Библия Biblezoom Cloud / Бытие 10 глава | Септуагинта LXX и Масоретский текст Библия онлайн читать и изучать Синодальный: 10:1 - Вот родословие сынов Ноевых: Сима, Хама и Иафета. После потопа родились у них дети.
МБО10:1 - [Список народов] Вот родословие Сима, Хама и Иафета, сыновей Ноя, у которых после потопа тоже родились сыновья.
LXX Септуагинта:
Αὗται Эти δὲ же αἱ - γενέσεις рождённые τῶν - υἱῶν сыновьями Νωε, Ноя, Σημ, Симом, Χαμ, Хамом, Ιαφεθ, Иафетом, καὶ и ἐγενήθησαν были αὐτοῖς им υἱοὶ сыновья́ μετὰ после τὸν - κατακλυσμόν. потопа. Масоретский:
וְ и and אֵ֨לֶּה֙ ← these תֹּולְדֹ֣ת Вот родословие generations בְּנֵי־ сынов son נֹ֔חַ Ноевых Noah שֵׁ֖ם : Сима Shem חָ֣ם Хама Ham וָ и and יָ֑פֶת и Иафета Japheth וַ и and יִּוָּלְד֥וּ родились bear לָהֶ֛ם к to בָּנִ֖ים у них дети son אַחַ֥ר . После after הַ - the מַּבּֽוּל׃ потопа deluge Синодальный: 10:2 - Сыны Иафета: Гомер, Магог, Мадай, Иаван, [Елиса,] Фувал, Мешех и Фирас.
МБО10:2 - [Потомки Иафета] Сыновья Иафета: Гомер, Магог, Мадай, Иаван, Тувал, Мешех и Фирас.
LXX Септуагинта:
Υἱοὶ Сыновья́ Ιαφεθ· Иафета: Γαμερ Гомер καὶ и Μαγωγ Магог καὶ и Μαδαι Мадай καὶ и Ιωυαν Иован καὶ и Ελισα Елиса καὶ и Θοβελ Фовель καὶ и Μοσοχ Мосох καὶ и Θιρας. Фирас. Масоретский:
בְּנֵ֣י Сыны son יֶ֔פֶת Иафета Japheth גֹּ֣מֶר : Гомер Gomer וּ и and מָגֹ֔וג Магог Magog וּ и and מָדַ֖י Мадай Media וְ и and יָוָ֣ן Иаван [jawan, Greece] וְ и and תֻבָ֑ל Фувал Tubal וּ и and מֶ֖שֶׁךְ Мешех Meshech וְ и and תִירָֽס׃ и Фирас Tiras Синодальный: 10:3 - Сыны Гомера: Аскеназ, Рифат и Фогарма.
МБО10:3 - Сыновья Гомера: Аскеназ, Рифат и Фогарма.
LXX Септуагинта:
καὶ И υἱοὶ сыновья́ Γαμερ· Гомера: Ασχαναζ Асханаз καὶ и Ριφαθ Рифаф καὶ и Θοργαμα. Форгама. Масоретский:
וּ и and בְנֵ֖י Сыны son גֹּ֑מֶר Гомера Gomer אַשְׁכֲּנַ֥ז : Аскеназ Ashkenaz וְ и and רִיפַ֖ת Рифат Riphath וְ и and תֹגַרְמָֽה׃ и Фогарма Togarmah Синодальный: 10:4 - Сыны Иавана: Елиса, Фарсис, Киттим и Доданим.
МБО10:4 - Сыновья Иавана: Елиса, Фарсис, Киттим и Роданим.
