Библия Biblezoom Cloud / Бытие 5 глава | Септуагинта LXX и Масоретский текст Библия онлайн читать и изучать


Синодальный: 5:1 - Вот родословие Адама: когда Бог сотворил человека, по подобию Божию создал его,
МБО5:1 - [Потомки Адама]
Вот родословие потомков Адама. Когда Бог сотворил человека, Он создал его по подобию Божьему.

LXX Септуагинта: Αὕτη Эта - βίβλος книга γενέσεως происхождения ἀνθρώπων· людей; (в) который ἡμέρᾳ день ἐποίησεν сделал - θεὸς Бог τὸν - Αδαμ, Адама, κατ᾿ по εἰκόνα образу θεοῦ Бога ἐποίησεν сделал αὐτόν· его;

Масоретский:
זֶ֣ה this סֵ֔פֶר letter תֹּולְדֹ֖ת generations אָדָ֑ם Adam בְּ in יֹ֗ום day בְּרֹ֤א create אֱלֹהִים֙ god(s) אָדָ֔ם human, mankind בִּ in דְמ֥וּת likeness אֱלֹהִ֖ים god(s) עָשָׂ֥ה make אֹתֹֽו׃ [object marker]

Синодальный: 5:2 - мужчину и женщину сотворил их, и благословил их, и нарек им имя: человек, в день сотворения их.
МБО5:2 - Он сотворил мужчину и женщину и благословил их. Когда они были сотворены, Он назвал их «человек».

LXX Септуагинта: ἄρσεν мужчину καὶ и θῆλυ женщину ἐποίησεν сделал αὐτοὺς их καὶ и εὐλόγησεν благословил αὐτούς. их. καὶ И ἐπωνόμασεν назвал τὸ - ὄνομα имя αὐτῶν их Αδαμ, Адам (человек), (в) который ἡμέρᾳ день ἐποίησεν Он сделал αὐτούς. их.

Масоретский:
זָכָ֥ר male וּ and נְקֵבָ֖ה female בְּרָאָ֑ם create וַ and יְבָ֣רֶךְ bless אֹתָ֗ם [object marker] וַ and יִּקְרָ֤א call אֶת־ [object marker] שְׁמָם֙ name אָדָ֔ם human, mankind בְּ in יֹ֖ום day הִבָּֽרְאָֽם׃ ס create

Синодальный: 5:3 - Адам жил сто тридцать [230] лет и родил [сына] по подобию своему [и] по образу своему, и нарек ему имя: Сиф.
МБО5:3 - Когда Адам прожил 130 лет, у него родился сын по его подобию, по его образу, и он назвал его Сиф.

LXX Септуагинта: ἔζησεν Жил δὲ же Αδαμ Адам διακόσια двести καὶ и τριάκοντα тридцать ἔτη лет καὶ и ἐγέννησεν родил κατὰ по τὴν - ἰδέαν виду αὐτοῦ его καὶ и κατὰ по τὴν - εἰκόνα образу αὐτοῦ его καὶ и ἐπωνόμασεν назвал τὸ - ὄνομα имя αὐτοῦ его Σηθ. Сиф.

Масоретский:
וַֽ and יְחִ֣י be alive אָדָ֗ם Adam שְׁלֹשִׁ֤ים three וּ and מְאַת֙ hundred שָׁנָ֔ה year וַ and יֹּ֥ולֶד bear בִּ in דְמוּתֹ֖ו likeness כְּ as צַלְמֹ֑ו image וַ and יִּקְרָ֥א call אֶת־ [object marker] שְׁמֹ֖ו name שֵֽׁת׃ Seth

Синодальный: 5:4 - Дней Адама по рождении им Сифа было восемьсот [700] лет, и родил он сынов и дочерей.
МБО5:4 - После рождения Сифа Адам жил 800 лет, и у него были еще сыновья и дочери.

