Библия Biblezoom Cloud / 1Паралипоменон 26 глава | Септуагинта LXX и Масоретский текст Библия онлайн читать и изучать


Синодальный: 26:1 - Вот распределение привратников: из Кореян: Мешелемия, сын Корея, из сыновей Асафовых.
МБО26:1 - [Распределение служащих у ворот]
Вот распределение служащих у ворот: из кореян: Мешелемия, сын Корея, один из сыновей Асафа.

LXX Септуагинта: Εἰς В διαιρέσεις распределения τῶν - πυλῶν· (у) воро́т; υἱοῖς cыновьям Κορειμ Корея Μοσολλαμια Мешеллемия υἱὸς сын Κωρη Корея ἐκ из τῶν - υἱῶν сынов Αβιασαφ. Авиасафа.

Масоретский:
לְ to מַחְלְקֹ֖ות division לְ to שֹׁעֲרִ֑ים porter לַ to the קָּרְחִ֕ים Korahite מְשֶֽׁלֶמְיָ֥הוּ Meshelemiah בֶן־ son קֹרֵ֖א Kore מִן־ from בְּנֵ֥י son אָסָֽף׃ Asaph

Синодальный: 26:2 - Сыновья Мешелемии: первенец Захария, второй Иедиаил, третий Зевадия, четвертый Иафниил,
МБО26:2 - У Мешелемии были сыновья: первенец Захария, второй сын - Иедиаил, третий - Зевадия, четвертый - Иафниил,

LXX Септуагинта: καὶ И τῷ - Μοσολλαμια (у) Мошолламии υἱοί· сыны: Ζαχαριας Захарий - πρωτότοκος, первородный, Ιδιηλ Иедиил - δεύτερος, второй, Ζαβαδιας Завадия - τρίτος, третий, Ιεθνουηλ Иефнуил - τέταρτος, четвёртый,

Масоретский:
וְ and לִ to מְשֶֽׁלֶמְיָ֖הוּ Meshelemiah בָּנִ֑ים son זְכַרְיָ֤הוּ Zechariah הַ the בְּכֹור֙ first-born יְדִֽיעֲאֵ֣ל Jediael הַ the שֵּׁנִ֔י second זְבַדְיָ֨הוּ֙ Zebadiah הַ the שְּׁלִישִׁ֔י third יַתְנִיאֵ֖ל Jathniel הָ the רְבִיעִֽי׃ fourth

Синодальный: 26:3 - пятый Елам, шестой Иегоханан, седьмой Елиегоэнай.
МБО26:3 - пятый - Елам, шестой - Иоханан и седьмой - Елиегоэнай.

LXX Септуагинта: Ωλαμ Олам - πέμπτος, пятый, Ιωαναν Иоанан - ἕκτος, шестой, Ελιωηναι Елиогенай - ἕβδομος. седьмой.

Масоретский:
עֵילָ֤ם Elam הַ the חֲמִישִׁי֙ fifth יְהֹוחָנָ֣ן Jehohanan הַ the שִּׁשִּׁ֔י sixth אֶלְיְהֹועֵינַ֖י Eliehoenai הַ the שְּׁבִיעִֽי׃ seventh

Синодальный: 26:4 - Сыновья Овед-Едома: первенец Шемаия, второй Иегозавад, третий Иоах, четвертый Сахар, пятый Нафанаил,
МБО26:4 - У Овид-Едома тоже были сыновья: первенец Шемаия, второй сын - Иегозавад, третий - Иоах, четвертый - Сахар, пятый - Нафанаил,

LXX Септуагинта: καὶ И τῷ - Αβδεδομ (у) Овед-Едома υἱοί· сыны: Σαμαιας Шемаия - πρωτότοκος, первородный, Ιωζαβαδ Иозавад - δεύτερος, второй, Ιωαα Иоах - τρίτος, третий, Σωχαρ Сахар - τέταρτος, четвёртый, Ναθαναηλ Нафанаил - πέμπτος, пятый,

Масоретский:
וּ and לְ to עֹבֵ֥ד אֱדֹ֖ם Obed-edom בָּנִ֑ים son שְׁמַֽעְיָ֤ה Shemaiah הַ the בְּכֹור֙ first-born יְהֹוזָבָ֣ד Jehozabad הַ the שֵּׁנִ֔י second יֹואָ֤ח Joah הַ the שְּׁלִשִׁי֙ third וְ and שָׂכָ֣ר Sacar הָ the רְבִיעִ֔י fourth וּ and נְתַנְאֵ֖ל Nethanel הַ the חֲמִישִֽׁי׃ fifth

Синодальный: 26:5 - шестой Аммиил, седьмой Иссахар, восьмой Пеульфай, потому что Бог благословил его.
МБО26:5 - шестой - Аммиил, седьмой - Иссахар и восьмой - Пеульфай. (Ведь Бог благословил Овид-Едома).