LXX Септуагинта:
καὶ И υἱοὶ сыновья́ Ιωυαν· Иована: Ελισα Елиса καὶ и Θαρσις, Фарсис, Κίτιοι, Киттимы, ᾿Ρόδιοι. Родиойцы. Масоретский:
וּ и and בְנֵ֥י Сыны son יָוָ֖ן Иавана [jawan, Greece] אֱלִישָׁ֣ה : Елиса Elishah וְ и and תַרְשִׁ֑ישׁ Фарсис Tarshish כִּתִּ֖ים Киттим Kittim וְ и and דֹדָנִֽים׃ и Доданим Rodanim Синодальный: 10:5 - От них населились острова народов в землях их, каждый по языку своему, по племенам своим, в народах своих.
МБО10:5 - (От них произошли приморские народы распространились по своим землям, среди своих народов; у каждого свой язык, свое племя).
LXX Септуагинта:
ἐκ От τούτων этих ἀφωρίσθησαν были отделены νῆσοι острова τῶν - ἐθνῶν народов ἐν на τῇ - γῇ земле αὐτῶν, их, ἕκαστος каждый κατὰ согласно γλῶσσαν языку ἐν в ταῖς - φυλαῖς племенах αὐτῶν их καὶ и ἐν в τοῖς - ἔθνεσιν народах αὐτῶν. их. Масоретский:
מֵ֠ ← from אֵלֶּה ← these נִפְרְד֞וּ От сих населились divide אִיֵּ֤י острова coast, island הַ - the גֹּויִם֙ народов people בְּ в in אַרְצֹתָ֔ם в землях earth אִ֖ישׁ их, каждый man לִ к to לְשֹׁנֹ֑ו по языку tongue לְ к to מִשְׁפְּחֹתָ֖ם своему, по племенам clan בְּ в in גֹויֵהֶֽם׃ своим, в народах people Синодальный: 10:6 - Сыны Хама: Хуш, Мицраим, Фут и Ханаан.
МБО10:6 - [Потомки Хама] Сыновья Хама: Куш, Мицраим, Пут и Ханаан.
LXX Септуагинта:
Υἱοὶ Сыновья́ δὲ же Χαμ· Хама: Χους Хуш καὶ и Μεσραιμ, Мицраим, Φουδ Фуд καὶ и Χανααν. Ханаан. Масоретский:
וּ и and בְנֵ֖י Сыны son חָ֑ם Хама Ham כּ֥וּשׁ : Хуш Cush וּ и and מִצְרַ֖יִם Мицраим Egypt וּ и and פ֥וּט Фут Put וּ и and כְנָֽעַן׃ и Ханаан Canaan Синодальный: 10:7 - Сыны Хуша: Сева, Хавила, Савта, Раама и Савтеха. Сыны Раамы: Шева и Дедан.
МБО10:7 - Сыновья Куша: Сева, Хавила, Савта, Раама и Савтеха. Сыновья Раамы: Шева и Дедан.
LXX Септуагинта:
υἱοὶ Сыновья́ δὲ же Χους· Хуша: Σαβα Сава καὶ и Ευιλα Евила καὶ и Σαβαθα Савафа καὶ и Ρεγμα Регма καὶ и Σαβακαθα. Савакафа. υἱοὶ Сыновья́ δὲ же Ρεγμα· Регма: Σαβα Сава καὶ и Δαδαν. Дадан. Масоретский:
וּ и and בְנֵ֣י Сыны son כ֔וּשׁ Хуша Cush סְבָא֙ : Сева Seba וַֽ и and חֲוִילָ֔ה Хавила Havilah וְ и and סַבְתָּ֥ה Савта Sabta וְ и and רַעְמָ֖ה Раама Raamah וְ и and סַבְתְּכָ֑א и Савтеха Sabteca וּ и and בְנֵ֥י . Сыны son רַעְמָ֖ה Раамы Raamah שְׁבָ֥א : Шева Sheba וּ и and דְדָֽן׃ и Дедан Dedan Синодальный: 10:8 - Хуш родил также Нимрода; сей начал быть силен на земле;
МБО10:8 - Куш был также отцом Нимрода, который стал первым на земле могучим воином.
