Библия Biblezoom Cloud / Бытие 19 глава | Септуагинта LXX и Масоретский текст Библия онлайн читать и изучать
Синодальный: 19:1 - И пришли те два Ангела в Содом вечером, когда Лот сидел у ворот Содома. Лот увидел, и встал, чтобы встретить их, и поклонился лицем до земли
МБО19:1 - [Спасение Лота и разрушение Содома и Гоморры] Те два ангела пришли в Содом к вечеру, когда Лот сидел у ворот города. Увидев их, он встал им навстречу и поклонился до земли.
Синодальный: 19:2 - и сказал: государи мои! зайдите в дом раба вашего и ночуйте, и умойте ноги ваши, и встаньте поутру и пойдете в путь свой. Но они сказали: нет, мы ночуем на улице.
МБО19:2 - - Господа мои, - сказал он, - пожалуйста, зайдите в дом вашего слуги. Вы сможете помыть ноги и переночевать, а ранним утром продолжите свой путь. - Нет, - ответили они, - мы переночуем на площади.
וַ andיֹּאמַ֑ר sayאַל־ notנָ֥א yeahאַחַ֖י brotherתָּרֵֽעוּ׃ be evil
Синодальный: 19:8 - вот у меня две дочери, которые не познали мужа; лучше я выведу их к вам, делайте с ними, что вам угодно, только людям сим не делайте ничего, так как они пришли под кров дома моего.
МБО19:8 - Послушайте, у меня есть две дочери, которые никогда еще не были с мужчиной. Давайте я выведу их к вам, и делайте с ними, что хотите. Но не делайте ничего этим людям, которые пришли под защиту моего крова.
Синодальный: 19:9 - Но они сказали [ему]: пойди сюда. И сказали: вот пришлец, и хочет судить? теперь мы хуже поступим с тобою, нежели с ними. И очень приступали к человеку сему, к Лоту, и подошли, чтобы выломать дверь.
МБО19:9 - Они ответили: - Прочь с дороги! И сказали: - Этот человек пришел сюда как чужеземец, а теперь хочет быть нам судьей! Мы поступим с тобой еще хуже, чем с ними. Они стали оттеснять Лота и подошли, чтобы выломать дверь.
Синодальный: 19:12 - Сказали мужи те Лоту: кто у тебя есть еще здесь? зять ли, сыновья ли твои, дочери ли твои, и кто бы ни был у тебя в городе, всех выведи из сего места,
МБО19:12 - И гости сказали Лоту: - Кто еще у тебя здесь есть - зятья, сыновья, дочери, кто-нибудь еще в городе? Выведи их отсюда,
Синодальный: 19:14 - И вышел Лот, и говорил с зятьями своими, которые брали за себя дочерей его, и сказал: встаньте, выйдите из сего места, ибо Господь истребит сей город. Но зятьям его показалось, что он шутит.
МБО19:14 - Лот вышел и сказал своим будущим зятьям, женихам его дочерей: - Скорее, уходите отсюда! Господь собирается уничтожить город! Но те подумали, что он шутит.
Синодальный: 19:15 - Когда взошла заря, Ангелы начали торопить Лота, говоря: встань, возьми жену твою и двух дочерей твоих, которые у тебя, чтобы не погибнуть тебе за беззакония города.
МБО19:15 - Когда взошла заря, ангелы стали торопить Лота, говоря: - Торопись! Уводи отсюда жену и двух дочерей, а не то ты погибнешь, когда наказание падет на город.
LXX Септуагинта: ἡνίκαКогдаδὲжеὄρθροςрассветἐγίνετο,делался,ἐπεσπούδαζονторопилиοἱ-ἄγγελοιвестникиτὸν-ΛωτЛотаλέγοντεςговоря:᾿ΑναστὰςВставλαβὲвозьмиτὴν-γυναῖκάженуσουтвоюκαὶиτὰς-δύοдвухθυγατέραςдочерейσου,твоих,ἃςкоторыхἔχεις,имеешь,καὶиἔξελθε,выйди,ἵναчтобыμὴнеσυναπόλῃпогиб вместе (с)ταῖς-ἀνομίαιςбеззаконнымиτῆς-πόλεως.го́рода.