LXX Септуагинта: Αμιηλ Амиил - ἕκτος, шестой, Ισσαχαρ Иссахар - ἕβδομος, седьмой, Φολλαθι Фоллати - ὄγδοος, восьмой, ὅτι потому что εὐλόγησεν благословил αὐτὸν его - θεός. Бог.

Масоретский:
עַמִּיאֵ֤ל Ammiel הַ the שִּׁשִּׁי֙ sixth יִשָׂשכָ֣ר Issachar הַ the שְּׁבִיעִ֔י seventh פְּעֻלְּתַ֖י Peullethai הַ the שְּׁמִינִ֑י eighth כִּ֥י that בֵרֲכֹ֖ו bless אֱלֹהִֽים׃ פ god(s)

Синодальный: 26:6 - У сына его Шемаии родились также сыновья, начальствовавшие в своем роде, потому что они были люди сильные.
МБО26:6 - У его сына Шемаии тоже родились сыновья, которые были вождями своего клана, потому что были очень способными людьми.

LXX Септуагинта: καὶ И τῷ - Σαμαια (у) Шемаии υἱῷ (у) сына αὐτοῦ его ἐτέχθησαν были рождены υἱοὶ сыны τοῦ - πρωτοτόκου (от) первородного Ρωσαι Рошая εἰς в τὸν - οἶκον доме τὸν - πατρικὸν отцовском αὐτοῦ, его, ὅτι потому что δυνατοὶ сильные ἦσαν. они были.

Масоретский:
וְ and לִֽ to שְׁמַֽעְיָ֤ה Shemaiah בְנֹו֙ son נֹולַ֣ד bear בָּנִ֔ים son הַ the מִּמְשָׁלִ֖ים dominion לְ to בֵ֣ית house אֲבִיהֶ֑ם father כִּֽי־ that גִבֹּ֥ורֵי vigorous חַ֖יִל power הֵֽמָּה׃ they

Синодальный: 26:7 - Сыновья Шемаии: Офни, Рефаил, Овед и Елзавад, братья его, люди сильные, Елия, Семахия [и Иеваком].
МБО26:7 - Сыновья Шемаии: Офни, Рефаил, Овид и Елзавад; его родственники Елигу и Семахия тоже были очень способными людьми.

LXX Септуагинта: υἱοὶ Сыны Σαμαια· Шемаии: Γοθνι Гофни καὶ и Ραφαηλ Рафаил καὶ и Ωβηδ Овид καὶ и Ελζαβαδ Елзавад καὶ и Αχιου, Ахиу, υἱοὶ сыны δυνατοί, сильные, Ελιου Елиу καὶ и Σαβχια Савхия καὶ и Ισβακωμ. Исваком.

Масоретский:
בְּנֵ֣י son שְׁמַֽעְיָ֗ה Shemaiah עָ֠תְנִי Othni וּ and רְפָאֵ֨ל Rephael וְ and עֹובֵ֧ד Obed אֶלְזָבָ֛ד Elzabad אֶחָ֖יו brother בְּנֵי־ son חָ֑יִל power אֱלִיה֖וּ Elihu וּ and סְמַכְיָֽהוּ׃ Semakiah

Синодальный: 26:8 - Все они из сыновей Овед-Едома; они и сыновья их, и братья их были люди прилежные и к службе способные: их было у Овед-Едома шестьдесят два.
МБО26:8 - Все они были потомками Овид-Едома. Они сами, их сыновья и родственники были очень способными людьми, прилежными в работе. - Всего их было у Овид-Едома шестьдесят два человека.

LXX Септуагинта: πάντες Все ἀπὸ из τῶν - υἱῶν сыновей Αβδεδομ, Овед-Едома, αὐτοὶ они καὶ и οἱ - ἀδελφοὶ братья αὐτῶν их καὶ и υἱοὶ сыны αὐτῶν их ποιοῦντες делающие δυνατῶς с силой ἐν в τῇ - ἐργασίᾳ, работе, οἱ - πάντες всех ἑξήκοντα шестьдесят δύο два τῷ - Αβδεδομ. (у) Овед-Едома.

Масоретский:
כָּל־ whole אֵ֜לֶּה these מִ from בְּנֵ֣י׀ son עֹבֵ֣ד אֱדֹ֗ם Obed-edom הֵ֤מָּה they וּ and בְנֵיהֶם֙ son וַ and אֲחֵיהֶ֔ם brother אִֽישׁ־ man חַ֥יִל power בַּ in the כֹּ֖חַ strength לַ to עֲבֹדָ֑ה work שִׁשִּׁ֥ים six וּ and שְׁנַ֖יִם two לְ to עֹבֵ֥ד אֱדֹֽם׃ Obed-edom

Синодальный: 26:9 - У Мешелемии сыновей и братьев, людей способных, было восемнадцать.
МБО26:9 - У Мешелемии было восемнадцать сыновей и родственников, которые также были способными людьми.