LXX Септуагинта:
Χους Хуш δὲ же ἐγέννησεν родил τὸν - Νεβρωδ. Нимрода. οὗτος Этот ἤρξατο на́чал εἶναι быть γίγας мощный ἐπὶ на τῆς - γῆς· земле; Масоретский:
וְ и and כ֖וּשׁ Хуш Cush יָלַ֣ד родил bear אֶת־ [МО] [object marker] נִמְרֹ֑ד также Нимрода Nimrod ה֣וּא ← he הֵחֵ֔ל : сей начал defile לִֽ к to הְיֹ֥ות быть be גִּבֹּ֖ר силен vigorous בָּ в in - the אָֽרֶץ׃ на земле earth Синодальный: 10:9 - он был сильный зверолов пред Господом [Богом], потому и говорится: сильный зверолов, как Нимрод, пред Господом [Богом].
МБО10:9 - Он был величайшим охотником перед Господом, потому и говорится: «Величайший охотник перед Господом, как Нимрод».
LXX Септуагинта:
οὗτος этот ἦν был γίγας мощный κυνηγὸς охотник ἐναντίον перед κυρίου Господом τοῦ - θεοῦ· Богом; διὰ через τοῦτο это ἐροῦσιν скажут: ‛Ως Как Νεβρωδ Нимрод γίγας мощный κυνηγὸς охотник ἐναντίον перед κυρίου. Господом. Масоретский:
הֽוּא־ ← he הָיָ֥ה ← be גִבֹּֽר־ Он был сильный vigorous צַ֖יִד зверолов hunting לִ к to פְנֵ֣י ← face יְהוָ֑ה Господом YHWH עַל־ ← upon כֵּן֙ потому thus יֵֽאָמַ֔ר и говориться say כְּ как as נִמְרֹ֛ד как Нимрод Nimrod גִּבֹּ֥ור : сильный vigorous צַ֖יִד зверолов hunting לִ к to פְנֵ֥י ← face יְהוָֽה׃ Господом YHWH Синодальный: 10:10 - Царство его вначале составляли : Вавилон, Эрех, Аккад и Халне в земле Сеннаар.
МБО10:10 - Первыми городами в его царстве были Вавилон, Эрех, Аккад и Халне в Сеннааре.
LXX Септуагинта:
καὶ И ἐγένετο сделалось ἀρχὴ нача́ло τῆς - βασιλείας царства αὐτοῦ его Βαβυλὼν Вавилон καὶ и Ορεχ Эрех καὶ и Αρχαδ Аккад καὶ и Χαλαννη Халанне ἐν в τῇ - γῇ земле Σεννααρ. Сеннаар. Масоретский:
וַ и and תְּהִ֨י ← be רֵאשִׁ֤ית его вначале beginning מַמְלַכְתֹּו֙ Царство kingdom בָּבֶ֔ל составляли: Вавилон Babel וְ и and אֶ֖רֶךְ Эрех Erech וְ и and אַכַּ֣ד Аккад Akkad וְ и and כַלְנֵ֑ה и Халне Calneh בְּ в in אֶ֖רֶץ в земле earth שִׁנְעָֽר׃ Сеннаар Shinar Синодальный: 10:11 - Из сей земли вышел Ассур и построил Ниневию, Реховоф-ир, Калах
МБО10:11 - Из той земли он перешел в Ассирию, где построил Ниневию, Реховоф-ир, Калах
LXX Септуагинта:
ἐκ Из τῆς - γῆς земли́ ἐκείνης той ἐξῆλθεν вышел Ασσουρ Ассур καὶ и ᾠκοδόμησεν построил τὴν - Νινευη Ниневию καὶ и τὴν - Ροωβωθ Роовоф πόλιν город καὶ и τὴν - Χαλαχ Халах Масоретский:
מִן־ ← from הָ - the אָ֥רֶץ Из сей земли earth הַ - the הִ֖וא ← she יָצָ֣א вышел go out אַשּׁ֑וּר Ассур Asshur וַ и and יִּ֨בֶן֙ и построил build אֶת־ [МО] [object marker] נִ֣ינְוֵ֔ה Ниневию Nineveh וְ и and אֶת־ [МО] [object marker] רְחֹבֹ֥ת עִ֖יר Реховофир Rehoboth Ir וְ и and אֶת־ [МО] [object marker] כָּֽלַח׃ Калах Calah Синодальный: 10:12 - и Ресен между Ниневиею и между Калахом; это город великий.
