Biblezoom Cloud / 1Паралипоменон 11 глава | Септуагинта LXX и Масоретский текст


Синодальный: 11:1 - И собрались все Израильтяне к Давиду в Хеврон и сказали: вот, мы кость твоя и плоть твоя;
МБО11:1 - [Давид становится царем Израиля]
Все израильтяне собрались к Давиду в Хеврон и сказали: - Мы - твоя плоть и кровь.

LXX Септуагинта: καὶ И ἦλθεν пришёл πᾶς весь Ισραηλ Израиль πρὸς к Δαυιδ Давиду ἐν в Χεβρων Хеврон λέγοντες говоря: ᾿Ιδοὺ Вот ὀστᾶ кости σου твои καὶ и σάρκες плоть σου твоя ἡμεῖς· мы;

Масоретский:
וַ and יִּקָּבְצ֧וּ collect כָֽל־ whole יִשְׂרָאֵ֛ל Israel אֶל־ to דָּוִ֖יד David חֶבְרֹ֣ונָה Hebron לֵ to אמֹ֑ר say הִנֵּ֛ה behold עַצְמְךָ֥ bone וּֽ and בְשָׂרְךָ֖ flesh אֲנָֽחְנוּ׃ we

Синодальный: 11:2 - и вчера, и третьего дня, когда еще Саул был царем, ты выводил и вводил Израиля, и Господь Бог твой сказал тебе: "ты будешь пасти народ Мой, Израиля и ты будешь вождем народа Моего Израиля".
МБО11:2 - Даже прежде, когда нашим царем был Саул, это ты водил Израиль в бой. И Господь, твой Бог, сказал тебе: «Ты будешь пасти Мой народ, Израиль, и станешь его вождем».

LXX Септуагинта: καὶ и ἐχθὲς вчера καὶ и τρίτην третьего (дня) ὄντος существующего Σαουλ Саула βασιλέως царя σὺ ты ἦσθα был - ἐξάγων выводящий καὶ и εἰσάγων вводящий τὸν - Ισραηλ, Израиля, καὶ и εἶπεν сказал κύριος Господь - θεός Бог σού твой σοι тебе: Σὺ Ты ποιμανεῖς будешь пасти τὸν - λαόν народ μου Мой τὸν - Ισραηλ, Израиля, καὶ и σὺ ты ἔσῃ будешь εἰς в ἡγούμενον предводительствующего ἐπὶ над Ισραηλ. Израилем.

Масоретский:
גַּם־ even תְּמֹ֣ול yesterday גַּם־ even שִׁלְשֹׁ֗ום day before yesterday גַּ֚ם even בִּ in הְיֹ֣ות be שָׁא֣וּל Saul מֶ֔לֶךְ king אַתָּ֛ה you הַ the מֹּוצִ֥יא go out וְ and הַ the מֵּבִ֖יא come אֶת־ [object marker] יִשְׂרָאֵ֑ל Israel וַ and יֹּאמֶר֩ say יְהוָ֨ה YHWH אֱלֹהֶ֜יךָ god(s) לְךָ֗ to אַתָּ֨ה you תִרְעֶ֤ה pasture אֶת־ [object marker] עַמִּי֙ people אֶת־ [object marker] יִשְׂרָאֵ֔ל Israel וְ and אַתָּה֙ you תִּהְיֶ֣ה be נָגִ֔יד chief עַ֖ל upon עַמִּ֥י people יִשְׂרָאֵֽל׃ Israel

Синодальный: 11:3 - И пришли все старейшины Израилевы к царю в Хеврон, и заключил с ними Давид завет в Хевроне пред лицем Господним; и они помазали Давида в царя над Израилем, по слову Господню, чрез Самуила.
МБО11:3 - Когда все старейшины Израиля пришли к царю Давиду в Хеврон, он заключил с ними в Хевроне союз перед Господом, и они помазали Давида в цари над Израилем, как и обещал через Самуила Господь.

LXX Септуагинта: καὶ И ἦλθον пришли πάντες все πρεσβύτεροι старейшины Ισραηλ Израиля πρὸς к τὸν - βασιλέα царю εἰς в Χεβρων, Хеврон, καὶ и διέθετο установил αὐτοῖς (с) ними - βασιλεὺς царь Δαυιδ Давид διαθήκην договор ἐν в Χεβρων Хевроне ἐναντίον перед лицом κυρίου, Го́спода, καὶ и ἔχρισαν помазали τὸν - Δαυιδ Давида εἰς в βασιλέα царя ἐπὶ над Ισραηλ Израилем κατὰ по τὸν - λόγον Слову κυρίου Го́спода διὰ посредством χειρὸς руки Σαμουηλ. Самуила.

Масоретский:
וַ֠ and יָּבֹאוּ come כָּל־ whole זִקְנֵ֨י old יִשְׂרָאֵ֤ל Israel אֶל־ to הַ the מֶּ֨לֶךְ֙ king חֶבְרֹ֔ונָה Hebron וַ and יִּכְרֹת֩ cut לָהֶ֨ם to דָּוִ֥יד David בְּרִ֛ית covenant בְּ in חֶבְרֹ֖ון Hebron לִ to פְנֵ֣י face יְהוָ֑ה YHWH וַ and יִּמְשְׁח֨וּ smear אֶת־ [object marker] דָּוִ֤יד David לְ to מֶ֨לֶךְ֙ king עַל־ upon יִשְׂרָאֵ֔ל Israel כִּ as דְבַ֥ר word יְהוָ֖ה YHWH בְּ in יַד־ hand שְׁמוּאֵֽל׃ ס Samuel

Синодальный: 11:4 - И пошел Давид и весь Израиль к Иерусалиму, то есть к Иевусу. А там были Иевусеи, жители той земли.
МБО11:4 - [Давид захватывает Иерусалим]
Давид и все израильтяне пошли на Иерусалим (то есть Иевус). Иевусеи, жившие там,

LXX Септуагинта: καὶ И ἐπορεύθη пошёл - βασιλεὺς царь καὶ и ἄνδρες мужи Ισραηλ Израиля εἰς в Ιερουσαλημ Иерусалим [αὕτη [это Ιεβους], Иевус], καὶ и ἐκεῖ там οἱ - Ιεβουσαῖοι Иевусеи οἱ - κατοικοῦντες населяющие τὴν - γῆν. землю.