LXX Септуагинта: καὶ И τῷ - Μοσολλαμια (у) Мошолламии υἱοὶ сыны καὶ и ἀδελφοὶ братья δέκα десять καὶ и ὀκτὼ восемь δυνατοί. сильных.

Масоретский:
וְ and לִ to מְשֶֽׁלֶמְיָ֗הוּ Meshelemiah בָּנִ֧ים son וְ and אַחִ֛ים brother בְּנֵי־ son חָ֖יִל power שְׁמֹונָ֥ה eight עָשָֽׂר׃ ס -teen

Синодальный: 26:10 - У Хосы, из сыновей Мерариных, сыновья: Шимри главный, — хотя он не был первенцем, но отец его поставил его главным;
МБО26:10 - У мераритянина Хосы были сыновья: первый Шимрий (хотя он и не был первенцем, его отец сделал его главным),

LXX Септуагинта: καὶ И τῷ - Ωσα (у) Хосы τῶν - υἱῶν (из) сыновей Μεραρι Мерари υἱοὶ сыны φυλάσσοντες хранящие τὴν - ἀρχήν, начальство, ὅτι хотя οὐκ не ἦν был он πρωτότοκος, первородный, καὶ но ἐποίησεν поставил αὐτὸν его - πατὴρ отец αὐτοῦ его ἄρχοντα начальником

Масоретский:
וּ and לְ to חֹסָ֥ה Hosah מִן־ from בְּנֵי־ son מְרָרִ֖י Merari בָּנִ֑ים son שִׁמְרִ֤י Shimri הָ the רֹאשׁ֙ head כִּ֣י that לֹא־ not הָיָ֣ה be בְכֹ֔ור first-born וַ and יְשִׂימֵ֥הוּ put אָבִ֖יהוּ father לְ to רֹֽאשׁ׃ head

Синодальный: 26:11 - второй Хелкия, третий Тевалия, четвертый Захария; всех сыновей и братьев у Хосы было тринадцать.
МБО26:11 - второй Хелкия, третий Тевалия и четвертый Захария. Сыновей и родственников Хосы было тринадцать человек.

LXX Септуагинта: τῆς - διαιρέσεως распределения τῆς - δευτέρας второго [Χελκιας [Хелкия - δεύτερος], второй], Ταβλαι Тавлай - τρίτος, третий, Ζαχαριας Захария - τέταρτος· четвёртый; πάντες все οὗτοι, эти, υἱοὶ сыны καὶ и ἀδελφοὶ братья τῷ - Ωσα, Хосы, τρισκαίδεκα. тринадцать. - -

Масоретский:
חִלְקִיָּ֤הוּ Hilkiah הַ the שֵּׁנִי֙ second טְבַלְיָ֣הוּ Tabaliah הַ the שְּׁלִשִׁ֔י third זְכַרְיָ֖הוּ Zechariah הָ the רְבִעִ֑י fourth כָּל־ whole בָּנִ֧ים son וְ and אַחִ֛ים brother לְ to חֹסָ֖ה Hosah שְׁלֹשָׁ֥ה three עָשָֽׂר׃ -teen

Синодальный: 26:12 - Вот распределение привратников по главам семейств, способных на службу вместе с братьями их, для служения в доме Господнем.
МБО26:12 - Эти отделения служащих у ворот по их начальникам имели обязанности в служении в храме Господа, как и их родственники.

LXX Септуагинта: τούτοις Этим αἱ - διαιρέσεις распределения τῶν - πυλῶν, (у) воро́т, τοῖς - ἄρχουσι начальникам τῶν - δυνατῶν, сильных, ἐφημερίαι очередь καθὼς как οἱ - ἀδελφοὶ братья αὐτῶν их λειτουργεῖν (чтобы) служить ἐν в οἴκῳ доме κυρίου. Го́спода.

Масоретский:
לְ֠ to אֵלֶּה these מַחְלְקֹ֨ות division הַ the שֹּֽׁעֲרִ֜ים porter לְ to רָאשֵׁ֧י head הַ the גְּבָרִ֛ים vigorous man מִשְׁמָרֹ֖ות guard-post לְ to עֻמַּ֣ת side אֲחֵיהֶ֑ם brother לְ to שָׁרֵ֖ת serve בְּ in בֵ֥ית house יְהוָֽה׃ YHWH

Синодальный: 26:13 - И бросили они жребии, как малый, так и большой, по своим семействам, на каждые ворота.
МБО26:13 - Они бросали жребии по своим кланам на каждые ворота - молодой наравне со старым.