МБО10:12 - и Ресен, между Ниневией и Калахом - великий город.
LXX Септуагинта:
καὶ и τὴν - Δασεμ Дасем ἀνὰ - μέσον между Νινευη Ниневией καὶ и ἀνὰ - μέσον между Χαλαχ· Халахом; αὕτη эта ἡ - πόλις столица ἡ - μεγάλη. великая. Масоретский:
וְֽ и and אֶת־ [МО] [object marker] רֶ֔סֶן И Ресен Resen בֵּ֥ין ← interval נִֽינְוֵ֖ה между Ниневию Nineveh וּ и and בֵ֣ין ← interval כָּ֑לַח и между Калахом Calah הִ֖וא ← she הָ - the עִ֥יר это город town הַ - the גְּדֹלָֽה׃ великий great Синодальный: 10:13 - От Мицраима произошли Лудим, Анамим, Легавим, Нафтухим,
МБО10:13 - Мицраим был отцом лудеев, анамеев, легавеев, нафтухеев,
LXX Септуагинта:
καὶ И Μεσραιμ Мицраим ἐγέννησεν родил τοὺς - Λουδιιμ Лудиимов καὶ и τοὺς - Ενεμετιιμ Енеметиимов καὶ и τοὺς - Λαβιιμ Лавиимов καὶ и τοὺς - Νεφθαλιιμ Неффалимов Масоретский:
וּ и and מִצְרַ֡יִם От Мицраима Egypt יָלַ֞ד произошли bear אֶת־ [МО] [object marker] לוּדִ֧ים Лудим Ludites וְ и and אֶת־ [МО] [object marker] עֲנָמִ֛ים Анамим Anamites וְ и and אֶת־ [МО] [object marker] לְהָבִ֖ים Легавим Lehabites וְ и and אֶת־ [МО] [object marker] נַפְתֻּחִֽים׃ Нафтухим Naphtuhites Синодальный: 10:14 - Патрусим, Каслухим, откуда вышли Филистимляне, и Кафторим.
МБО10:14 - патрусеев, каслухеев (от которых произошли филистимляне), и кафтореев.
LXX Септуагинта:
καὶ и τοὺς - Πατροσωνιιμ Патросониимов καὶ и τοὺς - Χασλωνιιμ, Хаслониимов, ὅθεν откуда ἐξῆλθεν вышел ἐκεῖθεν оттуда Φυλιστιιμ, Филистиим, καὶ и τοὺς - Καφθοριιμ. Кафториимы. Масоретский:
וְֽ и and אֶת־ [МО] [object marker] פַּתְרֻסִ֞ים Патрусим Pathrusites וְ и and אֶת־ [МО] [object marker] כַּסְלֻחִ֗ים Каслухим Casluhites אֲשֶׁ֨ר ← [relative] יָצְא֥וּ откуда вышли go out מִ ← from שָּׁ֛ם ← there פְּלִשְׁתִּ֖ים Филистимляне Philistine וְ и and אֶת־ [МО] [object marker] כַּפְתֹּרִֽים׃ ס и Кафторим Caphtorite Синодальный: 10:15 - От Ханаана родились: Сидон, первенец его, Хет,
МБО10:15 - Ханаан был отцом Сидона, первенца его, и хеттов,
LXX Септуагинта:
Χανααν Ханаан δὲ же ἐγέννησεν родил τὸν - Σιδῶνα Сидона πρωτότοκον первородного καὶ и τὸν - Χετταῖον Хеттея Масоретский:
וּ и and כְנַ֗עַן От Ханаана Canaan יָלַ֛ד родились bear אֶת־ [МО] [object marker] צִידֹ֥ן : Сидон Sidon בְּכֹרֹ֖ו первенец first-born וְ и and אֶת־ [МО] [object marker] חֵֽת׃ его, Хет Heth Синодальный: 10:16 - Иевусей, Аморрей, Гергесей,
МБО10:16 - иевусеев, аморреев, гергесеев,
LXX Септуагинта:
καὶ и τὸν - Ιεβουσαῖον Иевусея καὶ и τὸν - Αμορραῖον Аморрея καὶ и τὸν - Γεργεσαῖον Гергесея Масоретский:
וְ и and אֶת־ [МО] [object marker] הַ - the יְבוּסִי֙ Иевусей Jebusite וְ и and אֶת־ [МО] [object marker] הָ֣ - the אֱמֹרִ֔י Аморей Amorite וְ и and אֵ֖ת [МО] [object marker] הַ - the גִּרְגָּשִֽׁי׃ Гергесей Girgashite Синодальный: 10:17 - Евей, Аркей, Синей,
МБО10:17 - евеев, аркеев, синеев,
LXX Септуагинта:
καὶ и τὸν - Ευαῖον Евея καὶ и τὸν - Αρουκαῖον Арукея καὶ и τὸν - Ασενναῖον Асеннея Масоретский:
וְ и and אֶת־ [МО] [object marker] הַֽ - the חִוִּ֥י Евей Hivite וְ и and אֶת־ [МО] [object marker] הַֽ - the עַרְקִ֖י Аркей Arkite וְ и and אֶת־ [МО] [object marker] הַ - the סִּינִֽי׃ ← Sinite Синодальный: 10:18 - Арвадей, Цемарей и Хифамей. Впоследствии племена Ханаанские рассеялись,
МБО10:18 - арвадеев, цемареев и хамафеев. Позже ханаанские племена рассеялись,
LXX Септуагинта:
καὶ и τὸν - ᾿Αράδιον Арадия καὶ и τὸν - Σαμαραῖον Самарея καὶ и τὸν - Αμαθι. Амафия. καὶ И μετὰ после τοῦτο этого διεσπάρησαν были рассеяны αἱ - φυλαὶ племена τῶν - Χαναναίων, Хананеев, Масоретский:
וְ и and אֶת־ [МО] [object marker] הָֽ - the אַרְוָדִ֥י Арвадей Arvadite וְ и and אֶת־ [МО] [object marker] הַ - the צְּמָרִ֖י Цемарей Zemarite וְ и and אֶת־ [МО] [object marker] הַֽ - the חֲמָתִ֑י ← Hamathite וְ и and אַחַ֣ר . В последствии after נָפֹ֔צוּ рассеялись disperse מִשְׁפְּחֹ֖ות племена clan הַֽ - the כְּנַעֲנִֽי׃ Ханаанские Canaanite Синодальный: 10:19 - и были пределы Хананеев от Сидона к Герару до Газы, отсюда к Содому, Гоморре, Адме и Цевоиму до Лаши.
МБО10:19 - и границы Ханаана простирались от Сидона к Герару до Газы, а оттуда к Содому, Гоморре, Адме и Цевоиму до Лаши.