Масоретский:
וַ and יֵּ֨לֶךְ walk דָּוִ֧יד David וְ and כָל־ whole יִשְׂרָאֵ֛ל Israel יְרוּשָׁלִַ֖ם Jerusalem הִ֣יא she יְב֑וּס Jebus וְ and שָׁם֙ there הַ the יְבוּסִ֔י Jebusite יֹשְׁבֵ֖י sit הָ the אָֽרֶץ׃ earth

Синодальный: 11:5 - И сказали жители Иевуса Давиду: не войдешь сюда. Но Давид взял крепость Сион; это город Давидов.
МБО11:5 - сказали Давиду: - Ты не войдешь сюда. Но Давид захватил крепость Сион, что ныне Город Давида.

LXX Септуагинта: εἶπαν Сказали δὲ же οἱ - κατοικοῦντες населяющие Ιεβους Иевус τῷ - Δαυιδ Давиду: Οὐκ Не εἰσελεύσῃ войдёшь ὧδε. сюда. καὶ Но προκατελάβετο первым захватил он τὴν - περιοχὴν окружность Σιων Сиона [αὕτη [это - πόλις город Δαυιδ]. Давида].

Масоретский:
וַ and יֹּ֨אמְר֜וּ say יֹשְׁבֵ֤י sit יְבוּס֙ Jebus לְ to דָוִ֔יד David לֹ֥א not תָבֹ֖וא come הֵ֑נָּה here וַ and יִּלְכֹּ֤ד seize דָּוִיד֙ David אֶת־ [object marker] מְצֻדַ֣ת fortification צִיֹּ֔ון Zion הִ֖יא she עִ֥יר town דָּוִֽיד׃ David

Синодальный: 11:6 - И сказал Давид: кто прежде всех поразит Иевусеев, тот будет главою и военачальником. И взошел прежде всех Иоав, сын Саруи, и сделался главою.
МБО11:6 - Давид сказал: - Кто ударит по иевусеем первым, станет главой войска. Первым поднялся Иоав, сын Саруи, и получил командование.

LXX Септуагинта: καὶ И εἶπεν сказал Δαυιδ Давид: Πᾶς Всякий τύπτων поражающий Ιεβουσαῖον Иевусеев ἐν в πρώτοις первых καὶ и ἔσται будет εἰς в ἄρχοντα начальника καὶ и εἰς в στρατηγόν· полководца; καὶ и ἀνέβη вышел ἐπ᾿ среди αὐτὴν него ἐν в πρώτοις первых Ιωαβ Иоав υἱὸς сын Σαρουια Саруи καὶ и ἐγένετο сделался εἰς в ἄρχοντα. начальника.

Масоретский:
וַ and יֹּ֣אמֶר say דָּוִ֔יד David כָּל־ whole מַכֵּ֤ה strike יְבוּסִי֙ Jebusite בָּ in the רִ֣אשֹׁונָ֔ה first יִהְיֶ֥ה be לְ to רֹ֖אשׁ head וּ and לְ to שָׂ֑ר chief וַ and יַּ֧עַל ascend בָּ in the רִאשֹׁונָ֛ה first יֹואָ֥ב Joab בֶּן־ son צְרוּיָ֖ה Zeruiah וַ and יְהִ֥י be לְ to רֹֽאשׁ׃ head

Синодальный: 11:7 - Давид жил в той крепости, потому и называли ее городом Давидовым.
МБО11:7 - Давид обосновался в крепости и потому она стала называться городом Давида.

LXX Септуагинта: καὶ И ἐκάθισεν оставался Δαυιδ Давид ἐν в τῇ - περιοχῇ· крепости; διὰ из-за τοῦτο этого ἐκάλεσεν назвал αὐτὴν её: Πόλιν Город Δαυιδ· Давида;

Масоретский:
וַ and יֵּ֥שֶׁב sit דָּוִ֖יד David בַּ in the מְצָ֑ד unapproachable עַל־ upon כֵּ֥ן thus קָרְאוּ־ call לֹ֖ו to עִ֥יר town דָּוִֽיד׃ David

Синодальный: 11:8 - И он обстроил город кругом, начиная от Милло, всю окружность, а Иоав возобновил остальные части города.
МБО11:8 - Он обстроил ее кругом от Милло до окружной стены, а Иоав отстроил остальные части города.

LXX Септуагинта: καὶ и ᾠκοδόμησεν построил τὴν - πόλιν город κύκλῳ· вокруг; καὶ и ἐπολέμησεν воевал καὶ и ἔλαβεν взял τὴν - πόλιν. город.

Масоретский:
וַ and יִּ֤בֶן build הָ the עִיר֙ town מִ from סָּבִ֔יב surrounding מִן־ from הַ the מִּלֹּ֖וא mound וְ and עַד־ unto הַ the סָּבִ֑יב surrounding וְ and יֹואָ֕ב Joab יְחַיֶּ֖ה be alive אֶת־ [object marker] שְׁאָ֥ר rest הָ the עִֽיר׃ town

Синодальный: 11:9 - И преуспевал Давид, и возвышался более и более, и Господь Саваоф был с ним.
МБО11:9 - Давид становился все более и более крепок силой, потому что с ним был Господь сил.

LXX Септуагинта: καὶ И ἐπορεύετο ходил Δαυιδ Давид πορευόμενος идя καὶ и μεγαλυνόμενος, возвеличиваясь, καὶ и κύριος Господь παντοκράτωρ Всесильный μετ᾿ с αὐτοῦ. ним.

Масоретский:
וַ and יֵּ֥לֶךְ walk דָּוִ֖יד David הָלֹ֣וךְ walk וְ and גָדֹ֑ול be strong וַ and יהוָ֥ה YHWH צְבָאֹ֖ות service עִמֹּֽו׃ פ with

Синодальный: 11:10 - Вот главные из сильных у Давида, которые крепко подвизались с ним в царстве его, вместе со всем Израилем, чтобы воцарить его, по слову Господню, над Израилем,
МБО11:10 - [Прославленные воины Давида]
Вот вожди воинов Давида, которые вместе со всем Израилем своей силой поддержали его в его царстве, чтобы воцарить его, как обещал Господь.