LXX Септуагинта: καὶ И ἔβαλον бросили κλήρους жребий κατὰ как на τὸν - μικρὸν малого καὶ так и κατὰ на τὸν - μέγαν большого κατ᾿ по οἴκους домам πατριῶν отцов αὐτῶν их εἰς в πυλῶνα воро́та καὶ и πυλῶνα. воро́та.

Масоретский:
וַ and יַּפִּ֨ילוּ fall גֹורָלֹ֜ות lot כַּ as the קָּטֹ֧ן small כַּ as the גָּדֹ֛ול great לְ to בֵ֥ית house אֲבֹותָ֖ם father לְ to שַׁ֥עַר gate וָ and שָֽׁעַר׃ פ gate

Синодальный: 26:14 - И выпал жребий на восток Шелемии; и Захарии, сыну его, умному советнику, бросили жребий, и вышел ему жребий на север;
МБО26:14 - Восточные ворота выпали по жребию Шелемии. Затем был брошен жребий для его сына Захарии, мудрого советчика, и ему выпали Северные ворота.

LXX Септуагинта: καὶ И ἔπεσεν пал - κλῆρος жребий τῶν - πρὸς на ἀνατολὰς восток τῷ - Σαλαμια Шелемии καὶ и Ζαχαρια· Захарию; υἱοὶ сыны Ιωας Иоаса τῷ - Μελχια Мелхия ἔβαλον бросили κλήρους, жребий, καὶ и ἐξῆλθεν вышел - κλῆρος жребий βορρᾶ· севера;

Масоретский:
וַ and יִּפֹּ֧ל fall הַ the גֹּורָ֛ל lot מִזְרָ֖חָה sunrise לְ to שֶֽׁלֶמְיָ֑הוּ Shelemiah וּ and זְכַרְיָ֨הוּ Zechariah בְנֹ֜ו son יֹועֵ֣ץ׀ advise בְּ in שֶׂ֗כֶל insight הִפִּ֨ילוּ֙ fall גֹּֽורָלֹ֔ות lot וַ and יֵּצֵ֥א go out גֹורָלֹ֖ו lot צָפֹֽונָה׃ ס north

Синодальный: 26:15 - Овед-Едому на юг, а сыновьям его при кладовых.
МБО26:15 - Южные ворота, по жребию, выпали Овид-Едому, а кладовые - его сыновьям.

LXX Септуагинта: τῷ - Αβδεδομ Овед-Едому νότον юг κατέναντι напротив οἴκου до́ма εσεφιν хранилища

Масоретский:
לְ to עֹבֵ֥ד אֱדֹ֖ם Obed-edom נֶ֑גְבָּה south וּ and לְ to בָנָ֖יו son בֵּ֥ית house הָ the אֲסֻפִּֽים׃ store

Синодальный: 26:16 - Шупиму и Хосе на запад, у ворот Шаллехет, где дорога поднимается и где стража против стражи.
МБО26:16 - Западные ворота и ворота Шаллехет на верхней дороге, по жребию, выпали Шупиму и Хосе. Одна стража стояла напротив другой:

LXX Септуагинта: εἰς во δεύτερον· второй раз; τῷ - Ωσα Хосе πρὸς к δυσμαῖς западу μετὰ после τὴν - πύλην двери παστοφορίου палаты священника τῆς - ἀναβάσεως· (у) подъёма; φυλακὴ стража κατέναντι напротив φυλακῆς. стражи.

Масоретский:
לְ to שֻׁפִּ֤ים Shuppim וּ and לְ to חֹסָה֙ Hosah לַֽ to the מַּעֲרָ֔ב sunset עִ֚ם with שַׁ֣עַר gate שַׁלֶּ֔כֶת Shalleketh בַּֽ in the מְסִלָּ֖ה highway הָ the עֹולָ֑ה ascend מִשְׁמָ֖ר guard לְ to עֻמַּ֥ת side מִשְׁמָֽר׃ guard

Синодальный: 26:17 - К востоку по шести левитов, к северу по четыре, к югу по четыре, а у кладовых по два.
МБО26:17 - шестеро левитов каждый день стояли на восточной стороне, четверо на северной, четверо на южной и по двое у кладовых.

LXX Септуагинта: πρὸς К ἀνατολὰς востоку ἓξ шестеро τὴν - ἡμέραν, (в) день, βορρᾶ севера τῆς - ἡμέρας (в) день τέσσαρες, четверо, νότον юг τῆς - ἡμέρας (в) день τέσσαρες, четверо, καὶ и εἰς для τὸ - εσεφιν хранилища δύο· два;

Масоретский:
לַ to the מִּזְרָח֮ sunrise הַ the לְוִיִּ֣ם Levite שִׁשָּׁה֒ six לַ to the צָּפֹ֤ונָה north לַ to the יֹּום֙ day אַרְבָּעָ֔ה four לַ to the נֶּ֥גְבָּה south לַ to the יֹּ֖ום day אַרְבָּעָ֑ה four וְ and לָ to the אֲסֻפִּ֖ים store שְׁנַ֥יִם two שְׁנָֽיִם׃ two

Синодальный: 26:18 - К западу у притвора на дороге по четыре, а у самого притвора по два.
МБО26:18 - Что же до западной коллонады, то четверо стояли там у дороги и двое - внутри самой коллонады.