Синодальный: 19:16 - И как он медлил, то мужи те [Ангелы], по милости к нему Господней, взяли за руку его и жену его, и двух дочерей его, и вывели его и поставили его вне города.
МБО19:16 - Он медлил, но те двое взяли его за руку, его жену и двух дочерей, потому что Господь был к ним милостив, и вывели их за пределы города.
וַֽ andיִּתְמַהְמָ֓הּ׀ tarryוַ andיַּחֲזִ֨קוּ be strongהָ theאֲנָשִׁ֜ים manבְּ inיָדֹ֣ו handוּ andבְ inיַד־ handאִשְׁתֹּ֗ו womanוּ andבְ inיַד֙ handשְׁתֵּ֣י twoבְנֹתָ֔יו daughterבְּ inחֶמְלַ֥ת compassionיְהוָ֖ה YHWHעָלָ֑יו uponוַ andיֹּצִאֻ֥הוּ go outוַ andיַּנִּחֻ֖הוּ settleמִ fromח֥וּץ outsideלָ to theעִֽיר׃ town
Синодальный: 19:17 - Когда же вывели их вон, тоодинизних сказал: спасай душу свою; не оглядывайся назад и нигде не останавливайся в окрестности сей; спасайся на гору, чтобы тебе не погибнуть.
МБО19:17 - Уже за пределами города один из них сказал: - Беги отсюда! Не оглядывайся назад и не останавливайся нигде в долине! Беги в горы, а не то ты погибнешь!
וַ andיֹּ֥אמֶר sayלֹ֖וט Lotאֲלֵהֶ֑ם toאַל־ notנָ֖א yeahאֲדֹנָֽי׃ lord
Синодальный: 19:19 - вот, раб Твой обрел благоволение пред очами Твоими, и велика милость Твоя, которую Ты сделал со мною, что спас жизнь мою; но я не могу спасаться на гору, чтоб не застигла меня беда и мне не умереть;
МБО19:19 - Слуга Твой нашел в Твоих глазах расположение, и Ты явил мне великую милость, спасая мою жизнь. Но в горы мне не добежать: бедствие настигнет меня, и я погибну.
הִנֵּה־ beholdנָ֠א yeahמָצָ֨א findעַבְדְּךָ֣ servantחֵן֮ graceבְּ inעֵינֶיךָ֒ eyeוַ andתַּגְדֵּ֣ל be strongחַסְדְּךָ֗ loyaltyאֲשֶׁ֤ר [relative]עָשִׂ֨יתָ֙ makeעִמָּדִ֔י companyלְ toהַחֲיֹ֖ות be aliveאֶת־ [object marker]נַפְשִׁ֑י soulוְ andאָנֹכִ֗י iלֹ֤א notאוּכַל֙ be ableלְ toהִמָּלֵ֣ט escapeהָ theהָ֔רָה mountainפֶּן־ lestתִּדְבָּקַ֥נִי cling, cleave toהָ theרָעָ֖ה evilוָ andמַֽתִּי׃ die
Синодальный: 19:20 - вот, ближе бежать в сей город, он же мал; побегу я туда, — он же мал; и сохранится жизнь моя [ради Тебя].
МБО19:20 - Вон тот городок недалеко, туда я успею добежать, и он невелик. Позволь мне бежать туда - ведь он совсем мал, не так ли? - и моя жизнь будет спасена.
Синодальный: 19:22 - поспешай, спасайся туда, ибо Я не могу сделать дела, доколе ты не придешь туда. Потому и назван город сей: Сигор.
МБО19:22 - Беги туда быстрее, потому что Я ничего не могу сделать, пока ты не доберешься до него. (Вот почему тот город был назван Сигор).
LXX Септуагинта: σπεῦσονпоспешиοὖνитакτοῦ-σωθῆναι(чтобы) быть спасённымἐκεῖ·там;οὐнеγὰρведьδυνήσομαιмогуποιῆσαιсделатьπρᾶγμαделоἕωςдо тех пор покаτοῦ-σεтебеεἰσελθεῖνвойтиἐκεῖ.туда.διὰЧерезτοῦτοэтоἐκάλεσενназвалτὸ-ὄνομαимяτῆς-πόλεωςго́родаἐκείνηςтогоΣηγωρ.Сигор.
