Библия Biblezoom Cloud / 2Царств 21 глава | Септуагинта LXX и Масоретский текст Библия онлайн читать и изучать
Синодальный: 21:1 - Был голод на земле во дни Давида три года, год за годом. И вопросил Давид Господа. И сказал Господь: это ради Саула и кровожадного дома его, за то, что он умертвил Гаваонитян.
МБО21:1 - [Наказание потомков Саула] Во время правления Давида три года подряд был голод, и Давид спросил об этом Господа. Господь сказал: - Это из-за Саула и его кровавого дома. Это из-за того, что он предал смерти гаваонитян.
Синодальный: 21:2 - Тогда царь призвал Гаваонитян и говорил с ними. Гаваонитяне были не из сынов Израилевых, но из остатков Аморреев; Израильтяне же дали им клятву, но Саул хотел истребить их по ревности своей о потомках Израиля и Иуды.
МБО21:2 - Царь призвал гаваонитян и говорил с ними. (Гаваонитяне не принадлежали к Израилю, они были остатком аморреев; израильтяне поклялись пощадить их, но Саул, ревнуя об Израиле и Иудее, пытался уничтожить их.)
Синодальный: 21:4 - И сказали ему Гаваонитяне: не нужно нам ни серебра, ни золота от Саула, или от дома его, и не нужно нам, чтоб умертвили кого в Израиле. Он сказал: чего же вы хотите? я сделаю для вас.
МБО21:4 - Гаваонитяне ответили ему: - Нам не нужно ни серебра, ни золота от Саула или его семьи, и мы не хотим предавать смерти кого-нибудь в Израиле. - Что же вы хотите, чтобы я сделал для вас? - спросил Давид.
וַ andיֹּֽאמְרוּ֙ sayאֶל־ toהַ theמֶּ֔לֶךְ kingהָ theאִישׁ֙ manאֲשֶׁ֣ר [relative]כִּלָּ֔נוּ be completeוַ andאֲשֶׁ֖ר [relative]דִּמָּה־ be likeלָ֑נוּ toנִשְׁמַ֕דְנוּ destroyמֵֽ fromהִתְיַצֵּ֖ב standבְּ inכָל־ wholeגְּבֻ֥ל boundaryיִשְׂרָאֵֽל׃ Israel
Синодальный: 21:6 - из его потомков выдай нам семь человек, и мы повесим их [на солнце] пред Господом в Гиве Саула, избранного Господом. И сказал царь: я выдам.
МБО21:6 - то пусть нам выдадут семь его потомков мужского пола, чтобы мы повесили их перед Господом в Гиве Саула, избранного Господом. И царь сказал: - Я выдам их вам.
LXX Септуагинта: δότωпусть дастἡμῖνнамἑπτὰсемьἄνδραςмужейἐκизτῶν-υἱῶνсыновейαὐτοῦ,его,καὶиἐξηλιάσωμενповесим на солнцеαὐτοὺςихτῷ-κυρίῳ(перед) ГосподомἐνвΓαβαωνГаваонеΣαουλСауловомἐκλεκτοὺςвыбранныхκυρίου.Господа.καὶИεἶπενсказалὁ-βασιλεύςцарь᾿ΕγὼЯδώσω.дам.
Синодальный: 21:7 - Но пощадил царь Мемфивосфея, сына Ионафана, сына Саулова, ради клятвы именем Господним, которая была между ними, между Давидом и Ионафаном, сыном Сауловым.
МБО21:7 - Давид пощадил Мемфивосфея, сына Ионафана, внука Саула, ради клятвы перед Господом между Давидом и Ионафаном, сыном Саула.
Синодальный: 21:8 - И взял царь двух сыновей Рицпы, дочери Айя, которая родила Саулу Армона и Мемфивосфея, и пять сыновей Мелхолы, дочери Сауловой, которых она родила Адриэлу, сыну Верзеллия из Мехолы,
МБО21:8 - Но царь взял Армони и Мемфивосфея - сыновей Рицпы, дочери Айя, которых она родила Саулу, вместе с пятью сыновьями дочери Саула Мерав, которых она родила Адриэлу, сыну мехолатитянина Верзеллия.
Синодальный: 21:9 - и отдал их в руки Гаваонитян, и они повесили их [на солнце] на горе пред Господом. И погибли все семь вместе; они умерщвлены в первые дни жатвы, в начале жатвы ячменя.
МБО21:9 - Он передал их гаваонитянам, которые повесили их на горе перед Господом. Все семеро погибли вместе, Они были преданы смерти в первые дни жатвы, когда начиналась жатва ячменя.
