Библия Biblezoom Cloud / 2Царств 12 глава | Септуагинта LXX и Масоретский текст Библия онлайн читать и изучать
Синодальный: 12:1 - И послал Господь Нафана [пророка] к Давиду, и тот пришел к нему и сказал ему: в одном городе были два человека, один богатый, а другой бедный;
МБО12:1 - [Нафан обличает Давида] Господь послал к Давиду Нафана. Он пришел к нему и сказал: - В одном городе было два человека, один богатый, а другой бедный.
לְ toעָשִׁ֗יר richהָיָ֛ה beצֹ֥אן cattleוּ andבָקָ֖ר cattleהַרְבֵּ֥ה be manyמְאֹֽד׃ might
Синодальный: 12:3 - а у бедного ничего, кроме одной овечки, которую он купил маленькую и выкормил, и она выросла у него вместе с детьми его; от хлеба его она ела, и из его чаши пила, и на груди у него спала, и была для него, как дочь;
МБО12:3 - а у бедняка не было ничего, кроме одной маленькой овечки, которую он купил. Он заботился о ней, и она выросла у него вместе с его детьми. Она ела из его тарелки, пила из его чаши и даже спала у него на груди. Она была у него, как дочь.
וְ andלָ to theרָ֣שׁ be poorאֵֽין־ [NEG]כֹּ֗ל wholeכִּי֩ thatאִם־ ifכִּבְשָׂ֨ה young ewe-lambאַחַ֤ת oneקְטַנָּה֙ smallאֲשֶׁ֣ר [relative]קָנָ֔ה buyוַ andיְחַיֶּ֕הָ be aliveוַ andתִּגְדַּ֥ל be strongעִמֹּ֛ו withוְ andעִם־ withבָּנָ֖יו sonיַחְדָּ֑ו togetherמִ fromפִּתֹּ֨ו bitתֹאכַ֜ל eatוּ andמִ fromכֹּסֹ֤ו cupתִשְׁתֶּה֙ drinkוּ andבְ inחֵיקֹ֣ו lapתִשְׁכָּ֔ב lie downוַ andתְּהִי־ beלֹ֖ו toכְּ asבַֽת׃ daughter
Синодальный: 12:4 - и пришел к богатому человеку странник, и тот пожалел взять из своих овец или волов, чтобы приготовить [обед] для странника, который пришел к нему, а взял овечку бедняка и приготовил ее для человека, который пришел к нему.
МБО12:4 - К богачу пришел путник, но богач пожалел взять какую-то из своих мелкого или крупного скота, чтобы приготовить пищу для пришедшего к нему путника. Вместо этого он взял овечку бедняка и приготовил ее для того, кто пришел к нему.
וַ andיָּ֣בֹא comeהֵלֶךְ֮ goingלְ toאִ֣ישׁ manהֶֽ theעָשִׁיר֒ richוַ andיַּחְמֹ֗ל have compassionלָ toקַ֤חַת takeמִ fromצֹּאנֹו֙ cattleוּ andמִ fromבְּקָרֹ֔ו cattleלַ toעֲשֹׂ֕ות makeלָ to theאֹרֵ֖חַ wanderהַ theבָּא־ comeלֹ֑ו toוַ andיִּקַּ֗ח takeאֶת־ [object marker]כִּבְשַׂת֙ young ewe-lambהָ theאִ֣ישׁ manהָ theרָ֔אשׁ be poorוַֽ andיַּעֲשֶׂ֔הָ makeלָ to theאִ֖ישׁ manהַ theבָּ֥א comeאֵלָֽיו׃ to
Синодальный: 12:5 - Сильно разгневался Давид на этого человека и сказал Нафану: жив Господь! достоин смерти человек, сделавший это;
МБО12:5 - Сильно разгневался Давид на этого человека и сказал Нафану: - Верно, как и то, что Господь жив, человек, который сделал это, заслуживает смерти!