LXX Септуагинта: εἰς для διαδεχομένους, сменяющихся, καὶ и πρὸς к δυσμαῖς западу τέσσαρες, четверо, καὶ и εἰς на τὸν - τρίβον пути δύο двое διαδεχομένους. сменяющихся.

Масоретский:
לַ to the פַּרְבָּ֖ר court לַֽ to the מַּעֲרָ֑ב sunset אַרְבָּעָה֙ four לַֽ to the מְסִלָּ֔ה highway שְׁנַ֖יִם two לַ to the פַּרְבָּֽר׃ court

Синодальный: 26:19 - Вот распределение привратников из сыновей Кореевых и сыновей Мерариных.
МБО26:19 - Так были распределены привратники, потомки Корея и Мерари.

LXX Септуагинта: αὗται Эти αἱ - διαιρέσεις распределения τῶν - πυλωρῶν привратников τοῖς - υἱοῖς сыновьям Κορε Корея καὶ и τοῖς - υἱοῖς сыновьям Μεραρι. Мерари.

Масоретский:
אֵ֗לֶּה these מַחְלְקֹות֙ division הַ the שֹּׁ֣עֲרִ֔ים porter לִ to בְנֵ֥י son הַ the קָּרְחִ֖י Korahite וְ and לִ to בְנֵ֥י son מְרָרִֽי׃ Merari

Синодальный: 26:20 - Левиты же, братья их, смотрели за сокровищами дома Божия и за сокровищницами посвященных вещей.
МБО26:20 - [Распределение хранителей сокровищницы]
Их собратьям-левитам были вверены сокровищницы Божьего дома и сокровищницы для посвященных вещей.

LXX Септуагинта: καὶ И οἱ - Λευῖται Левиты ἀδελφοὶ братья αὐτῶν их ἐπὶ у τῶν - θησαυρῶν сокровищ οἴκου до́ма κυρίου Го́спода καὶ и ἐπὶ у τῶν - θησαυρῶν сокровищ τῶν - καθηγιασμένων· посвящённых;

Масоретский:
וְֽ and הַ the לְוִיִּ֑ם Levite אֲחִיָּ֗ה Ahijah עַל־ upon אֹֽוצְרֹות֙ supply בֵּ֣ית house הָ the אֱלֹהִ֔ים god(s) וּ and לְ to אֹֽצְרֹ֖ות supply הַ the קֳּדָשִֽׁים׃ holiness

Синодальный: 26:21 - Сыновья Лаедана, сына Герсонова — от Лаедана, главы семейств от Лаедана Герсонского: Иехиел.
МБО26:21 - Потомки Лаедана, которые были гирсонитами по Лаедану и главами семейств, происходивших от гирсонита Лаедана: Иехиел.

LXX Септуагинта: υἱοὶ Сыны Λαδαν Ладана υἱοὶ сыны τῷ - Γηρσωνι (у) Герсона τῷ - Λαδαν, (у) Ладана, ἄρχοντες начальники πατριῶν поколений τῷ - Λαδαν Ладана τῷ - Γηρσωνι Герсона Ιιηλ. Иеил.

Масоретский:
בְּנֵ֣י son לַ֠עְדָּן Ladan בְּנֵ֨י son הַ the גֵּרְשֻׁנִּ֜י Gershonite לְ to לַעְדָּ֗ן Ladan רָאשֵׁ֧י head הָ the אָבֹ֛ות father לְ to לַעְדָּ֥ן Ladan הַ the גֵּרְשֻׁנִּ֖י Gershonite יְחִיאֵלִֽי׃ Jehieli

Синодальный: 26:22 - Сыновья Иехиела: Зефам и Иоиль, брат его, смотрели за сокровищами дома Господня,
МБО26:22 - Сыновья Иехиела: Зефам и его брат Иоиль. Им были вверены сокровищницы Господнего храма.

LXX Септуагинта: καὶ И υἱοὶ сыны Ιιηλ Иеила: Ζεθομ Зефам καὶ и Ιωηλ Иоиль οἱ - ἀδελφοὶ братья ἐπὶ у τῶν - θησαυρῶν сокровищ οἴκου до́ма κυρίου. Го́спода.