LXX Септуагинта: καὶиἔδωκενдалαὐτοὺςихἐνвχειρὶрукуτῶν-Γαβαωνιτῶν,Гаваонитян,καὶиἐξηλίασανповесили на солнцеαὐτοὺςихἐνнаτῷ-ὄρειгоре́ἔναντιпередκυρίου,Господом,καὶиἔπεσανпалиοἱ-ἑπτὰсемьαὐτοὶониἐπὶзаτὸ-αὐτό·одно;καὶиαὐτοὶониδὲитакἐθανατώθησανбыли убитыἐνвἡμέραιςдниθερισμοῦжатвыἐνсредиπρώτοιςпервыхἐνвἀρχῇначалеθερισμοῦжатвыκριθῶν.ячменя.
Синодальный: 21:10 - Тогда Рицпа, дочь Айя, взяла вретище и разостлала его себе на той горе исидела от начала жатвы до того времени, пока не полились на них воды Божии с неба, и не допускала касаться их птицам небесным днем и зверям полевым ночью.
МБО21:10 - Рицпа, дочь Айя, взяла рубище и расстелила ее для себя на скале. С начала жатвы и до тех пор, пока с небес на тела не полился дождь, она не позволяла птицам небесным касаться их днем, а диким зверям - ночью.
LXX Септуагинта: καὶИἔλαβενвзялаΡεσφαРецпаθυγάτηρдочьΑιαАйа τὸν-σάκκονгрубую тканьκαὶиἔπηξενустановилаαὑτῇсебе самойπρὸςнаτὴν-πέτρανкамнеἐνвἀρχῇначалеθερισμοῦжатвыκριθῶν,ячменя,ἕωςдоколеἔσταξενпролилаἐπ᾿наαὐτοὺςнихὕδωρводаἐκсτοῦ-οὐρανοῦ,неба,καὶиοὐκнеἔδωκενдалаτὰ-πετεινὰптицыτοῦ-οὐρανοῦнебаκαταπαῦσαι(чтобы) стали покоитьсяἐπ᾿наαὐτοὺςнихἡμέραςднёмκαὶиτὰ-θηρίαзвериτοῦ-ἀγροῦпо́ляνυκτός.ночью.
Синодальный: 21:12 - И пошел Давид и взял кости Саула и кости Ионафана, сына его, у жителей Иависа Галаадского, которые тайно взяли их с площади Беф-Сана, где они были повешены Филистимлянами, когда убили Филистимляне Саула на Гелвуе.
МБО21:12 - он пошел и взял кости Саула и его сына Ионафана у жителей Иависа Галаадского. (Они тайно унесли их с площади в Беф-Сане, где филистимляне повесили их после того, как они сразили Саула в Гелвуе.)
Синодальный: 21:13 - И перенес он оттуда кости Саула и кости Ионафана, сына его; и собрали кости повешенных [на солнце].
МБО21:13 - Давид перенес оттуда кости Саула и его сына Ионафана, а кости тех, кто был повешен, были собраны.
LXX Септуагинта: καὶиἀνήνεγκενпонёсἐκεῖθενоттудаτὰ-ὀστᾶкостиΣαουλСаулаκαὶиτὰ-ὀστᾶкостиΙωναθανИонафанаτοῦ-υἱοῦсынаαὐτοῦегоκαὶиσυνήγαγενсобралτὰ-ὀστᾶкостиτῶν-ἐξηλιασμένων.повешенных на солнце.
Синодальный: 21:14 - И похоронили кости Саула и Ионафана, сына его, [и кости повешенных на солнце] в земле Вениаминовой, в Цела, во гробе Киса, отца его. И сделали всё, что повелел царь, и умилостивился Бог над страною после того.
МБО21:14 - Кости Саула и его сына Ионафана похоронили в гробнице отца Саула Киса, в Цела, что в земле Вениамина, и сделали все, что приказал царь. После этого Бог внял мольбам о стране.
LXX Септуагинта: καὶИἔθαψανпохоронилиτὰ-ὀστᾶкостиΣαουλСаулаκαὶиτὰ-ὀστᾶкостиΙωναθανИонафанаτοῦ-υἱοῦсынаαὐτοῦегоκαὶиτῶν-ἡλιασθέντωνповешенных на солнцеἐνвγῇземлеΒενιαμινВениаминаἐνнаτῇ-πλευρᾷокраинеἐνвτῷ-τάφῳмогилеΚιςКисаτοῦ-πατρὸςотцаαὐτοῦегоκαὶиἐποίησανсделалиπάντα,всё,ὅσαсколькоἐνετείλατοприказалὁ-βασιλεύς.царь.καὶИἐπήκουσενвнялὁ-θεὸςБогτῇ-γῇземлеμετὰпослеταῦτα.этого.