LXX Септуагинта: ἐγένοντο Сделались δὲ же αἱ - ἡμέραι дни Αδαμ Адама μετὰ после τὸ - γεννῆσαι родить αὐτὸν ему τὸν - Σηθ Сифа ἑπτακόσια семьсот ἔτη, лет, καὶ и ἐγέννησεν родил υἱοὺς сыновей καὶ и θυγατέρας. дочерей.

Масоретский:
וַ and יִּֽהְי֣וּ be יְמֵי־ day אָדָ֗ם Adam אַֽחֲרֵי֙ after הֹולִידֹ֣ו bear אֶת־ [object marker] שֵׁ֔ת Seth שְׁמֹנֶ֥ה eight מֵאֹ֖ת hundred שָׁנָ֑ה year וַ and יֹּ֥ולֶד bear בָּנִ֖ים son וּ and בָנֹֽות׃ daughter

Синодальный: 5:5 - Всех же дней жизни Адамовой было девятьсот тридцать лет; и он умер.
МБО5:5 - Всего Адам жил 930 лет и умер.

LXX Септуагинта: καὶ И ἐγένοντο сделались πᾶσαι все αἱ - ἡμέραι дни Αδαμ, Адама, ἃς которые ἔζησεν, жил, ἐννακόσια девятьсот καὶ и τριάκοντα тридцать ἔτη, лет, καὶ и ἀπέθανεν. умер.

Масоретский:
וַ and יִּֽהְי֞וּ be כָּל־ whole יְמֵ֤י day אָדָם֙ Adam אֲשֶׁר־ [relative] חַ֔י be alive תְּשַׁ֤ע nine מֵאֹות֙ hundred שָׁנָ֔ה year וּ and שְׁלֹשִׁ֖ים three שָׁנָ֑ה year וַ and יָּמֹֽת׃ ס die

Синодальный: 5:6 - Сиф жил сто пять [205] лет и родил Еноса.
МБО5:6 - Когда Сиф прожил 105 лет, у него родился Енос.

LXX Септуагинта: ῎Εζησεν Жил δὲ же Σηθ Сиф διακόσια двести καὶ и πέντε пять ἔτη лет καὶ и ἐγέννησεν родил τὸν - Ενως. Еноса.

Масоретский:
וַֽ and יְחִי־ be alive שֵׁ֕ת Seth חָמֵ֥שׁ five שָׁנִ֖ים year וּ and מְאַ֣ת hundred שָׁנָ֑ה year וַ and יֹּ֖ולֶד bear אֶת־ [object marker] אֱנֹֽושׁ׃ Enosh

Синодальный: 5:7 - По рождении Еноса Сиф жил восемьсот семь [707] лет и родил сынов и дочерей.
МБО5:7 - После рождения Еноса Сиф жил 807 лет, и у него были еще сыновья и дочери.

LXX Септуагинта: καὶ И ἔζησεν жил Σηθ Сиф μετὰ после τὸ - γεννῆσαι родить αὐτὸν ему τὸν - Ενως Еноса ἑπτακόσια семьсот καὶ и ἑπτὰ семь ἔτη лет καὶ и ἐγέννησεν родил υἱοὺς сыновей καὶ и θυγατέρας. дочерей.

Масоретский:
וַֽ and יְחִי־ be alive שֵׁ֗ת Seth אַֽחֲרֵי֙ after הֹולִידֹ֣ו bear אֶת־ [object marker] אֱנֹ֔ושׁ Enosh שֶׁ֣בַע seven שָׁנִ֔ים year וּ and שְׁמֹנֶ֥ה eight מֵאֹ֖ות hundred שָׁנָ֑ה year וַ and יֹּ֥ולֶד bear בָּנִ֖ים son וּ and בָנֹֽות׃ daughter

Синодальный: 5:8 - Всех же дней Сифовых было девятьсот двенадцать лет; и он умер.
МБО5:8 - Всего Сиф жил 912 лет и умер.

LXX Септуагинта: καὶ И ἐγένοντο сделались πᾶσαι все αἱ - ἡμέραι дни Σηθ Сифа ἐννακόσια девятьсот καὶ и δώδεκα двенадцать ἔτη, лет, καὶ и ἀπέθανεν. умер.