LXX Септуагинта: καὶ И οὗτοι эти οἱ - ἄρχοντες начальники τῶν - δυνατῶν, (из) сильных, οἳ которые ἦσαν были τῷ - Δαυιδ, (с) Давидом, οἱ - κατισχύοντες укрепляющие μετ᾿ вместе с αὐτοῦ ним ἐν в τῇ - βασιλείᾳ царстве αὐτοῦ его μετὰ вместе со παντὸς всем Ισραηλ Израилем τοῦ - βασιλεῦσαι (чтобы) царствовать αὐτὸν ему κατὰ по τὸν - λόγον Слову κυρίου Го́спода ἐπὶ над Ισραηλ· Израилем;

Масоретский:
וְ and אֵ֨לֶּה these רָאשֵׁ֤י head הַ the גִּבֹּורִים֙ vigorous אֲשֶׁ֣ר [relative] לְ to דָוִ֔יד David הַ the מִּתְחַזְּקִ֨ים be strong עִמֹּ֧ו with בְ in מַלְכוּתֹ֛ו kingship עִם־ with כָּל־ whole יִשְׂרָאֵ֖ל Israel לְ to הַמְלִיכֹ֑ו be king כִּ as דְבַ֥ר word יְהוָ֖ה YHWH עַל־ upon יִשְׂרָאֵֽל׃ ס Israel

Синодальный: 11:11 - и вот число храбрых, которые были у Давида: Иесваал, сын Ахамани, главный из тридцати. Он поднял копье свое на триста человек и поразил их в один раз.
МБО11:11 - Вот список воинов Давида: Иашовеам, сын Ахамани, который был главой троих; он сражался с копьем против трехсот человек и убил их в одной схватке.

LXX Септуагинта: καὶ и οὗτος это - ἀριθμὸς число τῶν - δυνατῶν сильных τοῦ - Δαυιδ· Давида: Ιεσεβααλ Иесваал υἱὸς сын Αχαμανι Ахамани πρῶτος главный τῶν - τριάκοντα, (из) тридцати, οὗτος этот ἐσπάσατο извлек τὴν - ῥομφαίαν меч αὐτοῦ свой ἅπαξ однажды ἐπὶ на τριακοσίους триста τραυματίας раненых ἐν во καιρῷ время ἑνί. одно. - -

Масоретский:
וְ and אֵ֛לֶּה these מִסְפַּ֥ר number הַ the גִּבֹּרִ֖ים vigorous אֲשֶׁ֣ר [relative] לְ to דָוִ֑יד David יָשָׁבְעָ֣ם Jashobeam בֶּן־ son חַכְמֹונִ֗י Hacmoni רֹ֚אשׁ head ה the שׁלושׁים adjutant הֽוּא־ he עֹורֵ֧ר be awake אֶת־ [object marker] חֲנִיתֹ֛ו spear עַל־ upon שְׁלֹשׁ־ three מֵאֹ֥ות hundred חָלָ֖ל pierced בְּ in פַ֥עַם foot אֶחָֽת׃ one

Синодальный: 11:12 - По нем Елеазар, сын Додо Ахохиянина, из трех храбрых:
МБО11:12 - После него в числе троих воинов был Елеазар, сын ахохитянина Додай.

LXX Септуагинта: καὶ И μετ᾿ вместе с αὐτὸν ним Ελεαζαρ Елеазар υἱὸς сын Δωδαι Додая - Αχωχι, Ахохиянина, οὗτος этот ἦν был ἐν между τοῖς - τρισὶν тремя δυνατοῖς. сильными.

Масоретский:
וְ and אַחֲרָ֛יו after אֶלְעָזָ֥ר Eleazar בֶּן־ son דֹּודֹ֖ו Dodo הָ the אֲחֹוחִ֑י Ahohite ה֖וּא he בִּ in שְׁלֹושָׁ֥ה three הַ the גִּבֹּרִֽים׃ vigorous

Синодальный: 11:13 - он был с Давидом в Фасдамиме, куда Филистимляне собрались на войну. Там часть поля была засеяна ячменем, и народ побежал от Филистимлян;
МБО11:13 - Он был с Давидом в Фас-Дамиме, когда филистимляне собрались туда для битвы. Там было поле, засеянное ячменем. Войско стало разбегаться перед филистимлянами,

LXX Септуагинта: οὗτος Этот ἦν был μετὰ вместе с Δαυιδ Давидом ἐν в Φασοδομιν, Фасдамиме, καὶ и οἱ - ἀλλόφυλοι иноплеменные συνήχθησαν были собраны ἐκεῖ там εἰς на πόλεμον, войну, καὶ и ἦν была μερὶς часть τοῦ - ἀγροῦ поля πλήρης полная κριθῶν, ячменя, καὶ и - λαὸς народ ἔφυγεν бежал ἀπὸ от προσώπου лица́ ἀλλοφύλων· иноплеменных;

Масоретский:
הֽוּא־ he הָיָ֨ה be עִם־ with דָּוִ֜יד David בַּ in the פַּ֣ס דַּמִּ֗ים Ephes Dammim וְ and הַ the פְּלִשְׁתִּים֙ Philistine נֶאֱסְפוּ־ gather שָׁ֣ם there לַ to the מִּלְחָמָ֔ה war וַ and תְּהִ֛י be חֶלְקַ֥ת plot of land הַ the שָּׂדֶ֖ה open field מְלֵאָ֣ה be full שְׂעֹורִ֑ים barley וְ and הָ the עָ֥ם people נָ֖סוּ flee מִ from פְּנֵ֥י face פְלִשְׁתִּֽים׃ Philistine

Синодальный: 11:14 - но они стали среди поля, сберегли его и поразили Филистимлян. И даровал Господь спасение великое!
МБО11:14 - но эти воины встали посреди поля, защитили его и поразили филистимлян, и Господь даровал им великую победу.

LXX Септуагинта: καὶ но ἔστη он остановился ἐν в μέσῳ середине τῆς - μερίδος части καὶ и ἔσωσεν спас αὐτὴν её καὶ и ἐπάταξεν избил τοὺς - ἀλλοφύλους, иноплеменных, καὶ и ἐποίησεν сделал κύριος Господь σωτηρίαν спасение μεγάλην. великое. - -

Масоретский:
וַ and יִּֽתְיַצְּב֤וּ stand בְ in תֹוךְ־ midst הַ the חֶלְקָה֙ plot of land וַ and יַּצִּיל֔וּהָ deliver וַ and יַּכּ֖וּ strike אֶת־ [object marker] פְּלִשְׁתִּ֑ים Philistine וַ and יֹּ֥ושַׁע help יְהוָ֖ה YHWH תְּשׁוּעָ֥ה salvation גְדֹולָֽה׃ great

Синодальный: 11:15 - Трое сих главных из тридцати вождей взошли на скалу к Давиду, в пещеру Одоллам, когда стан Филистимлян был расположен в долине Рефаимов.
МБО11:15 - Трое из тридцати вождей пришли к Давиду к скале у пещеры Одоллам, когда войско филистимлян стояло лагерем в долине Рефаимов.