Синодальный: 21:15 - И открылась снова война между Филистимлянами и Израильтянами. И вышел Давид и слуги его с ним, и воевали с Филистимлянами; и Давид утомился.
МБО21:15 - [Войны с филистимлянами] И снова была война между филистимлянами и Израилем. Давид со своими людьми отправился в путь. Они сражались с филистимлянами, и Давид утомился.
וַ andתְּהִי־ beעֹ֧וד durationמִלְחָמָ֛ה warלַ to theפְּלִשְׁתִּ֖ים Philistineאֶת־ together withיִשְׂרָאֵ֑ל Israelוַ andיֵּ֨רֶד descendדָּוִ֜ד Davidוַ andעֲבָדָ֥יו servantעִמֹּ֛ו withוַ andיִּלָּחֲמ֥וּ fightאֶת־ together withפְּלִשְׁתִּ֖ים Philistineוַ andיָּ֥עַף be faintדָּוִֽד׃ David
Синодальный: 21:16 - Тогда Иесвий, один из потомков Рефаимов, у которого копье было весом в триста сиклей меди и который опоясан был новым мечом, хотел поразить Давида.
МБО21:16 - А Ишби-Бенов, один из потомков рефаимов, чей бронзовый наконечник копья весил триста шекелей и который был опоясан новым мечом, сказал, что он убьет Давида.
Синодальный: 21:17 - Но ему помог Авесса, сын Саруин, [и спас Давида Авесса] и поразил Филистимлянина и умертвил его. Тогда люди Давидовы поклялись, говоря: не выйдешь ты больше с нами на войну, чтобы не угас светильник Израиля.
МБО21:17 - Но Авесса, сын Саруи, пришел Давиду на помощь; он напал на филистимлянина и убил его. Тогда люди Давида поклялись ему, сказав: - Никогда больше ты не выйдешь с нами в бой, чтобы не погас светильник Израиля.
LXX Септуагинта: καὶНоἐβοήθησενпомогαὐτῷемуΑβεσσαАвессаυἱὸςсынΣαρουιαςСаруиκαὶиἐπάταξενударилτὸν-ἀλλόφυλονиноплеменногоκαὶиἐθανάτωσενумертвилαὐτόν.его.τότεТогдаὤμοσανпоклялисьοἱ-ἄνδρεςмужиΔαυιδДавидуλέγοντεςговоряΟὐκНеἐξελεύσῃвыйдешьἔτιещёμεθ᾿сἡμῶνнамиεἰςнаπόλεμονвойнуκαὶиοὐнетμὴнеσβέσῃςпогасил бы тыτὸν-λύχνονсветильникΙσραηλ.Израиля.
Масоретский:
וַ andיַּֽעֲזָר־ helpלֹו֙ toאֲבִישַׁ֣י Abishaiבֶּן־ sonצְרוּיָ֔ה Zeruiahוַ andיַּ֥ךְ strikeאֶת־ [object marker]הַ theפְּלִשְׁתִּ֖י Philistineוַ andיְמִיתֵ֑הוּ dieאָ֣ז thenנִשְׁבְּעוּ֩ swearאַנְשֵׁי־ manדָוִ֨ד Davidלֹ֜ו toלֵ toאמֹ֗ר sayלֹא־ notתֵצֵ֨א go outעֹ֤וד durationאִתָּ֨נוּ֙ together withלַ to theמִּלְחָמָ֔ה warוְ andלֹ֥א notתְכַבֶּ֖ה go outאֶת־ [object marker]נֵ֥ר lampיִשְׂרָאֵֽל׃ פ Israel
Синодальный: 21:18 - Потом была снова война с Филистимлянами в Гобе; тогда Совохай Хушатянин убил Сафута, одного из потомков Рефаимов.
МБО21:18 - Некоторое время спустя произошло новое сражение с филистимлянами в Гобе. В то время хушатянин Сивхай убил Сафа, одного из потомков рефаимов.
Синодальный: 21:19 - Было и другое сражение в Гобе; тогда убил Елханан, сын Ягаре-Оргима Вифлеемского, Голиафа Гефянина, у которого древко копья было, как навой у ткачей.
МБО21:19 - В другом сражении с филистимлянами в Гобе Елханан, сын ткача Иаира из Вифлеема, убил гефянина Лахми, брата Голиафа, у которого древко копья было большое, как ткацкий навой.
Синодальный: 21:20 - Было еще сражение в Гефе; и был там один человек рослый, имевший по шести пальцев на руках и на ногах, всего двадцать четыре, также из потомков Рефаимов,
МБО21:20 - Во время еще одной битвы, которая произошла в Гефе, был некий человек огромного роста, у которого было по шесть пальцев на каждой руке и по шесть пальцев на каждой ноге - всего двадцать четыре. Он также был потомком рефаимов.