Масоретский:
וַ and יִּֽהְיוּ֙ be כָּל־ whole יְמֵי־ day שֵׁ֔ת Seth שְׁתֵּ֤ים two עֶשְׂרֵה֙ -teen שָׁנָ֔ה year וּ and תְשַׁ֥ע nine מֵאֹ֖ות hundred שָׁנָ֑ה year וַ and יָּמֹֽת׃ ס die

Синодальный: 5:9 - Енос жил девяносто [190] лет и родил Каинана.
МБО5:9 - Когда Енос прожил 90 лет, у него родился Каинан.

LXX Септуагинта: Καὶ И ἔζησεν жил Ενως Енос ἑκατὸν сто ἐνενήκοντα девяносто ἔτη лет καὶ и ἐγέννησεν родил τὸν - Καιναν. Каинана.

Масоретский:
וַֽ and יְחִ֥י be alive אֱנֹ֖ושׁ Enosh תִּשְׁעִ֣ים nine שָׁנָ֑ה year וַ and יֹּ֖ולֶד bear אֶת־ [object marker] קֵינָֽן׃ Kenan

Синодальный: 5:10 - По рождении Каинана Енос жил восемьсот пятнадцать [715] лет и родил сынов и дочерей.
МБО5:10 - После рождения Каинана Енос жил 815 лет, и у него были еще сыновья и дочери.

LXX Септуагинта: καὶ И ἔζησεν жил Ενως Енос μετὰ после τὸ - γεννῆσαι родить αὐτὸν ему τὸν - Καιναν Каинана ἑπτακόσια семьсот καὶ и δέκα десять πέντε пять ἔτη лет καὶ и ἐγέννησεν родил υἱοὺς сыновей καὶ и θυγατέρας. дочерей.

Масоретский:
וַֽ and יְחִ֣י be alive אֱנֹ֗ושׁ Enosh אַֽחֲרֵי֙ after הֹולִידֹ֣ו bear אֶת־ [object marker] קֵינָ֔ן Kenan חֲמֵ֤שׁ five עֶשְׂרֵה֙ -teen שָׁנָ֔ה year וּ and שְׁמֹנֶ֥ה eight מֵאֹ֖ות hundred שָׁנָ֑ה year וַ and יֹּ֥ולֶד bear בָּנִ֖ים son וּ and בָנֹֽות׃ daughter

Синодальный: 5:11 - Всех же дней Еноса было девятьсот пять лет; и он умер.
МБО5:11 - Всего Енос жил 905 лет и умер.

LXX Септуагинта: καὶ И ἐγένοντο сделались πᾶσαι все αἱ - ἡμέραι дни Ενως Еноса ἐννακόσια девятьсот καὶ и πέντε пять ἔτη, лет, καὶ и ἀπέθανεν. умер.

Масоретский:
וַ and יִּֽהְיוּ֙ be כָּל־ whole יְמֵ֣י day אֱנֹ֔ושׁ Enosh חָמֵ֣שׁ five שָׁנִ֔ים year וּ and תְשַׁ֥ע nine מֵאֹ֖ות hundred שָׁנָ֑ה year וַ and יָּמֹֽת׃ ס die

Синодальный: 5:12 - Каинан жил семьдесят [170] лет и родил Малелеила.
МБО5:12 - Когда Каинан прожил 70 лет, у него родился Малелеил.

LXX Септуагинта: Καὶ И ἔζησεν жил Καιναν Каинан ἑκατὸν сто ἑβδομήκοντα семьдесят ἔτη лет καὶ и ἐγέννησεν родил τὸν - Μαλελεηλ. Малелеила.

Масоретский:
וַֽ and יְחִ֥י be alive קֵינָ֖ן Kenan שִׁבְעִ֣ים seven שָׁנָ֑ה year וַ and יֹּ֖ולֶד bear אֶת־ [object marker] מַֽהֲלַלְאֵֽל׃ Mahalalel

Синодальный: 5:13 - По рождении Малелеила Каинан жил восемьсот сорок [740] лет и родил сынов и дочерей.
МБО5:13 - После рождения Малелеила Каинан жил 840 лет, и у него были еще сыновья и дочери.