וְ andאֶת־ [object marker]הַ theכִּבְשָׂ֖ה young ewe-lambיְשַׁלֵּ֣ם be completeאַרְבַּעְתָּ֑יִם fourעֵ֗קֶב endאֲשֶׁ֤ר [relative]עָשָׂה֙ makeאֶת־ [object marker]הַ theדָּבָ֣ר wordהַ theזֶּ֔ה thisוְ andעַ֖ל uponאֲשֶׁ֥ר [relative]לֹֽא־ notחָמָֽל׃ have compassion
Синодальный: 12:7 - И сказал Нафан Давиду: ты — тот человек, [который сделал это]. Так говорит Господь Бог Израилев: Я помазал тебя в царя над Израилем и Я избавил тебя от руки Саула,
МБО12:7 - Тогда Нафан сказал Давиду: - Ты - тот человек! Вот что говорит Господь, Бог Израиля: «Я помазал тебя царем над Израилем и избавил тебя от руки Саула.
Синодальный: 12:8 - и дал тебе дом господина твоего и жен господина твоего на лоно твое, и дал тебе дом Израилев и Иудин, и, если этого [для тебя] мало, прибавил бы тебе еще больше;
МБО12:8 - Я отдал тебе дом твоего господина и жен твоего господина отдал в твои объятия. Я отдал тебе дом Израиля и Иуды. И если бы всего этого было слишком мало, Я дал бы тебе еще больше.
Синодальный: 12:9 - зачем же ты пренебрег слово Господа, сделав злое пред очами Его? Урию Хеттеянина ты поразил мечом; жену его взял себе в жену, а его ты убил мечом Аммонитян;
МБО12:9 - Почему ты пренебрег словом Господа, сделав зло в Его глазах? Ты поразил хетта Урию мечом и взял его жену себе в жены. Ты убил его мечом аммонитян.
Синодальный: 12:11 - Так говорит Господь: вот, Я воздвигну на тебя зло из дома твоего, и возьму жен твоих пред глазами твоими, и отдам ближнему твоему, и будет он спать с женами твоими пред этим солнцем;
МБО12:11 - Так говорит Господь: «Я наведу на тебя беду из твоего же дома. У тебя на глазах Я возьму твоих жен и отдам их твоему ближнему, и он будет спать с твоими женами так, что все будут об этом знать.
Синодальный: 12:18 - На седьмой день дитя умерло, и слуги Давидовы боялись донести ему, что умер младенец; ибо, говорили они, когда дитя было еще живо, и мы уговаривали его, и он не слушал голоса нашего, как же мы скажем ему: "умерло дитя"? Он сделает что— нибудь худое.
МБО12:18 - На седьмой день ребенок умер. Слуги Давида боялись сказать ему, что ребенок мертв, так как они думали: «Когда ребенок был еще жив, мы говорили с Давидом, но он не слушал нас. Как же нам сказать ему, что ребенок умер? Он может что-нибудь сделать с собой».
Синодальный: 12:19 - И увидел Давид, что слуги его перешептываются между собою, и понял Давид, что дитя умерло, и спросил Давид слуг своих: умерло дитя? И сказали: умерло.
МБО12:19 - Давид заметил, что его слуги перешептываются, и понял, что ребенок умер. - Умер ребенок? - спросил он. - Да, - ответили они, - умер.
Синодальный: 12:20 - Тогда Давид встал с земли и умылся, и помазался, и переменил одежды свои, и пошел в дом Господень, и молился. Возвратившись домой, потребовал, чтобы подали ему хлеба, и он ел.
МБО12:20 - Тогда Давид поднялся с земли. Вымывшись, умастившись благовониями и переодевшись, он пошел в дом Господа и поклонился. Затем он пошел в свой дом, где по его приказу ему подали пищу, и поел.
Синодальный: 12:21 - И сказали ему слуги его: что значит, что ты так поступаешь: когда дитя было еще живо, ты постился и плакал [и не спал]; а когда дитя умерло, ты встал и ел хлеб [и пил]?
МБО12:21 - Слуги спросили его: - Почему ты поступаешь таким образом? Когда ребенок был жив, ты постился и плакал; теперь ребенок мертв, а ты встал и ешь!
Синодальный: 12:22 - И сказал Давид: доколе дитя было живо, я постился и плакал, ибо думал: кто знает, не помилует ли меня Господь, и дитя останется живо?
МБО12:22 - Он ответил: - Когда ребенок еще был жив, я постился и плакал. Я думал: «Кто знает? Вдруг Господь будет милостив ко мне, и ребенок останется жив».