Синодальный: 19:29 - И было, когда Бог истреблял [все] города окрестности сей, вспомнил Бог об Аврааме и выслал Лота из среды истребления, когда ниспровергал города, в которых жил Лот.
МБО19:29 - Так, когда Бог уничтожил города долины, Он вспомнил Авраама и спас Лота от бедствия, которое разрушило города, в которых жил Лот.
Синодальный: 19:30 - И вышел Лот из Сигора и стал жить в горе, и с ним две дочери его, ибо он боялся жить в Сигоре. И жил в пещере, и с ним две дочери его.
МБО19:30 - [Лот и его дочери] Лот и две его дочери покинули Сигор и поселились в горах, так как он боялся оставаться в Сигоре. Он жил в пещере вместе с двумя дочерьми.
לְכָ֨ה walkנַשְׁקֶ֧ה give drinkאֶת־ [object marker]אָבִ֛ינוּ fatherיַ֖יִן wineוְ andנִשְׁכְּבָ֣ה lie downעִמֹּ֑ו withוּ andנְחַיֶּ֥ה be aliveמֵ fromאָבִ֖ינוּ fatherזָֽרַע׃ seed
Синодальный: 19:33 - И напоили отца своего вином в ту ночь; и вошла старшая и спала с отцом своим [в ту ночь]; а он не знал, когда она легла и когда встала.
МБО19:33 - В ту ночь они напоили отца вином, и старшая дочь вошла и легла с ним. Он и не знал, когда она легла и когда встала.
Синодальный: 19:34 - На другой день старшая сказала младшей: вот, я спала вчера с отцом моим; напоим его вином и в эту ночь; и ты войди, спи с ним, и восставим от отца нашего племя.
МБО19:34 - На другой день старшая дочь сказала младшей: - Прошлой ночью я легла с отцом. Давай опять напоим его вином сегодня вечером, и ты войдешь и ляжешь с ним, чтобы мы могли сохранить наш род через нашего отца.
LXX Септуагинта: ἐγένετοСделалосьδὲжеτῇ-ἐπαύριον(на) следующий деньκαὶиεἶπενсказалаἡ-πρεσβυτέραстаршаяπρὸςкτὴν-νεωτέρανмладшей:᾿ΙδοὺВотἐκοιμήθηνспалаἐχθὲςвчераμετὰсτοῦ-πατρὸςотцомἡμῶν·нашим;ποτίσωμενнапоимαὐτὸνегоοἶνονвиномκαὶиτὴν-νύκταночьταύτην,эту,καὶиεἰσελθοῦσαвойдяκοιμήθητιспиμετ᾿сαὐτοῦ,ним,καὶиἐξαναστήσωμενвосстановимἐκотτοῦ-πατρὸςотцаἡμῶνнашегоσπέρμα.семя.
Масоретский:
וַֽ andיְהִי֙ beמִֽ fromמָּחֳרָ֔ת next dayוַ andתֹּ֤אמֶר sayהַ theבְּכִירָה֙ first-born womanאֶל־ toהַ theצְּעִירָ֔ה littleהֵן־ beholdשָׁכַ֥בְתִּי lie downאֶ֖מֶשׁ yesterday eveningאֶת־ together withאָבִ֑י fatherנַשְׁקֶ֨נּוּ give drinkיַ֜יִן wineגַּם־ evenהַ theלַּ֗יְלָה nightוּ andבֹ֨אִי֙ comeשִׁכְבִ֣י lie downעִמֹּ֔ו withוּ andנְחַיֶּ֥ה be aliveמֵ fromאָבִ֖ינוּ fatherזָֽרַע׃ seed
Синодальный: 19:35 - И напоили отца своего вином и в эту ночь; и вошла младшая и спала с ним; и он не знал, когда она легла и когда встала.
МБО19:35 - Они напоили отца вином и в ту ночь, и младшая дочь вошла и легла с ним. Он и не знал, когда она легла и когда встала.