Масоретский:
בְּנֵ֖י son יְחִֽיאֵלִ֑י Jehieli זֵתָם֙ Zetham וְ and יֹואֵ֣ל Joel אָחִ֔יו brother עַל־ upon אֹצְרֹ֖ות supply בֵּ֥ית house יְהוָֽה׃ YHWH

Синодальный: 26:23 - вместе с потомками Амрама, Ицгара, Хеврона, Озиила.
МБО26:23 - Из амрамитов, ицгаритов, хевронитов и узиилитов:

LXX Септуагинта: τῷ - Αμβραμ (С) Амврамом καὶ и Ισσααρ Иссааром Χεβρων Хеврон καὶ и Οζιηλ· Озиил;

Масоретский:
לַֽ to the עַמְרָמִי֙ Amramite לַ to the יִּצְהָרִ֔י Izharite לַֽ to the חֶבְרֹונִ֖י Hebronite לָֽ to the עָזִּיאֵלִֽי׃ Uzzielite

Синодальный: 26:24 - Шевуил, сын Гирсона, сына Моисеева, был главным смотрителем за сокровищницами.
МБО26:24 - Шевуил, потомок сына Моисея Гирсама, был главным смотрителем за сокровищницами.

LXX Септуагинта: καὶ и Σουβαηλ Шевуил (сын) τοῦ - Γηρσαμ Гирсама τοῦ - Μωυσῆ (от) Моисея ἡγούμενος начальствующий ἐπὶ у τῶν - θησαυρῶν. сокровищ.

Масоретский:
וּ and שְׁבֻאֵל֙ Shubael בֶּן־ son גֵּרְשֹׁ֣ום Gershom בֶּן־ son מֹשֶׁ֔ה Moses נָגִ֖יד chief עַל־ upon הָ the אֹצָרֹֽות׃ supply

Синодальный: 26:25 - У брата его Елиезера сын Рехавия, у него сын Исаия, у него сын Иорам, у него сын Зихрий, у него сын Шеломиф.
МБО26:25 - Его родственники через Елиезера: сын Елиезера Рехавия, отец Исаии, отца Иорама, отца Зихрия, отца Шеломита.

LXX Септуагинта: καὶ И τῷ - ἀδελφῷ (с) братом αὐτοῦ его τῷ - Ελιεζερ Елиезером Ρααβιας Рехавия υἱὸς сын καὶ и Ιωσαιας Иосия καὶ и Ιωραμ Иорам καὶ и Ζεχρι Зехрий καὶ и Σαλωμωθ. Шеломоф.

Масоретский:
וְ and אֶחָ֖יו brother לֶֽ to אֱלִיעֶ֑זֶר Eliezer רְחַבְיָ֨הוּ Rehabiah בְנֹ֜ו son וִֽ and ישַׁעְיָ֤הוּ Isaiah בְנֹו֙ son וְ and יֹרָ֣ם Joram בְּנֹ֔ו son וְ and זִכְרִ֥י Zicri בְנֹ֖ו son ו and שׁלמות Shelomith בְּנֹֽו׃ son

Синодальный: 26:26 - Шеломиф и братья его смотрели за всеми сокровищницами посвященных вещей, которые посвятил царь Давид и главы семейств и тысяченачальники, стоначальники и предводители войска.
МБО26:26 - Шеломиту и его родственникам были вверены все сокровищницы для вещей, посвященных царем Давидом, главами семейств, которые были тысячниками и сотниками, и военачальниками.

LXX Септуагинта: αὐτὸς Сам Σαλωμωθ Шеломоф καὶ и οἱ - ἀδελφοὶ братья αὐτοῦ его ἐπὶ у πάντων всех τῶν - θησαυρῶν сокровищ τῶν - ἁγίων, священных, οὓς которые ἡγίασεν посвятил Δαυιδ Давид - βασιλεὺς царь καὶ и οἱ - ἄρχοντες начальники τῶν - πατριῶν, поколений, χιλίαρχοι тысяченачальники καὶ и ἑκατόνταρχοι стоначальники καὶ и ἀρχηγοὶ главы τῆς - δυνάμεως, войска,

Масоретский:
ה֧וּא he שְׁלֹמֹ֣ות Shelomoth וְ and אֶחָ֗יו brother עַ֣ל upon כָּל־ whole אֹצְרֹ֤ות supply הַ the קֳּדָשִׁים֙ holiness אֲשֶׁ֨ר [relative] הִקְדִּ֜ישׁ be holy דָּוִ֣יד David הַ the מֶּ֗לֶךְ king וְ and רָאשֵׁ֧י head הָ the אָבֹ֛ות father לְ to שָׂרֵֽי־ chief הָ the אֲלָפִ֥ים thousand וְ and הַ the מֵּאֹ֖ות hundred וְ and שָׂרֵ֥י chief הַ the צָּבָֽא׃ service

Синодальный: 26:27 - Из завоеваний и из добыч они посвящали на поддержание дома Господня.
МБО26:27 - Часть добычи, взятой в сражении, они посвящали на поддержание Господнего храма.