LXX Септуагинта: καὶ И ἔζησεν жил Καιναν Каинан μετὰ после τὸ - γεννῆσαι родить αὐτὸν ему τὸν - Μαλελεηλ Малелеила ἑπτακόσια семьсот καὶ и τεσσαράκοντα сорок ἔτη лет καὶ и ἐγέννησεν родил υἱοὺς сыновей καὶ и θυγατέρας. дочерей.

Масоретский:
וַ and יְחִ֣י be alive קֵינָ֗ן Kenan אַחֲרֵי֙ after הֹולִידֹ֣ו bear אֶת־ [object marker] מַֽהֲלַלְאֵ֔ל Mahalalel אַרְבָּעִ֣ים four שָׁנָ֔ה year וּ and שְׁמֹנֶ֥ה eight מֵאֹ֖ות hundred שָׁנָ֑ה year וַ and יֹּ֥ולֶד bear בָּנִ֖ים son וּ and בָנֹֽות׃ daughter

Синодальный: 5:14 - Всех же дней Каинана было девятьсот десять лет; и он умер.
МБО5:14 - Всего Каинан жил 910 лет и умер.

LXX Септуагинта: καὶ И ἐγένοντο сделались πᾶσαι все αἱ - ἡμέραι дни Καιναν Каинана ἐννακόσια девятьсот καὶ и δέκα десять ἔτη, лет, καὶ и ἀπέθανεν. умер.

Масоретский:
וַ and יִּֽהְיוּ֙ be כָּל־ whole יְמֵ֣י day קֵינָ֔ן Kenan עֶ֣שֶׂר ten שָׁנִ֔ים year וּ and תְשַׁ֥ע nine מֵאֹ֖ות hundred שָׁנָ֑ה year וַ and יָּמֹֽת׃ ס die

Синодальный: 5:15 - Малелеил жил шестьдесят пять [165] лет и родил Иареда.
МБО5:15 - Когда Малелеил прожил 65 лет, у него родился Иаред.

LXX Септуагинта: Καὶ И ἔζησεν жил Μαλελεηλ Малелеил ἑκατὸν сто καὶ и ἑξήκοντα шестьдесят πέντε пять ἔτη лет καὶ и ἐγέννησεν родил τὸν - Ιαρεδ. Иареда.

Масоретский:
וַֽ and יְחִ֣י be alive מַֽהֲלַלְאֵ֔ל Mahalalel חָמֵ֥שׁ five שָׁנִ֖ים year וְ and שִׁשִּׁ֣ים six שָׁנָ֑ה year וַ and יֹּ֖ולֶד bear אֶת־ [object marker] יָֽרֶד׃ Jered

Синодальный: 5:16 - По рождении Иареда Малелеил жил восемьсот тридцать [730] лет и родил сынов и дочерей.
МБО5:16 - После рождения Иареда Малелеил жил 830 лет, и у него были еще сыновья и дочери.

LXX Септуагинта: καὶ И ἔζησεν жил Μαλελεηλ Малелеил μετὰ после τὸ - γεννῆσαι родить αὐτὸν ему τὸν - Ιαρεδ Иареда ἑπτακόσια семьсот καὶ и τριάκοντα тридцать ἔτη лет καὶ и ἐγέννησεν родил υἱοὺς сыновей καὶ и θυγατέρας. дочерей.

Масоретский:
וַֽ and יְחִ֣י be alive מַֽהֲלַלְאֵ֗ל Mahalalel אַֽחֲרֵי֙ after הֹולִידֹ֣ו bear אֶת־ [object marker] יֶ֔רֶד Jered שְׁלֹשִׁ֣ים three שָׁנָ֔ה year וּ and שְׁמֹנֶ֥ה eight מֵאֹ֖ות hundred שָׁנָ֑ה year וַ and יֹּ֥ולֶד bear בָּנִ֖ים son וּ and בָנֹֽות׃ daughter

Синодальный: 5:17 - Всех же дней Малелеила было восемьсот девяносто пять лет; и он умер.
МБО5:17 - Всего Малелеил жил 895 лет и умер.

