Библия Biblezoom Cloud / 2Царств 23 глава | Септуагинта LXX и Масоретский текст Библия онлайн читать и изучать
Синодальный: 23:1 - Вот последние слова Давида, изречение Давида, сына Иессеева, изречение мужа, поставленного высоко, помазанника Бога Иаковлева и сладкого певца Израилева:
МБО23:1 - [Последние слова Давида] Вот последние слова Давида: - Пророчество Давида, сына Иессея, пророчество человека, вознесенного Всевышним, человека, помазанного Богом Иакова, и сладкоголосого певца Израиля:
Синодальный: 23:5 - не так ли дом мой у Бога? Ибо завет вечный положил Он со мною, твердый и непреложный. Не так ли исходит от Него все спасение мое и все хотение мое?
МБО23:5 - Разве не таков дом мой у Бога? Разве Он не заключил со мной вечный завет, полностью устроенный и непреложный? Разве не от Него все мое спасение и все мои желания?
Синодальный: 23:7 - но кто касается его, вооружается железом или деревом копья, и огнем сожигают его на месте.
МБО23:7 - Всякий, кто касается терния, вооружается железом или древком копья; его сжигают там же, на месте.
LXX Септуагинта: καὶиἀνὴρмужοὐнеκοπιάσειпотрудитсяἐνсредиαὐτοῖς,них,καὶиπλῆρεςполныйσιδήρουжелезаκαὶиξύλονдревоδόρατος,копья,καὶноἐνвπυρὶогнеκαύσειОн будет жжечьκαυθήσονταιсжигаяαἰσχύνῃ(с) позоромαὐτῶν.их.
Масоретский:
וְ andאִישׁ֙ manיִגַּ֣ע touchבָּהֶ֔ם inיִמָּלֵ֥א be fullבַרְזֶ֖ל ironוְ andעֵ֣ץ treeחֲנִ֑ית spearוּ andבָ in theאֵ֕שׁ fireשָׂרֹ֥וף burnיִשָּׂרְפ֖וּ burnבַּ in theשָּֽׁבֶת׃ פ inaction
Синодальный: 23:8 - Вот имена храбрых у Давида: Исбосеф Ахаманитянин, главный из трех; он поднял копье свое на восемьсот человек и поразил их в один раз.
МБО23:8 - [Прославленные воины Давида] Вот имена воинов Давида: тахмонитянин Иошев-Башевет был главой троих; он поднял свое копье на восемьсот человек, которых он убил в одной схватке.
Синодальный: 23:9 - По нем Елеазар, сын Додо, сына Ахохи, из трех храбрых, бывших с Давидом, когда они порицанием вызывали Филистимлян, собравшихся на войну;
МБО23:9 - После него был Елеазар, сын Додая, внук Ахохи. Он был с Давидом, когда они насмешками вызывали на бой собравшихся для битвы филистимлян.
LXX Септуагинта: καὶИμετ᾿послеαὐτὸνнегоΕλεαζαρЕлеазарυἱὸςсынπατραδέλφουдяди по отцуαὐτοῦегоυἱὸςсынΣουσίτουСушитаἐνмеждуτοῖς-τρισὶνтремяδυνατοῖς.сильными.οὗτοςОнἦνбылμετὰвместе сΔαυιδДавидомἐνвΣερραν,Серране,καὶиἐνво времяτῷ-ὀνειδίσαιругательствαὐτὸνегоἐνмеждуτοῖς-ἀλλοφύλοιςиноплеменникамσυνήχθησανони были собраныἐκεῖтамεἰςнаπόλεμον,войну,καὶиἀνέβησανподнялисьἀνὴρмужΙσραηλ·Израиля;
Масоретский:
ו andאחרו afterאֶלְעָזָ֥ר Eleazarבֶּן־ sonדדי Dodoבֶּן־ sonאֲחֹחִ֑י Ahohiteבִּ inשְׁלֹשָׁ֨ה three theגברים vigorousעִם־ withדָּוִ֗ד Davidבְּ inחָֽרְפָ֤ם reproachבַּ in theפְּלִשְׁתִּים Philistineנֶאֶסְפוּ־ gatherשָׁ֣ם thereלַ to theמִּלְחָמָ֔ה warוַֽ andיַּעֲל֖וּ ascendאִ֥ישׁ manיִשְׂרָאֵֽל׃ Israel
Синодальный: 23:10 - израильтяне вышли против них, и он стал и поражал Филистимлян до того, что рука его утомилась и прилипла к мечу. И даровал Господь в тот день великую победу, и народ последовал за ним для того только, чтоб обирать убитых.
МБО23:10 - Израильтяне вышли против них, и он проявил храбрость и разил филистимлян, пока его рука не устала и не прилипла к мечу. В тот день Господь даровал великую победу. Только после битвы воины вернулись к Елеазару, но лишь для того, чтобы обирать убитых.