LXX Септуагинта: которые ἔλαβεν взял он ἐκ с τῶν - πολέμων войн καὶ и ἐκ из τῶν - λαφύρων добычи καὶ и ἡγίασεν посвятил ἀπ᾿ из αὐτῶν них τοῦ - μὴ чтобы не καθυστερῆσαι нуждаться τὴν - οἰκοδομὴν строительству τοῦ - οἴκου до́ма τοῦ - θεοῦ, Бога,

Масоретский:
מִן־ from הַ the מִּלְחָמֹ֥ות war וּ and מִן־ from הַ the שָּׁלָ֖ל plunder הִקְדִּ֑ישׁוּ be holy לְ to חַזֵּ֖ק be strong לְ to בֵ֥ית house יְהוָֽה׃ YHWH

Синодальный: 26:28 - И все, что посвятил Самуил пророк, и Саул, сын Киса, и Авенир, сын Нира, и Иоав, сын Саруи, все посвященное было на руках у Шеломифа и братьев его.
МБО26:28 - Все, что было посвящено провидцем Самуилом, Саулом, сыном Киса, Авениром, сыном Нира, и Иоавом, сыном Саруи, и все прочие посвященные вещи были доверены Шеломиту и его родственникам.

LXX Септуагинта: καὶ и ἐπὶ у πάντων всех τῶν - ἁγίων святынь Σαμουηλ Самуила τοῦ - προφήτου пророка καὶ и Σαουλ Саула τοῦ - Κις (от) Киса καὶ и Αβεννηρ Авеннира τοῦ - Νηρ (от) Нира καὶ и Ιωαβ Иоава τοῦ - Σαρουια· (от) Саруи; πᾶν, всё, то что ἡγίασαν, посвятили они, διὰ посредством χειρὸς руки́ Σαλωμωθ Шеломофа καὶ и τῶν - ἀδελφῶν братьев αὐτοῦ. его.

Масоретский:
וְ and כֹ֨ל whole הַֽ the הִקְדִּ֜ישׁ be holy שְׁמוּאֵ֤ל Samuel הָ the רֹאֶה֙ seer וְ and שָׁא֣וּל Saul בֶּן־ son קִ֔ישׁ Kish וְ and אַבְנֵ֣ר Abner בֶּן־ son נֵ֔ר Ner וְ and יֹואָ֖ב Joab בֶּן־ son צְרוּיָ֑ה Zeruiah כֹּ֚ל whole הַ the מַּקְדִּ֔ישׁ be holy עַ֥ל upon יַד־ hand שְׁלֹמִ֖ית Shelomith וְ and אֶחָֽיו׃ פ brother

Синодальный: 26:29 - Из племени Ицгарова: Хенания и сыновья его определены на внешнее служение у Израильтян, писцами и судьями.
МБО26:29 - [Прочие распределения]
Из ицгаритов: Хенании и его сыновьям были определены обязанности за пределами храма - они были сановниками и судьями над Израилем.

LXX Септуагинта: Τῷ - Ισσαρι Иссарию Χωνενια Хенания καὶ и υἱοὶ сыны αὐτοῦ его τῆς - ἐργασίας (в) работе τῆς - ἔξω вне ἐπὶ у τὸν - Ισραηλ Израиля τοῦ - γραμματεύειν (чтобы) быть писцами καὶ и διακρίνειν. судить.

Масоретский:
לַ to the יִּצְהָרִ֞י Izharite כְּנַנְיָ֣הוּ Chenaniah וּ and בָנָ֗יו son לַ to the מְּלָאכָ֤ה work הַ the חִֽיצֹונָה֙ external עַל־ upon יִשְׂרָאֵ֔ל Israel לְ to שֹׁטְרִ֖ים register וּ and לְ to שֹׁפְטִֽים׃ judge

Синодальный: 26:30 - Из племени Хевронова: Хашавия и братья его, люди мужественные, тысяча семьсот, имели надзор над Израилем по эту сторону Иордана к западу, по всяким делам служения Господня и по службе царской.
МБО26:30 - Из хевронитов: Хашавия и его родственники - тысяча семьсот способных людей - отвечали в Израиле к западу от Иордана за всю работу в служении Господу и на царской службе.

LXX Септуагинта: τῷ - Χεβρωνι Хеврону Ασαβιας Асавия καὶ и οἱ - ἀδελφοὶ братья αὐτοῦ его υἱοὶ сыны δυνατοί, сильные, χίλιοι тысяча καὶ и ἑπτακόσιοι семьсот ἐπὶ над τῆς - ἐπισκέψεως расследованием τοῦ - Ισραηλ Израиля πέραν по ту сторону τοῦ - Ιορδάνου Иордана πρὸς к δυσμαῖς западу εἰς на πᾶσαν всякую λειτουργίαν службу κυρίου Го́спода καὶ и ἐργασίαν работу τοῦ - βασιλέως. царя.