LXX Септуагинта: καὶИεἶπενсказалΔαυιδДавид:᾿ΕνКогдаτῷ-τὸ-παιδάριονребёнкуἔτιещёζῆνжитьἐνήστευσαя стал поститьсяκαὶиἔκλαυσα,стал плакать,ὅτιпотому чтоεἶπαсказал:ΤίςКтоοἶδενзнаетεἰеслиἐλεήσειпомилуетμεменяκύριοςГосподьκαὶиζήσεταιбудет житьτὸ-παιδάριον·ребёнок?
Синодальный: 12:24 - И утешил Давид Вирсавию, жену свою, и вошел к ней и спал с нею; и она [зачала и] родила сына, и нарекла ему имя: Соломон. И Господь возлюбил его
МБО12:24 - [Рождение Соломона] Затем Давид утешил свою жену Вирсавию, вошел к ней и лег с ней. Она забеременела и родила сына. Давид назвал его Соломоном. Господь полюбил его
Синодальный: 12:27 - И послал Иоав к Давиду сказать ему: я нападал на Равву и овладел водою города;
МБО12:27 - Иоав послал к Давиду вестников, говоря: - Я воевал с Раввой и захватил ее водный запас.
LXX Септуагинта: καὶИἀπέστειλενпослалΙωαβИоавἀγγέλουςвестниковπρὸςкΔαυιδДавидуκαὶиεἶπενсказал:᾿ΕπολέμησαЯ стал воеватьἐνвΡαββαθРаввеκαὶиκατελαβόμηνзахватилτὴν-πόλινгородτῶν-ὑδάτων·вод;
Синодальный: 12:28 - теперь собери остальной народ и подступи к городу и возьми его; ибо, если я возьму его, то мое имя будет наречено ему.
МБО12:28 - Итак, собери оставшихся воинов, осади город и возьми его. Иначе я сам возьму город, и он будет назван моим именем.
LXX Септуагинта: καὶи вотνῦνтеперьσυνάγαγεсобериτὸ-κατάλοιπονостатокτοῦ-λαοῦнародаκαὶиπαρέμβαλεнабросьсяἐπὶнаτὴν-πόλινгородκαὶиπροκαταλαβοῦпервым захватиαὐτήν,его,ἵναчтобыμὴнеπροκαταλάβωμαιзахватил бы первымἐγὼяτὴν-πόλινгородκαὶиκληθῇбыло бы названоτὸ-ὄνομάимяμουмоёἐπ᾿наαὐτήν.нём.
Синодальный: 12:30 - И взял Давид венец царя их с головы его, — а в нем было золота талант и драгоценный камень, — и возложил его Давид на свою голову, и добычи из города вынес очень много.
МБО12:30 - Он снял золотую корону с головы их царя - корона весила талант и была украшена драгоценным камнем - и возложил ее на свою голову. Еще он взял в городе огромную добычу.
Синодальный: 12:31 - А народ, бывший в нем, он вывел и положил их под пилы, под железные молотилки, под железные топоры, и бросил их в обжигательные печи. Так он поступил со всеми городами Аммонитскими. И возвратился после того Давид и весь народ в Иерусалим.
МБО12:31 - Он вывел жителей, которые были в нем, заставив их работать пилами, железными мотыгами и топорами, и заставил их изготовлять кирпичи. Он поступил так со всеми аммонитскими городами. После этого Давид со всем своим войском вернулся в Иерусалим.
LXX Септуагинта: καὶИτὸν-λαὸνнародτὸν-ὄνταнаходящийсяἐνвαὐτῇнёмἐξήγαγενвывелκαὶиἔθηκενположилἐνнаτῷ-πρίονιпилуκαὶиἐνподτοῖς-τριβόλοιςмолотильные машиныτοῖς-σιδηροῖςжелезныеκαὶиδιήγαγενпровёлαὐτοὺςихδιὰчерезτοῦ-πλινθείου·печь для обжигания кирпичей;καὶиοὕτωςтаким образомἐποίησενсделалπάσαιςвсемταῖς-πόλεσινгородамυἱῶνсыновΑμμων.Аммона.καὶИἐπέστρεψενвозвратилсяΔαυιδДавидκαὶиπᾶςвесьὁ-λαὸςнародεἰςвΙερουσαλημ.Иерусалим.