LXX Септуагинта: καὶ И ἐγένοντο сделались πᾶσαι все αἱ - ἡμέραι дни Μαλελεηλ Малелеила ὀκτακόσια восемьсот καὶ и ἐνενήκοντα девяносто πέντε пять ἔτη, лет, καὶ и ἀπέθανεν. умер.

Масоретский:
וַ and יִּהְיוּ֙ be כָּל־ whole יְמֵ֣י day מַהֲלַלְאֵ֔ל Mahalalel חָמֵ֤שׁ five וְ and תִשְׁעִים֙ nine שָׁנָ֔ה year וּ and שְׁמֹנֶ֥ה eight מֵאֹ֖ות hundred שָׁנָ֑ה year וַ and יָּמֹֽת׃ ס die

Синодальный: 5:18 - Иаред жил сто шестьдесят два года и родил Еноха.
МБО5:18 - Когда Иаред прожил 162 года, у него родился Енох.

LXX Септуагинта: Καὶ И ἔζησεν жил Ιαρεδ Иаред ἑκατὸν сто καὶ и ἑξήκοντα шестьдесят δύο два ἔτη года καὶ и ἐγέννησεν родил τὸν - Ενωχ. Еноха.

Масоретский:
וַֽ and יְחִי־ be alive יֶ֕רֶד Jered שְׁתַּ֧יִם two וְ and שִׁשִּׁ֛ים six שָׁנָ֖ה year וּ and מְאַ֣ת hundred שָׁנָ֑ה year וַ and יֹּ֖ולֶד bear אֶת־ [object marker] חֲנֹֽוךְ׃ Henoch

Синодальный: 5:19 - По рождении Еноха Иаред жил восемьсот лет и родил сынов и дочерей.
МБО5:19 - После рождения Еноха Иаред жил 800 лет, и у него были еще сыновья и дочери.

LXX Септуагинта: καὶ И ἔζησεν жил Ιαρεδ Иаред μετὰ после τὸ - γεννῆσαι родить αὐτὸν ему τὸν - Ενωχ Еноха ὀκτακόσια восемьсот ἔτη лет καὶ и ἐγέννησεν родил υἱοὺς сыновей καὶ и θυγατέρας. дочерей.

Масоретский:
וַֽ and יְחִי־ be alive יֶ֗רֶד Jered אַֽחֲרֵי֙ after הֹולִידֹ֣ו bear אֶת־ [object marker] חֲנֹ֔וךְ Henoch שְׁמֹנֶ֥ה eight מֵאֹ֖ות hundred שָׁנָ֑ה year וַ and יֹּ֥ולֶד bear בָּנִ֖ים son וּ and בָנֹֽות׃ daughter

Синодальный: 5:20 - Всех же дней Иареда было девятьсот шестьдесят два года; и он умер.
МБО5:20 - Всего Иаред жил 962 года и умер.

LXX Септуагинта: καὶ И ἐγένοντο сделались πᾶσαι все αἱ - ἡμέραι дни Ιαρεδ Иареда ἐννακόσια девятьсот καὶ и ἑξήκοντα шестьдесят δύο два ἔτη, года, καὶ и ἀπέθανεν. умер.

Масоретский:
וַ and יִּֽהְיוּ֙ be כָּל־ whole יְמֵי־ day יֶ֔רֶד Jered שְׁתַּ֤יִם two וְ and שִׁשִּׁים֙ six שָׁנָ֔ה year וּ and תְשַׁ֥ע nine מֵאֹ֖ות hundred שָׁנָ֑ה year וַ and יָּמֹֽת׃ פ die

Синодальный: 5:21 - Енох жил шестьдесят пять [165] лет и родил Мафусала.
МБО5:21 - Когда Енох прожил 65 лет, у него родился Мафусал.