Масоретский:
לַֽ to the חֶבְרֹונִ֡י Hebronite חֲשַׁבְיָהוּ֩ Hashabiah וְ and אֶחָ֨יו brother בְּנֵי־ son חַ֜יִל power אֶ֣לֶף thousand וּ and שְׁבַע־ seven מֵאֹ֗ות hundred עַ֚ל upon פְּקֻדַּ֣ת commission יִשְׂרָאֵ֔ל Israel מֵ from עֵ֥בֶר opposite לַ to the יַּרְדֵּ֖ן Jordan מַעְרָ֑בָה sunset לְ to כֹל֙ whole מְלֶ֣אכֶת work יְהוָ֔ה YHWH וְ and לַ to עֲבֹדַ֖ת work הַ the מֶּֽלֶךְ׃ king

Синодальный: 26:31 - У племени Хевронова Иерия был главою Хевронян, в их родах, в поколениях. В сороковой год царствования Давида они исчислены, и найдены между ними люди мужественные в Иазере Галаадском.
МБО26:31 - Вождем у хевронитов был Иерия. (В сороковой год правления Давида родословные записи хевронитян были исследованы, и в Иазере Галаадском нашлись очень способные люди из хевронитов.)

LXX Септуагинта: τοῦ - Χεβρωνι· (От) Хеврона: Ιουδιας Иудия - ἄρχων начальник τῶν - Χεβρωνι Хевронян κατὰ по γενέσεις родам αὐτῶν их κατὰ по πατριάς· отечествам; ἐν в τῷ - τεσσαρακοστῷ сороковой ἔτει год τῆς - βασιλείας царствования αὐτοῦ его ἐπεσκέπησαν, они были исчислены, καὶ и εὑρέθη был найден ἀνὴρ муж δυνατὸς сильный ἐν среди αὐτοῖς них ἐν в Ιαζηρ Иазере τῆς - Γαλααδίτιδος, Галаадском,

Масоретский:
לַֽ to the חֶבְרֹונִי֙ Hebronite יְרִיָּ֣ה Jeriah הָ the רֹ֔אשׁ head לַֽ to the חֶבְרֹונִ֥י Hebronite לְ to תֹלְדֹתָ֖יו generations לְ to אָבֹ֑ות father בִּ in שְׁנַ֨ת year הָֽ the אַרְבָּעִ֜ים four לְ to מַלְכ֤וּת kingship דָּוִיד֙ David נִדְרָ֔שׁוּ inquire וַ and יִּמָּצֵ֥א find בָהֶ֛ם in גִּבֹּ֥ורֵי vigorous חַ֖יִל power בְּ in יַעְזֵ֥יר Jazer גִּלְעָֽד׃ Gilead

Синодальный: 26:32 - И братья его, люди способные, две тысячи семьсот, были главы семейств. Их поставил царь Давид над коленом Рувимовым и Гадовым и полуколеном Манассииным, по всем делам Божиим и делам царя.
МБО26:32 - У Иерии было две тысячи семьсот родственников, очень способных людей, глав семейств, и царь Давид поставил их над родами Рувима, Гада и половиной рода Манассии во всяком Божьем деле и во всех делах царя.

LXX Септуагинта: καὶ и οἱ - ἀδελφοὶ братья αὐτοῦ, его, υἱοὶ сыны δυνατοί, сильные, δισχίλιοι две тысячи ἑπτακόσιοι семьсот ἄρχοντες начальники πατριῶν· поколений; καὶ и κατέστησεν поставил αὐτοὺς их Δαυιδ Давид - βασιλεὺς царь ἐπὶ над τοῦ - Ρουβηνι Рувимом καὶ и Γαδδι Гадом καὶ и ἡμίσους половиной φυλῆς племени Μανασση Манассии εἰς для πᾶν всякого πρόσταγμα повеления κυρίου Го́спода καὶ и λόγον слова βασιλέως. царя.

Масоретский:
וְ and אֶחָ֣יו brother בְּנֵי־ son חַ֗יִל power אַלְפַּ֛יִם thousand וּ and שְׁבַ֥ע seven מֵאֹ֖ות hundred רָאשֵׁ֣י head הָ the אָבֹ֑ות father וַ and יַּפְקִידֵ֞ם miss דָּוִ֣יד David הַ the מֶּ֗לֶךְ king עַל־ upon הָ the ראוּבֵנִ֤י Reubenite וְ and הַ the גָּדִי֙ Gadite וַ and חֲצִי֙ half שֵׁ֣בֶט rod הַֽ the מְנַשִּׁ֔י Manassite לְ to כָל־ whole דְּבַ֥ר word הָ the אֱלֹהִ֖ים god(s) וּ and דְבַ֥ר word הַ the מֶּֽלֶךְ׃ פ king

Открыть окно