ [МО][object marker]שְׁכֶ֥ם : СихемShechemוְ иandאֶת־ [МО][object marker]מִגְרָשֶׁ֖יהָ и предместьяpastureבְּ вinהַ֣ר его на гореmountainאֶפְרָ֑יִם ЕфремовойEphraimוְ иandאֶת־ [МО][object marker]גֶּ֖זֶר и ГезерGezerוְ иandאֶת־ [МО][object marker]מִגְרָשֶֽׁיהָ׃ и предместьяpasture
Синодальный: 6:68 - и Иокмеам и предместья его, и Беф-Орон и предместья его,
וְ иandאֶֽת־ [МО][object marker]יָקְמְעָם֙ и ИокмеамJokmeamוְ иandאֶת־ [МО][object marker]מִגְרָשֶׁ֔יהָ и предместьяpastureוְ иandאֶת־ [МО][object marker]בֵּ֥ית חֹורֹ֖ון его, и Беф-ОронBeth Horonוְ иandאֶת־ [МО][object marker]מִגְרָשֶֽׁיהָ׃ и предместьяpasture
Синодальный: 6:69 - и Аиалон и предместья его, и Гаф-Риммон и предместья его;
וְ иandאֶת־ [МО][object marker]אַיָּלֹון֙ и АиалонAijalonוְ иandאֶת־ [МО][object marker]מִגְרָשֶׁ֔יהָ и предместьяpastureוְ иandאֶת־ [МО][object marker]גַּת־רִמֹּ֖ון его, и Гаф-РиммонGath Rimmonוְ иandאֶת־ [МО][object marker]מִגְרָשֶֽׁיהָ׃ פ и предместьяpasture
Синодальный: 6:70 - от половины колена Манассиина — Анер и предместья его, Билеам и предместья его. Это поколению остальных сыновей Каафовых.
МБО6:70 - А из надела половины рода Манассии израильтяне дали остальным каафитским кланам Анер и Билеам с их пастбищами.
וְ иandאֶת־ [МО][object marker]חוּקֹק֙ и ХукокHukokוְ иandאֶת־ [МО][object marker]מִגְרָשֶׁ֔יהָ и предместьяpastureוְ иandאֶת־ [МО][object marker]רְחֹ֖ב его, и РеховRehobוְ иandאֶת־ [МО][object marker]מִגְרָשֶֽׁיהָ׃ и предместьяpasture
Синодальный: 6:76 - от колена Неффалимова — Кедес в Галилее и предместья его, и Хаммон и предместья его, и Кириафаим и предместья его.
МБО6:76 - От рода Неффалима они получили Кедес, что в Галилее, Хаммон и Кириафаим с их пастбищами.
וּ иandמִ ←fromמַּטֵּ֣ה от коленаstaffנַפְתָּלִ֗י НеффалимоваNaphtaliאֶת־ [МО][object marker]קֶ֤דֶשׁ - КедесKedeshבַּ вin -theגָּלִיל֙ в ГалилееGalileeוְ иandאֶת־ [МО][object marker]מִגְרָשֶׁ֔יהָ и предместьяpastureוְ иandאֶת־ [МО][object marker]חַמֹּ֖ון его, и ХаммонHammonוְ иandאֶת־ [МО][object marker]מִגְרָשֶׁ֑יהָ и предместьяpastureוְ иandאֶת־ [МО][object marker]קִרְיָתַ֖יִם его, и КириафаимKiriathaimוְ иandאֶת־ [МО][object marker]מִגְרָשֶֽׁיהָ׃ ס и предместьяpasture
Синодальный: 6:77 - А прочим сыновьям Мерариным — от колена Завулонова Риммон и предместья его, Фавор и предместья его.
МБО6:77 - Остальные мерариты получили: от рода Завулона - Риммон и Фавор с их пастбищами.
לִ кtoבְנֵ֣י сыновьямsonמְרָרִי֮ МераринымMerariהַ -theנֹּותָרִים֒ А прочимremainמִ ←fromמַּטֵּ֣ה - от коленаstaffזְבוּלֻ֔ן ЗавулоноваZebulunאֶת־ [МО][object marker]רִמֹּונֹ֖ו РиммонRimmonoוְ иandאֶת־ [МО][object marker]מִגְרָשֶׁ֑יהָ и предместьяpastureאֶת־ [МО][object marker]תָּבֹ֖ור его, ФаворTaborוְ иandאֶת־ [МО][object marker]מִגְרָשֶֽׁיהָ׃ и предместьяpasture
Синодальный: 6:78 - По ту сторону Иордана, против Иерихона, на восток от Иордана, от колена Рувимова дали Восор в пустыне и предместья его, и Иаацу и предместья ее,
МБО6:78 - От рода Рувима - за Иорданом, к востоку от Иерихона - они получили Восор, что в пустыне, Иаацу,
וּ иandמֵ ←fromעֵ֜בֶר По ту сторонуoppositeלְ кtoיַרְדֵּ֣ן ИорданаJordanיְרֵחֹו֮ против ИерихонаJerichoלְ кtoמִזְרַ֣ח на востокsunriseהַ -theיַּרְדֵּן֒ от ИорданаJordanמִ ←fromמַּטֵּ֣ה от коленаstaffרְאוּבֵ֔ן РувимоваReubenאֶת־ [МО][object marker]בֶּ֥צֶר [дали] Восор[place of refuge]בַּ вin -theמִּדְבָּ֖ר в пустынеdesertוְ иandאֶת־ [МО][object marker]מִגְרָשֶׁ֑יהָ и предместьяpastureוְ иandאֶת־ [МО][object marker]יַ֖הְצָה его, и ИаацуJahzahוְ иandאֶת־ [МО][object marker]מִגְרָשֶֽׁיהָ׃ и предместьяpasture
Синодальный: 6:79 - и Кедемоф и предместья его, и Мефааф и предместья его;
וְ иandאֶת־ [МО][object marker]קְדֵמֹות֙ и КедемофKedemothוְ иandאֶת־ [МО][object marker]מִגְרָשֶׁ֔יהָ и предместьяpastureוְ иandאֶת־ [МО][object marker]מֵיפַ֖עַת его, и МефаафMephaathוְ иandאֶת־ [МО][object marker]מִגְרָשֶֽׁיהָ׃ и предместьяpasture
Синодальный: 6:80 - от колена Гадова — Рамоф в Галааде и предместья его, и Маханаим и предместья его,
МБО6:80 - А от рода Гада они получили Рамоф, что в Галааде, Маханаим,
וּ иandמִ֨ ←fromמַּטֵּה־ от коленаstaffגָ֔ד ГадоваGadאֶת־ [МО][object marker]רָאמֹ֥ות ←Ramothבַּ вin -theגִּלְעָ֖ד в ГалаадеGileadוְ иandאֶת־ [МО][object marker]מִגְרָשֶׁ֑יהָ и предместьяpastureוְ иandאֶֽת־ [МО][object marker]מַחֲנַ֖יִם его, и МаханаимMahanaimוְ иandאֶת־ [МО][object marker]מִגְרָשֶֽׁיהָ׃ и предместьяpasture
Синодальный: 6:81 - и Есевон и предместья его, и Иазер и предместья его.
וְ иandאֶת־ [МО][object marker]חֶשְׁבֹּון֙ и ЕсевонHeshbonוְ иandאֶת־ [МО][object marker]מִגְרָשֶׁ֔יהָ и предместьяpastureוְ иandאֶת־ [МО][object marker]יַעְזֵ֖יר его, и ИазерJazerוְ иandאֶת־ [МО][object marker]מִגְרָשֶֽׁיהָ׃ ס и предместьяpasture