LXX Септуагинта: Καὶ И ἔζησεν жил Ενωχ Енох ἑκατὸν сто καὶ и ἑξήκοντα шестьдесят πέντε пять ἔτη лет καὶ и ἐγέννησεν родил τὸν - Μαθουσαλα. Мафусала.

Масоретский:
וַֽ and יְחִ֣י be alive חֲנֹ֔וךְ Henoch חָמֵ֥שׁ five וְ and שִׁשִּׁ֖ים six שָׁנָ֑ה year וַ and יֹּ֖ולֶד bear אֶת־ [object marker] מְתוּשָֽׁלַח׃ Methuselah

Синодальный: 5:22 - И ходил Енох пред Богом, по рождении Мафусала, триста [200] лет и родил сынов и дочерей.
МБО5:22 - После рождения Мафусала Енох ходил с Богом 300 лет, и у него были еще сыновья и дочери.

LXX Септуагинта: εὐηρέστησεν Угодил δὲ же Ενωχ Енох τῷ - θεῷ Богу μετὰ после τὸ - γεννῆσαι родить αὐτὸν ему τὸν - Μαθουσαλα Мафусала διακόσια двести ἔτη лет καὶ и ἐγέννησεν родил υἱοὺς сыновей καὶ и θυγατέρας. дочерей.

Масоретский:
וַ and יִּתְהַלֵּ֨ךְ walk חֲנֹ֜וךְ Henoch אֶת־ together with הָֽ the אֱלֹהִ֗ים god(s) אַֽחֲרֵי֙ after הֹולִידֹ֣ו bear אֶת־ [object marker] מְתוּשֶׁ֔לַח Methuselah שְׁלֹ֥שׁ three מֵאֹ֖ות hundred שָׁנָ֑ה year וַ and יֹּ֥ולֶד bear בָּנִ֖ים son וּ and בָנֹֽות׃ daughter

Синодальный: 5:23 - Всех же дней Еноха было триста шестьдесят пять лет.
МБО5:23 - Енох дожил до 365 лет.

LXX Септуагинта: καὶ И ἐγένοντο сделались πᾶσαι все αἱ - ἡμέραι дни Ενωχ Еноха τριακόσια триста ἑξήκοντα шестьдесят πέντε пять ἔτη. лет.

Масоретский:
וַ and יְהִ֖י be כָּל־ whole יְמֵ֣י day חֲנֹ֑וךְ Henoch חָמֵ֤שׁ five וְ and שִׁשִּׁים֙ six שָׁנָ֔ה year וּ and שְׁלֹ֥שׁ three מֵאֹ֖ות hundred שָׁנָֽה׃ year

Синодальный: 5:24 - И ходил Енох пред Богом; и не стало его, потому что Бог взял его.
МБО5:24 - Енох ходил с Богом, потом его не стало, потому что Бог взял его.

LXX Септуагинта: καὶ И εὐηρέστησεν угодил Ενωχ Енох τῷ - θεῷ Богу καὶ и οὐχ не ηὑρίσκετο, был находим, ὅτι потому что μετέθηκεν переместил αὐτὸν его - θεός. Бог.

Масоретский:
וַ and יִּתְהַלֵּ֥ךְ walk חֲנֹ֖וךְ Henoch אֶת־ together with הָֽ the אֱלֹהִ֑ים god(s) וְ and אֵינֶ֕נּוּ [NEG] כִּֽי־ that לָקַ֥ח take אֹתֹ֖ו [object marker] אֱלֹהִֽים׃ פ god(s)

Синодальный: 5:25 - Мафусал жил сто восемьдесят семь лет и родил Ламеха.
МБО5:25 - Когда Мафусал прожил 187 лет, у него родился Ламех.

LXX Септуагинта: Καὶ И ἔζησεν жил Μαθουσαλα Мафусал ἑκατὸν сто καὶ и ἑξήκοντα шестьдесят ἑπτὰ семь ἔτη лет καὶ и ἐγέννησεν родил τὸν - Λαμεχ. Ламеха.