LXX Септуагинта: καὶ И κατέβησαν вышли τρεῖς три ἐκ из τῶν - τριάκοντα тридцати ἀρχόντων начальников εἰς на τὴν - πέτραν скалу πρὸς к Δαυιδ Давиду εἰς в τὸ - σπήλαιον пещеру Οδολλαμ, Одоллам, καὶ а παρεμβολὴ лагерь τῶν - ἀλλοφύλων иноплеменных παρεμβεβλήκει встал рядом ἐν в τῇ - κοιλάδι долине τῶν - γιγάντων· исполинов;

Масоретский:
וַ and יֵּרְד֡וּ descend שְֽׁלֹושָׁה֩ three מִן־ from הַ the שְּׁלֹושִׁ֨ים three רֹ֤אשׁ head עַל־ upon הַ the צֻּר֙ rock אֶל־ to דָּוִ֔יד David אֶל־ to מְעָרַ֖ת cave עֲדֻלָּ֑ם Adullam וּ and מַחֲנֵ֣ה camp פְלִשְׁתִּ֔ים Philistine חֹנָ֖ה encamp בְּ in עֵ֥מֶק valley רְפָאִֽים׃ Rephaim

Синодальный: 11:16 - Давид тогда был в укрепленном месте, а охранное войско Филистимлян было тогда в Вифлееме.
МБО11:16 - Давид тогда был в укреплении, а филистимский отряд разместился в Вифлееме.

LXX Септуагинта: καὶ и Δαυιδ Давид τότε в то время ἐν в τῇ - περιοχῇ, крепости, καὶ а τὸ - σύστεμα общество τῶν - ἀλλοφύλων иноплеменных τότε в то время ἐν в Βαιθλεεμ. Вифлееме.

Масоретский:
וְ and דָוִ֖יד David אָ֣ז then בַּ in the מְּצוּדָ֑ה fortification וּ and נְצִ֣יב pillar פְּלִשְׁתִּ֔ים Philistine אָ֖ז then בְּ in בֵ֥ית לָֽחֶם׃ Bethlehem

Синодальный: 11:17 - И сильно захотелось пить Давиду, и он сказал: кто напоит меня водою из колодезя Вифлеемского, что у ворот?
МБО11:17 - Давида томила жажда, и он сказал: - О, если бы кто-нибудь принес мне напиться из колодца у вифлеемских ворот!

LXX Септуагинта: καὶ И ἐπεθύμησεν жаждал Δαυιδ Давид καὶ и εἶπεν сказал: Τίς Кто ποτιεῖ даст пить με мне ὕδωρ воду ἐκ из τοῦ - λάκκου водоёма Βαιθλεεμ Вифлеема τοῦ который ἐν у τῇ - πύλῃ; ворот?

Масоретский:
ו and יתאו wish דָּוִ֖יד David וַ and יֹּאמַ֑ר say מִ֚י who יַשְׁקֵ֣נִי give drink מַ֔יִם water מִ from בֹּ֥ור cistern בֵּֽית־לֶ֖חֶם Bethlehem אֲשֶׁ֥ר [relative] בַּ in the שָּֽׁעַר׃ gate

Синодальный: 11:18 - Тогда эти трое пробились сквозь стан Филистимский и почерпнули воды из колодезя Вифлеемского, что у ворот, и взяли, и принесли Давиду. Но Давид не захотел пить ее и вылил ее во славу Господа,
МБО11:18 - Тогда те трое пробились через филистимский лагерь, зачерпнули воды из колодца у вифлеемских ворот и принесли Давиду. Но он отказался пить и вылил воду как приношение Господу.

LXX Септуагинта: καὶ И διέρρηξαν пробили οἱ - τρεῖς трое τὴν - παρεμβολὴν стан τῶν - ἀλλοφύλων иноплеменных καὶ и ὑδρεύσαντο достали ὕδωρ воду ἐκ из τοῦ - λάκκου водоёма τοῦ - ἐν в Βαιθλεεμ, Вифлееме, ὃς который ἦν был ἐν у τῇ - πύλῃ, ворот, καὶ и ἔλαβον взяли καὶ и ἦλθον пришли πρὸς к Δαυιδ, Давиду, καὶ но οὐκ не ἠθέλησεν захотел Δαυιδ Давид τοῦ - πιεῖν пить αὐτὸ её καὶ и ἔσπεισεν пролил αὐτὸ её τῷ - κυρίῳ Господу

Масоретский:
וַ and יִּבְקְע֨וּ split הַ the שְּׁלֹשָׁ֜ה three בְּ in מַחֲנֵ֣ה camp פְלִשְׁתִּ֗ים Philistine וַ and יִּֽשְׁאֲבוּ־ draw water מַ֨יִם֙ water מִ from בֹּ֤ור cistern בֵּֽית־לֶ֨חֶם֙ Bethlehem אֲשֶׁ֣ר [relative] בַּ in the שַּׁ֔עַר gate וַ and יִּשְׂא֖וּ lift וַ and יָּבִ֣אוּ come אֶל־ to דָּוִ֑יד David וְ and לֹֽא־ not אָבָ֤ה want דָוִיד֙ David לִ to שְׁתֹּותָ֔ם drink וַ and יְנַסֵּ֥ךְ pour אֹתָ֖ם [object marker] לַ to יהוָֽה׃ YHWH

Синодальный: 11:19 - и сказал: сохрани меня Господь, чтоб я сделал это! Стану ли я пить кровь мужей сих, полагавших души свои! Ибо с опасностью собственной жизни они принесли воду. И не захотел пить ее. Вот что сделали трое этих храбрых.
МБО11:19 - - Сохрани меня Бог сделать это! - сказал он. - Разве я стану пить кровь этих людей. Ведь они принесли воду, рискуя своей жизнью! И Давид не стал пить. Таковы подвиги этих трех воинов.