LXX Септуагинта: αὐτὸςон самἀνέστηвоссталκαὶиἐπάταξενпоразилἐνмеждуτοῖς-ἀλλοφύλοις,иноплеменникам,ἕωςдо тех порοὗпока неἐκοπίασενутомиласьἡ-χεὶρрукаαὐτοῦегоκαὶиπροσεκολλήθηприлиплаἡ-χεὶρрукаαὐτοῦегоπρὸςкτὴν-μάχαιραν,мечу,καὶиἐποίησενсделалκύριοςГосподьσωτηρίανспасениеμεγάληνбольшоеἐνвτῇ-ἡμέρᾳденьἐκείνῃ·тот;καὶиὁ-λαὸςнародἐκάθητοпоследовалὀπίσωвслед заαὐτοῦнимπλὴνразве чтоἐκδιδύσκειν.грабить.--
Синодальный: 23:11 - За ним Шамма, сын Аге, Гараритянин. Когда Филистимляне собрались в Фирию, где было поле, засеянное чечевицею, и народ побежал от Филистимлян,
МБО23:11 - После него был Шамма, сын гараритянина Аге. Когда филистимляне собрались для битвы там, где было поле, засеянное чечевицей, воины Израиля бежали от них.
Синодальный: 23:13 - Трое сих главных из тридцати вождей пошли и вошли во время жатвы к Давиду в пещеру Одоллам, когда толпы Филистимлян стояли в долине Рефаимов.
МБО23:13 - К началу жатвы трое из тридцати вождей пришли к Давиду в пещеру Одоллам, когда отряд филистимлян стоял лагерем в долине Рефаим.
Синодальный: 23:14 - Давид был тогда в укрепленном месте, а отряд Филистимлян — в Вифлееме.
МБО23:14 - Давид тогда был в укреплении, а войска филистимлян в Вифлееме.
LXX Септуагинта: καὶаΔαυιδДавидτότεтогдаἐνвτῇ-περιοχῇ,укреплении,καὶиτὸ-ὑπόστημαподкреплениеτῶν-ἀλλοφύλωνиноплеменныхτότεв то времяἐνвΒαιθλεεμ.Вифлееме.
וַ andיִּתְאַוֶּ֥ה wishדָוִ֖ד Davidוַ andיֹּאמַ֑ר sayמִ֚י whoיַשְׁקֵ֣נִי give drinkמַ֔יִם waterמִ fromבֹּ֥אר cisternבֵּֽית־לֶ֖חֶם Bethlehemאֲשֶׁ֥ר [relative]בַּ in theשָּֽׁעַר׃ gate
Синодальный: 23:16 - Тогда трое этих храбрых пробились сквозь стан Филистимский и почерпнули воды из колодезя Вифлеемского, что у ворот, и взяли и принесли Давиду. Но он не захотел пить ее и вылил ее во славу Господа,
МБО23:16 - Тогда те трое воинов пробились через филистимский лагерь, зачерпнули воды из колодца у вифлеемских ворот и принесли Давиду. Но он отказался пить и вылил воду как приношение Господу.
Синодальный: 23:17 - и сказал: сохрани меня Господь, чтоб я сделал это! не кровь ли это людей, ходивших с опасностью собственной жизни? И не захотел пить ее. Вот что сделали эти трое храбрых!
МБО23:17 - - Сохрани меня, Господи, сделать это! - сказал он. - Разве я стану пить кровь людей, которые рисковали своей жизнью?! И он не стал пить. Таковы подвиги совершили трое этих воинов.
Синодальный: 23:18 - И Авесса, брат Иоава, сын Саруин, был главным из трех; он убил копьем своим триста человек и был в славе у тех троих.
МБО23:18 - Брат Иоава, Авесса, сын Саруи, был главой троих. Он сражался с копьем против трехсот человек, перебил их всех и прославился наравне с теми тремя.
מִן־ fromהַ theשְּׁלֹשָׁה֙ threeהֲ [interrogative]כִ֣י thatנִכְבָּ֔ד be heavyוַ andיְהִ֥י beלָהֶ֖ם toלְ toשָׂ֑ר chiefוְ andעַד־ untoהַ theשְּׁלֹשָׁ֖ה threeלֹא־ notבָֽא׃ ס come
Синодальный: 23:20 - Ванея, сын Иодая, мужа храброго, великий по делам, из Кавцеила; он поразил двух сыновей Ариила Моавитского; он же сошел и убил льва во рве в снежное время;
МБО23:20 - Ванея, сын Иодая, был доблестным воином из Кавцеила, совершившим великие подвиги. Он сразил двух сильнейших воинов из Моава. Еще он спустился в ров в снежный день и убил там льва.
Синодальный: 23:21 - он же убил одного Египтянина человека видного; в руке Египтянина было копье, а он пошел к нему с палкою и отнял копье из руки Египтянина, и убил его собственным его копьем:
МБО23:21 - Он также сразил огромного египтянина. У египтянина в руке было копье, а Ванея вышел против него с палкой. Он вырвал копье из руки египтянина и убил его этим же копьем.
Синодальный: 23:24 - [Вот имена сильных царя Давида:] Асаил, брат Иоава — в числе тридцати; Елханан, сын Додо, из Вифлеема,
МБО23:24 - Среди тридцати были: Асаил, брат Иоава, Елханан, сын Додая из Вифлеема,
LXX Септуагинта: ΚαὶИταῦταэтоτὰ-ὀνόματαименаτῶν-δυνατῶνсильныхΔαυιδДавидаβασιλέως·царя;ΑσαηλАсаилἀδελφὸςбратΙωαβИоава[οὗτος[этотἐνсредиτοῖς-τριάκοντα],тридцати],ΕλεανανЕлхананυἱὸςсынΔουδιДодоπατραδέλφουдяди по отцуαὐτοῦегоἐνизΒαιθλεεμ,Вифлеема,