Масоретский:
וַ and יְחִ֣י be alive מְתוּשֶׁ֔לַח Methuselah שֶׁ֧בַע seven וּ and שְׁמֹנִ֛ים eight שָׁנָ֖ה year וּ and מְאַ֣ת hundred שָׁנָ֑ה year וַ and יֹּ֖ולֶד bear אֶת־ [object marker] לָֽמֶךְ׃ Lamech

Синодальный: 5:26 - По рождении Ламеха Мафусал жил семьсот восемьдесят два года и родил сынов и дочерей.
МБО5:26 - После рождения Ламеха Мафусал жил 782 года, и у него были еще сыновья и дочери.

LXX Септуагинта: καὶ И ἔζησεν жил Μαθουσαλα Мафусал μετὰ после τὸ - γεννῆσαι родить αὐτὸν ему τὸν - Λαμεχ Ламеха ὀκτακόσια восемьсот δύο два ἔτη года καὶ и ἐγέννησεν родил υἱοὺς сыновей καὶ и θυγατέρας. дочерей.

Масоретский:
וַֽ and יְחִ֣י be alive מְתוּשֶׁ֗לַח Methuselah אַֽחֲרֵי֙ after הֹולִידֹ֣ו bear אֶת־ [object marker] לֶ֔מֶךְ Lamech שְׁתַּ֤יִם two וּ and שְׁמֹונִים֙ eight שָׁנָ֔ה year וּ and שְׁבַ֥ע seven מֵאֹ֖ות hundred שָׁנָ֑ה year וַ and יֹּ֥ולֶד bear בָּנִ֖ים son וּ and בָנֹֽות׃ daughter

Синодальный: 5:27 - Всех же дней Мафусала было девятьсот шестьдесят девять лет; и он умер.
МБО5:27 - Всего Мафусал жил 969 лет и умер.

LXX Септуагинта: καὶ И ἐγένοντο сделались πᾶσαι все αἱ - ἡμέραι дни Μαθουσαλα, Мафусала, ἃς которые ἔζησεν, жил, ἐννακόσια девятьсот καὶ и ἑξήκοντα шестьдесят ἐννέα девять ἔτη, лет, καὶ и ἀπέθανεν. умер.

Масоретский:
וַ and יִּהְיוּ֙ be כָּל־ whole יְמֵ֣י day מְתוּשֶׁ֔לַח Methuselah תֵּ֤שַׁע nine וְ and שִׁשִּׁים֙ six שָׁנָ֔ה year וּ and תְשַׁ֥ע nine מֵאֹ֖ות hundred שָׁנָ֑ה year וַ and יָּמֹֽת׃ פ die

Синодальный: 5:28 - Ламех жил сто восемьдесят два [188] года и родил сына,
МБО5:28 - Когда Ламех прожил 182 года, у него родился сын.

LXX Септуагинта: Καὶ И ἔζησεν жил Λαμεχ Ламех ἑκατὸν сто ὀγδοήκοντα восемьдесят ὀκτὼ восемь ἔτη лет καὶ и ἐγέννησεν родил υἱὸν сына

Масоретский:
וַֽ and יְחִי־ be alive לֶ֕מֶךְ Lamech שְׁתַּ֧יִם two וּ and שְׁמֹנִ֛ים eight שָׁנָ֖ה year וּ and מְאַ֣ת hundred שָׁנָ֑ה year וַ and יֹּ֖ולֶד bear בֵּֽן׃ son

Синодальный: 5:29 - и нарек ему имя: Ной, сказав: он утешит нас в работе нашей и в трудах рук наших при возделывании земли, которую проклял Господь [Бог].
МБО5:29 - Он назвал его Ной и сказал: «Он утешит нас в работе, в тяжком труде рук наших, на земле проклятой Господом».

LXX Септуагинта: καὶ и ἐπωνόμασεν назвал τὸ - ὄνομα имя αὐτοῦ его Νωε Ной λέγων говоря: Οὗτος Этот διαναπαύσει утешит ἡμᾶς нас ἀπὸ от τῶν - ἔργων дел ἡμῶν наших καὶ и ἀπὸ от τῶν - λυπῶν печали τῶν - χειρῶν рук ἡμῶν наших καὶ и ἀπὸ от τῆς - γῆς, земли́, ἧς которую κατηράσατο проклял κύριος Господь - θεός. Бог.