LXX Септуагинта: καὶ и εἶπεν сказал: ῞Ιλεώς Милостив будь μοι (ко) мне - θεὸς Боже τοῦ - ποιῆσαι (чтобы) исполнить τὸ - ῥῆμα слово τοῦτο· это; εἰ разве αἷμα кровь ἀνδρῶν мужей τούτων этих πίομαι я буду пить ἐν в ψυχαῖς душах αὐτῶν; их? ὅτι Потому что ἐν - ψυχαῖς душами αὐτῶν их ἤνεγκαν принесли αὐτό. это. καὶ И οὐκ не ἐβούλετο хотел он πιεῖν пить αὐτό. её. ταῦτα Это ἐποίησαν сделали οἱ - τρεῖς трое δυνατοί. сильные.

Масоретский:
וַ and יֹּ֡אמֶר say חָלִילָה֩ be it far לִּ֨י to מֵ from אֱלֹהַ֜י god(s) מֵ from עֲשֹׂ֣ות make זֹ֗את this הֲ [interrogative] דַ֣ם blood הָ the אֲנָשִׁים֩ man הָ the אֵ֨לֶּה these אֶשְׁתֶּ֤ה drink בְ in נַפְשֹׁותָם֙ soul כִּ֣י that בְ in נַפְשֹׁותָ֣ם soul הֱבִיא֔וּם come וְ and לֹ֥א not אָבָ֖ה want לִ to שְׁתֹּותָ֑ם drink אֵ֣לֶּה these עָשׂ֔וּ make שְׁלֹ֖שֶׁת three הַ the גִּבֹּורִֽים׃ vigorous

Синодальный: 11:20 - И Авесса, брат Иоава, был главным из трех: он убил копьем своим триста человек, и был в славе у тех троих.
МБО11:20 - Брат Иоава Авесса, был главой троих. Он с копьем сражался против трехсот человек, перебил их всех и прославился наравне с теми тремя.

LXX Септуагинта: καὶ И Αβεσσα Авесса ἀδελφὸς брат Ιωαβ, Иоава, οὗτος этот ἦν был ἄρχων предводитель τῶν - τριῶν, трёх, οὗτος этот ἐσπάσατο извлек τὴν - ῥομφαίαν меч αὐτοῦ свой ἐπὶ на τριακοσίους триста τραυματίας раненых ἐν во καιρῷ время ἑνί, одно, καὶ и οὗτος этот ἦν был ὀνομαστὸς славный ἐν среди τοῖς - τρισίν, троих,

Масоретский:
וְ and אַבְשַׁ֣י Abishai אֲחִֽי־ brother יֹואָ֗ב Joab ה֚וּא he הָיָה֙ be רֹ֣אשׁ head הַ the שְּׁלֹושָׁ֔ה three וְ and הוּא֙ he עֹורֵ֣ר be awake אֶת־ [object marker] חֲנִיתֹ֔ו spear עַל־ upon שְׁלֹ֥שׁ three מֵאֹ֖ות hundred חָלָ֑ל pierced ו and לא־ to שֵׁ֖ם name בַּ in the שְּׁלֹושָֽׁה׃ three

Синодальный: 11:21 - Из трех он был знатнейшим и был начальником; но с теми тремя не равнялся.
МБО11:21 - Он был самым знаменитым из тридцати и стал их вождем, но не равнялся с теми тремя.

LXX Септуагинта: ἀπὸ из τῶν - τριῶν трёх ὑπὲρ более τοὺς - δύο двух ἔνδοξος, славный, καὶ и ἦν был αὐτοῖς им εἰς в ἄρχοντα начальника καὶ но ἕως до τῶν - τριῶν трёх οὐκ не ἤρχετο. достиг. - -

Масоретский:
מִן־ from הַ the שְּׁלֹושָׁ֤ה three בַ in the שְּׁנַ֨יִם֙ two נִכְבָּ֔ד be heavy וַ and יְהִ֥י be לָהֶ֖ם to לְ to שָׂ֑ר chief וְ and עַד־ unto הַ the שְּׁלֹושָׁ֖ה three לֹֽא־ not בָֽא׃ ס come

Синодальный: 11:22 - Ванея, сын Иодая, мужа храброго, великий по делам, из Кавцеила: он поразил двух Ариилов Моавитских; он же сошел и убил льва во рве, в снежное время;
МБО11:22 - Ванея, сын Иодая, был доблестным воином из Кавцеила, совершившим великие подвиги. Он сразил двух сильнейших воинов из Моава. Еще он спустился в ров в снежный день и убил там льва.

LXX Септуагинта: καὶ И Βαναιας Ванея υἱὸς сын Ιωδαε Иодая υἱὸς сын ἀνδρὸς мужа δυνατοῦ, сильного, πολλὰ многие ἔργα дела αὐτοῦ его ὑπὲρ за пределами Καβασαηλ· Кавцеила; οὗτος этот ἐπάταξεν побил τοὺς - δύο двух αριηλ ариелян Μωαβ· Моава; καὶ и οὗτος этот κατέβη сошёл καὶ и ἐπάταξεν убил τὸν - λέοντα льва ἐν во τῷ - λάκκῳ рве ἐν в ἡμέρᾳ день χιόνος· снегопада;

Масоретский:
בְּנָיָ֨ה Benaiah בֶן־ son יְהֹויָדָ֧ע Jehoiada בֶּן־ son אִֽישׁ־ man חַ֛יִל power רַב־ much פְּעָלִ֖ים doing מִֽן־ from קַבְצְאֵ֑ל Kabzeel ה֣וּא he הִכָּ֗ה strike אֵ֣ת [object marker] שְׁנֵ֤י two אֲרִיאֵל֙ Ariel מֹואָ֔ב Moab וְ֠ and הוּא he יָרַ֞ד descend וְ and הִכָּ֧ה strike אֶֽת־ [object marker] הָ the אֲרִ֛י lion בְּ in תֹ֥וךְ midst הַ the בֹּ֖ור cistern בְּ in יֹ֥ום day הַ the שָּֽׁלֶג׃ snow

Синодальный: 11:23 - он же убил Египтянина, человека ростом в пять локтей: в руке Египтянина было копье, как навой у ткачей, а он подошел к нему с палкою и, вырвав копье из руки Египтянина, убил его его же копьем:
МБО11:23 - Он также сразил египтянина, который был пяти локтей ростом. В руке у египтянина было копье, большое, как ткацкий навой, но Ванея вышел против него с палкой. Он вырвал копье из руки египтянина и убил его этим же копьем.

LXX Септуагинта: καὶ и οὗτος этот ἐπάταξεν убил τὸν - ἄνδρα мужчину τὸν - Αἰγύπτιον, Египтянина, ἄνδρα мужчину ὁρατὸν видного πεντάπηχυν, размером в пять локтей, καὶ и ἐν в χειρὶ руке τοῦ - Αἰγυπτίου Египтянина δόρυ копьё ὡς будто ἀντίον навой ткацкого станка ὑφαινόντων, ткущих, καὶ и κατέβη вышел ἐπ᾿ против αὐτὸν него Βαναιας Ванея ἐν с ῥάβδῳ палкой καὶ и ἀφείλατο отнял ἐκ из τῆς - χειρὸς руки́ τοῦ - Αἰγυπτίου Египтянина τὸ - δόρυ копьё καὶ и ἀπέκτεινεν убил αὐτὸν его ἐν - τῷ - δόρατι копьём αὐτοῦ. его.

Масоретский:
וְ and הֽוּא־ he הִכָּה֩ strike אֶת־ [object marker] הָ the אִ֨ישׁ man הַ the מִּצְרִ֜י Egyptian אִ֥ישׁ man מִדָּ֣ה׀ measured stretch חָמֵ֣שׁ five בָּ in the אַמָּ֗ה cubit וּ and בְ in יַ֨ד hand הַ the מִּצְרִ֤י Egyptian חֲנִית֙ spear כִּ as מְנֹ֣ור weaver's beam אֹרְגִ֔ים weave וַ and יֵּ֥רֶד descend אֵלָ֖יו to בַּ in the שָּׁ֑בֶט rod וַ and יִּגְזֹ֤ל tear away אֶֽת־ [object marker] הַ the חֲנִית֙ spear מִ from יַּ֣ד hand הַ the מִּצְרִ֔י Egyptian וַ and יַּהַרְגֵ֖הוּ kill בַּ in חֲנִיתֹֽו׃ spear

Синодальный: 11:24 - вот что сделал Ванея, сын Иодая. И он был в славе у тех троих храбрых;
МБО11:24 - Таковы были подвиги Ванеи, сына Иодая. Он прославился наравне с теми тремя.

LXX Септуагинта: ταῦτα Это ἐποίησεν сделал Βαναιας Ванея υἱὸς сын Ιωδαε, Иодая, καὶ и τούτῳ этому ὄνομα имя ἐν в τοῖς - τρισὶν трёх τοῖς - δυνατοῖς· сильных;

Масоретский:
אֵ֣לֶּה these עָשָׂ֔ה make בְּנָיָ֖הוּ Benaiah בֶּן־ son יְהֹויָדָ֑ע Jehoiada וְ and לֹו־ to שֵׁ֖ם name בִּ in שְׁלֹושָׁ֥ה three הַ the גִּבֹּרִֽים׃ vigorous

Синодальный: 11:25 - он был знатнее тридцати, но с тремя не равнялся, и Давид поставил его ближайшим исполнителем своих приказаний.
МБО11:25 - Он был знаменит среди тридцати, но славой с теми тремя не равнялся. Давид сделал его начальником своей стражи.

LXX Септуагинта: ὑπὲρ более τοὺς - τριάκοντα тридцати ἔνδοξος славный οὗτος этот καὶ но πρὸς возле τοὺς - τρεῖς трёх οὐκ не ἤρχετο· шёл; καὶ и κατέστησεν поставил αὐτὸν его Δαυιδ Давид ἐπὶ над τὴν - πατριὰν отечеством αὐτοῦ. своим.

Масоретский:
מִן־ from הַ the שְּׁלֹושִׁ֗ים three הִנֹּ֤ו behold נִכְבָּד֙ be heavy ה֔וּא he וְ and אֶל־ to הַ the שְּׁלֹושָׁ֖ה three לֹא־ not בָ֑א come וַ and יְשִׂימֵ֥הוּ put דָוִ֖יד David עַל־ upon מִשְׁמַעְתֹּֽו׃ ס subject

Синодальный: 11:26 - А главные из воинов: Асаил, брат Иоава; Елханан, сын Додо, из Вифлеема;
МБО11:26 - Главными из воинов были: Асаил, брат Иоава, Елханан, сын Додая из Вифлеема,

LXX Септуагинта: καὶ И вот δυνατοὶ сильные τῶν - δυνάμεων· (из) войск: Ασαηλ Асаил ἀδελφὸς брат Ιωαβ, Иоава, Ελεαναν Елеанан υἱὸς сын Δωδω Додо ἐκ из Βαιθλαεμ, Вифлеема,

Масоретский:
וְ and גִבֹּורֵ֖י vigorous הַ the חֲיָלִ֑ים power עֲשָׂה־אֵל֙ Asahel אֲחִ֣י brother יֹואָ֔ב Joab אֶלְחָנָ֥ן Elhanan בֶּן־ son דֹּודֹ֖ו Dodo מִ from בֵּ֥ית לָֽחֶם׃ ס Bethlehem

Синодальный: 11:27 - Шамма Гародитянин; Херец Пелонитянин;
МБО11:27 - Шамма из Гарода, пелонитянин Хелец,

LXX Септуагинта: Σαμμωθ Саммоф - Αδι, Адитянин, Χελλης Хелец - Φελωνι, Фелониянин,

Масоретский:
שַׁמֹּות֙ Shammoth הַ the הֲרֹורִ֔י Harorite חֶ֖לֶץ Helez הַ the פְּלֹונִֽי׃ ס a certain

Синодальный: 11:28 - Ира, сын Икеша, Фекоитянин; Евиезер Анафофянин;
МБО11:28 - Ира, сын Икеша, из Фекоа, Авиезер из Анафофа,

LXX Септуагинта: Ωραι Орай υἱὸς сын Εκκης Иккеша - Θεκωι, Фекоитянин, Αβιεζερ Авиезер - Αναθωθι, Анафофиянин,

Масоретский:
עִירָ֤א Ira בֶן־ son עִקֵּשׁ֙ Ikkesh הַ the תְּקֹועִ֔י Tekoite אֲבִיעֶ֖זֶר Abiezer הָ the עֲנְּתֹותִֽי׃ ס Anathothite

Синодальный: 11:29 - Сивхай Хушатянин; Илай Ахохиянин;
МБО11:29 - хушатитянин Сивхай, ахохитянин Илай,