Масоретский:
וַ and יִּקְרָ֧א call אֶת־ [object marker] שְׁמֹ֛ו name נֹ֖חַ Noah לֵ to אמֹ֑ר say זֶ֞֠ה this יְנַחֲמֵ֤נוּ repent, console מִֽ from מַּעֲשֵׂ֨נוּ֙ deed וּ and מֵ from עִצְּבֹ֣ון pain יָדֵ֔ינוּ hand מִן־ from הָ֣ the אֲדָמָ֔ה soil אֲשֶׁ֥ר [relative] אֵֽרְרָ֖הּ curse יְהוָֽה׃ YHWH

Синодальный: 5:30 - И жил Ламех по рождении Ноя пятьсот девяносто пять [565] лет и родил сынов и дочерей.
МБО5:30 - После рождения Ноя Ламех жил 595 лет, и у него были еще сыновья и дочери.

LXX Септуагинта: καὶ И ἔζησεν жил Λαμεχ Ламех μετὰ после τὸ - γεννῆσαι родить αὐτὸν ему τὸν - Νωε Ноя πεντακόσια пятьсот καὶ и ἑξήκοντα шестьдесят πέντε пять ἔτη лет καὶ и ἐγέννησεν родил υἱοὺς сыновей καὶ и θυγατέρας. дочерей.

Масоретский:
וַֽ and יְחִי־ be alive לֶ֗מֶךְ Lamech אַֽחֲרֵי֙ after הֹולִידֹ֣ו bear אֶת־ [object marker] נֹ֔חַ Noah חָמֵ֤שׁ five וְ and תִשְׁעִים֙ nine שָׁנָ֔ה year וַ and חֲמֵ֥שׁ five מֵאֹ֖ת hundred שָׁנָ֑ה year וַ and יֹּ֥ולֶד bear בָּנִ֖ים son וּ and בָנֹֽות׃ daughter

Синодальный: 5:31 - Всех же дней Ламеха было семьсот семьдесят семь [753] лет; и он умер.
МБО5:31 - Всего Ламех жил 777 лет и умер.

LXX Септуагинта: καὶ И ἐγένοντο сделались πᾶσαι все αἱ - ἡμέραι дни Λαμεχ Ламеха ἑπτακόσια семьсот καὶ и πεντήκοντα пятьдесят τρία три ἔτη, года, καὶ и ἀπέθανεν. умер.

Масоретский:
וַֽ and יְהִי֙ be כָּל־ whole יְמֵי־ day לֶ֔מֶךְ Lamech שֶׁ֤בַע seven וְ and שִׁבְעִים֙ seven שָׁנָ֔ה year וּ and שְׁבַ֥ע seven מֵאֹ֖ות hundred שָׁנָ֑ה year וַ and יָּמֹֽת׃ ס die

Синодальный: 5:32 - Ною было пятьсот лет и родил Ной [трех сынов]: Сима, Хама и Иафета.
МБО5:32 - Когда Ною исполнилось 500 лет, у него родились Сим, Хам и Иафет.

LXX Септуагинта: Καὶ И ἦν был Νωε Ной ἐτῶν лет πεντακοσίων пятьсот καὶ и ἐγέννησεν родил Νωε Ной τρεῖς трёх υἱούς, сыновей, τὸν - Σημ, Сима, τὸν - Χαμ, Хама, τὸν - Ιαφεθ. Иафета.

Масоретский:
וַֽ and יְהִי־ be נֹ֕חַ Noah בֶּן־ son חֲמֵ֥שׁ five מֵאֹ֖ות hundred שָׁנָ֑ה year וַ and יֹּ֣ולֶד bear נֹ֔חַ Noah אֶת־ [object marker] שֵׁ֖ם Shem אֶת־ [object marker] חָ֥ם Ham וְ and אֶת־ [object marker] יָֽפֶת׃ Japheth

Открыть окно