LXX Септуагинта: Σοβοχαι Сивхай - Ασωθι, Асофиянин, Ηλι Илий - Αχωι, Ахохиянин,

Масоретский:
סִבְּכַי֙ Sibbecai הַ the חֻ֣שָׁתִ֔י Hushathite עִילַ֖י Ilai הָ the אֲחֹוחִֽי׃ ס Ahohite

Синодальный: 11:30 - Магарай Нетофафянин; Хелед, сын Вааны, Нетофафянин;
МБО11:30 - нетофитянин Магарай, Хелед, сын Бааны нетофитянина,

LXX Септуагинта: Μοοραι Магарай - Νετωφαθι, Нетофатиянин, Χολοδ Хелед υἱὸς сын Νοοζα Ноозы - Νετωφαθι, Нетофатиянин,

Масоретский:
מַהְרַי֙ Maharai הַ the נְּטֹ֣פָתִ֔י Netophathite חֵ֥לֶד Heled בֶּֽן־ son בַּֽעֲנָ֖ה Baanah הַ the נְּטֹופָתִֽי׃ ס Netophathite

Синодальный: 11:31 - Иттай, сын Рибая, из Гивы Вениаминовой; Ванея Пирафонянин;
МБО11:31 - Иттай, сын Рибая, из Гивы, что в землях вениамитян, пирафонянин Ванея,

LXX Септуагинта: Αιθι Итай υἱὸς сын Ριβαι Рибая ἐκ из βουνοῦ холма Βενιαμιν, Вениамина, Βαναιας Ванея - Φαραθωνι, Фаратониянин,

Масоретский:
אִיתַ֣י Ittai בֶּן־ son רִיבַ֗י Ribai מִ from גִּבְעַת֙ hill בְּנֵ֣י son בִנְיָמִ֔ן ס Benjamin בְּנָיָ֖ה Benaiah הַ the פִּרְעָתֹנִֽי׃ Pirathonite

Синодальный: 11:32 - Хурай из Нагале-Гааша; Авиел из Аравы;
МБО11:32 - Хурай из Нахле-Гааша, арбатитянин Авиил,

LXX Септуагинта: Ουρι Урий ἐκ из Ναχαλιγαας, Нагале-Гааша, Αβιηλ Авиил - Γαραβεθθι, Аравиянин,

Масоретский:
חוּרַי֙ Hurai מִ from נַּ֣חֲלֵי wadi גָ֔עַשׁ ס Gaash אֲבִיאֵ֖ל Abiel הָ the עַרְבָתִֽי׃ ס Arbathite

Синодальный: 11:33 - Азмавеф Бахарумиянин; Елияхба Шаалбонянин.
МБО11:33 - Азмавет из Бахарума, шаалбонитянин Елияхба,

LXX Септуагинта: Αζμωθ Азмот - Βεερμι, Веермиянин, Ελιαβα Елиава - Σαλαβωνι, Салавониянин,

Масоретский:
עַזְמָ֨וֶת֙ Azmaveth הַ the בַּ֣חֲרוּמִ֔י Baharumite אֶלְיַחְבָּ֖א Eliahba הַ the שַּׁעַלְבֹנִֽי׃ ס Shaalbonite

Синодальный: 11:34 - Сыновья Гашема Гизонитянина: Ионафан, сын Шаге, Гараритянин;
МБО11:34 - гизонитянин Гашем, Ионафан, сын араритянина Шаге,

LXX Септуагинта: Βενναιας, Венная, Οσομ Ашем - Γεννουνι, Гизонитянин, Ιωναθαν Ионафан υἱὸς сын Σωλα Шолы - Αραρι, Арариянин,

Масоретский:
בְּנֵ֗י son הָשֵׁם֙ Hashem הַ the גִּ֣זֹונִ֔י Gizonite יֹונָתָ֥ן Jonathan בֶּן־ son שָׁגֵ֖ה Shagee הַ the הֲרָרִֽי׃ ס Hararite

Синодальный: 11:35 - Ахиам, сын Сахара, Гараритянин; Елифал, сын Уры;
МБО11:35 - Ахиам, сын араритянина Сахара, Елифал, сын Ура,

LXX Септуагинта: Αχιμ Ахим υἱὸς сын Σαχαρ Сахара - Αραρι, Арариянин, Ελφαλ Елифал υἱὸς сын Ουρ, Уры,

Масоретский:
אֲחִיאָ֧ם Ahiam בֶּן־ son שָׂכָ֛ר Sacar הַ the הֲרָרִ֖י Hararite אֱלִיפַ֥ל Eliphal בֶּן־ son אֽוּר׃ ס Ur

Синодальный: 11:36 - Хефер из Махеры; Ахиа Пелонитянин;
МБО11:36 - мехератитянин Хефер, пелонитянин Ахия,

LXX Септуагинта: Οφαρ Хефер - Μοχοραθι, Мехериянин, Αχια Ахия - Φελωνι, Фелониянин,

Масоретский:
חֵ֚פֶר [son of Gilead] הַ the מְּכֵ֣רָתִ֔י Mekerathite אֲחִיָּ֖ה Ahijah הַ the פְּלֹנִֽי׃ ס a certain

Синодальный: 11:37 - Хецрой Кармилитянин; Наарай, сын Езбая;
МБО11:37 - Хецрай из Кармила, Наарай, сын Езбая,

LXX Септуагинта: Ησεραι Хецрай - Χαρμαλι, Кармилиянин, Νααραι Наарай υἱὸς сын Αζωβαι, Езбая,

Масоретский:
חֶצְרֹו֙ Hezro הַֽ the כַּרְמְלִ֔י Carmelite נַעֲרַ֖י Naarai בֶּן־ son אֶזְבָּֽי׃ ס Ezbai

Синодальный: 11:38 - Иоиль, брат Нафана; Мивхар, сын Гагрия;
МБО11:38 - Иоиль брат Нафана, Мивхар, сын Гагрия,

LXX Септуагинта: Ιωηλ Иоиль ἀδελφὸς брат Ναθαν, Нафана, Μεβααρ Мивхар υἱὸς сын Αγαρι, Агри,

Масоретский:
יֹואֵל֙ Joel אֲחִ֣י brother נָתָ֔ן Nathan מִבְחָ֖ר Mibhar בֶּן־ son הַגְרִֽי׃ ס Hagri

Синодальный: 11:39 - Целек Аммонитянин; Нахарай Берофянин, оруженосец Иоава, сына Саруи;
МБО11:39 - аммонитянин Целек, Нахарай из Берота, оруженосец Иоава, сына Саруи,

LXX Септуагинта: Σεληκ Целек - Αμμωνι, Аммонитянин, Ναχωρ Нахор - Βερθι Берфиянин αἴρων носящий σκεύη орудия Ιωαβ Иоава υἱοῦ сына Σαρουια, Саруи,

Масоретский:
צֶ֖לֶק Zelek הָ the עַמֹּונִ֑י Ammonite נַחְרַי֙ Naharai הַ the בֵּ֣רֹתִ֔י Beerothite נֹשֵׂ֕א lift כְּלֵ֖י tool יֹואָ֥ב Joab בֶּן־ son צְרוּיָֽה׃ ס Zeruiah

Синодальный: 11:40 - Ира Ифриянин; Гареб Ифриянин;
МБО11:40 - итриянин Ира, итриянин Гареб,

LXX Септуагинта: Ιρα Ира - Ιεθηρι, Ифриянин, Γαρηβ Гарив - Ιεθηρι, Ифриянин,

Масоретский:
עִירָא֙ Ira הַ the יִּתְרִ֔י Ithrite גָּרֵ֖ב Gareb הַ the יִּתְרִֽי׃ ס Ithrite

Синодальный: 11:41 - Урия Хеттеянин; Завад, сын Ахлая;
МБО11:41 - хетт Урия, Завад, сын Ахлая,

LXX Септуагинта: Ουριας Урия - Χεττι, Хеттеянин, Ζαβετ Завад υἱὸς сын Αχλια, Ахлая,

Масоретский:
אֽוּרִיָּה֙ Uriah הַ the חִתִּ֔י Hittite זָבָ֖ד Zabad בֶּן־ son אַחְלָֽי׃ ס Ahlai

Синодальный: 11:42 - Адина, сын Шизы, Рувимлянин, глава Рувимлян, и у него было тридцать;
МБО11:42 - Адина, сын Шизы, из рода Рувима (он был вождь рувимитян, и с ним было тридцать воинов),

LXX Септуагинта: Αδινα Адина υἱὸς сын Σαιζα Шизы τοῦ - Ρουβην Рувимлянин ἄρχων начальник καὶ и ἐπ᾿ при αὐτῷ нём τριάκοντα, тридцать,

Масоретский:
עֲדִינָ֨א Adina בֶן־ son שִׁיזָ֜א Shiza הָ the רֽאוּבֵנִ֗י Reubenite רֹ֛אשׁ head לָ to the רֽאוּבֵנִ֖י Reubenite וְ and עָלָ֥יו upon שְׁלֹושִֽׁים׃ ס three

Синодальный: 11:43 - Ханан, сын Маахи; Иосафат Мифниянин;
МБО11:43 - Ханан, сын Маахи, митнитянин Иосафат,

LXX Септуагинта: Αναν Анан υἱὸς сын Μοωχα Моохи καὶ и Ιωσαφατ Иосафат - Βαιθανι, Вафаниянин,

Масоретский:
חָנָן֙ Hanan בֶּֽן־ son מַעֲכָ֔ה Maacah וְ and יֹושָׁפָ֖ט Joshaphat הַ the מִּתְנִֽי׃ ס Mithnite

Синодальный: 11:44 - Уззия Аштерофянин; Шама и Иеиел, сыновья Хофама Ароерянина;
МБО11:44 - аштератит Уззия, Шама и Иеил, сыновья Хофама из Ароера,

LXX Септуагинта: Οζια Озия - Ασταρωθι, Аштарофиянин, Σαμμα Шама καὶ и Ιιηλ Иеил υἱοὶ сыны Χωθαν Хофана τοῦ - Αραρι, Арариянина,

Масоретский:
עֻזִיָּ֖א Uzzia הָ the עֲשְׁתְּרָתִ֑י Ashterathite שָׁמָע֙ Shama ו and יעואל Jeiel בְּנֵ֖י son חֹותָ֥ם Hotham הָ the עֲרֹעֵרִֽי׃ ס Aroerite

Синодальный: 11:45 - Иедиаел, сын Шимрия, и Иоха, брат его, Фициянин;
МБО11:45 - Иедиаел, сын Шимрия, его брат фициянин Иоха,

LXX Септуагинта: Ιεδιηλ Иедиил υἱὸς сын Σαμερι Шимрия καὶ и Ιωαζαε Иоха - ἀδελφὸς брат αὐτοῦ его - Ιεασι, Фициянин,

Масоретский:
יְדִֽיעֲאֵל֙ Jediael בֶּן־ son שִׁמְרִ֔י Shimri וְ and יֹחָ֥א Joha אָחִ֖יו brother הַ the תִּיצִֽי׃ ס Tizite

Синодальный: 11:46 - Елиел из Махавима, и Иеривай и Иошавия, сыновья Елнаама, и Ифма Моавитянин;
МБО11:46 - махавитянин Елиел, Иеривай и Иошавия, сыновья Елнаама, моавитянин Ифма,

LXX Септуагинта: Ελιηλ Елиил - Μιι Михиянин καὶ и Ιαριβι Иеривай καὶ и Ιωσια Иосия υἱὸς сын αὐτοῦ, его, Ελνααμ Елнаам καὶ и Ιεθεμα Иефма - Μωαβίτης, Моавитянин,

Масоретский:
אֱלִיאֵל֙ Eliel הַֽ the מַּחֲוִ֔ים [uncertain] וִ and ירִיבַ֥י Jeribai וְ and יֹושַׁוְיָ֖ה Joshaviah בְּנֵ֣י son אֶלְנָ֑עַם Elnaam וְ and יִתְמָ֖ה Ithmah הַ the מֹּואָבִֽי׃ Moabite

Синодальный: 11:47 - Елиел, Овед и Иасиел из Мецоваи.
МБО11:47 - Елиел, Овид и Иасиел из Мецоваи.

LXX Септуагинта: Αλιηλ Алиил καὶ и Ωβηδ Овид καὶ и Ιεσιηλ Иесиил - Μισαβια. Мецовиянин.

Масоретский:
אֱלִיאֵ֣ל Eliel וְ and עֹובֵ֔ד Obed וְ and יַעֲשִׂיאֵ֖ל Jaasiel הַ the מְּצֹבָיָֽה׃ פ Mezobaite

Открыть окно