LXX Септуагинта:
καὶ и ἐγένοντο сделались τὰ - ὅρια пределы τῶν - Χαναναίων Хананеев ἀπὸ от Σιδῶνος Сидона ἕως до ἐλθεῖν прийти εἰς до Γεραρα Герары καὶ и Γάζαν, Газы, ἕως до ἐλθεῖν прийти Σοδομων (до) Содома καὶ и Γομορρας, Гоморры, Αδαμα (до) Адамы καὶ и Σεβωιμ, Зебоима, ἕως до Λασα. Ласа. Масоретский:
וַֽ и and יְהִ֞י ← be גְּב֤וּל И были пределы boundary הַֽ - the כְּנַעֲנִי֙ Хананеев Canaanite מִ ← from צִּידֹ֔ן от Сидона Sidon בֹּאֲכָ֥ה к come גְרָ֖רָה Герару Gerar עַד־ ← unto עַזָּ֑ה до Газы Gaza בֹּאֲכָ֞ה отсюда к come סְדֹ֧מָה Садому Sodom וַ и and עֲמֹרָ֛ה Гаморре Gomorrah וְ и and אַדְמָ֥ה Адме Admah וּ и and צְבֹיִ֖ם и Цевоиму Zeboiim עַד־ ← unto לָֽשַׁע׃ до Лаши Lasha Синодальный: 10:20 - Это сыны Хамовы, по племенам их, по языкам их, в землях их, в народах их.
МБО10:20 - Таковы произошедшие от Хама народы по своим родам, со своим языком, в своих землях.
LXX Септуагинта:
οὗτοι Эти υἱοὶ сыновья́ Χαμ Хама ἐν в ταῖς - φυλαῖς племенах αὐτῶν их κατὰ согласно γλώσσας языкам αὐτῶν их ἐν в ταῖς - χώραις землях αὐτῶν их καὶ и ἐν в τοῖς - ἔθνεσιν народах αὐτῶν. их. Масоретский:
אֵ֣לֶּה ← these בְנֵי־ Это сыны son חָ֔ם Хамовы Ham לְ к to מִשְׁפְּחֹתָ֖ם по племенам clan לִ к to לְשֹֽׁנֹתָ֑ם их, по языкам tongue בְּ в in אַרְצֹתָ֖ם их, в землях earth בְּ в in גֹויֵהֶֽם׃ ס их, в народах people Синодальный: 10:21 - Были дети и у Сима, отца всех сынов Еверовых, старшего брата Иафетова.
МБО10:21 - [Потомки Сима] Родились сыновья и у Сима, старшего брата Иафета. Сим был предком всех сыновей Евера.
LXX Септуагинта:
Καὶ И τῷ - Σημ Симу ἐγενήθη родились καὶ и αὐτῷ, ему, πατρὶ отцу πάντων всех τῶν - υἱῶν сыновей Εβερ, Евера, ἀδελφῷ брату Ιαφεθ Иафета τοῦ - μείζονος. старшему. Масоретский:
וּ и and לְ к to שֵׁ֥ם дети и у Сима Shem יֻלַּ֖ד Были bear גַּם־ ← even ה֑וּא ← he אֲבִי֙ отца father כָּל־ ← whole בְּנֵי־ всех сынов son עֵ֔בֶר Еверовых Eber אֲחִ֖י брата brother יֶ֥פֶת Иафетова Japheth הַ - the גָּדֹֽול׃ старшего great Синодальный: 10:22 - Сыны Сима: Елам, Ассур, Арфаксад, Луд, Арам [и Каинан].
МБО10:22 - Сыновья Сима: Елам, Ассур, Арфаксад, Луд и Арам.
LXX Септуагинта:
υἱοὶ Сыновья́ Σημ· Сима: Αιλαμ Элам καὶ и Ασσουρ Ассур καὶ и Αρφαξαδ Арфаксад καὶ и Λουδ Луд καὶ и Αραμ Арам καὶ и Καιναν. Каинан. Масоретский:
בְּנֵ֥י Сыны son שֵׁ֖ם Сима Shem עֵילָ֣ם : Елам Elam וְ и and אַשּׁ֑וּר Асур Asshur וְ и and אַרְפַּכְשַׁ֖ד Арфаксад Arpachshad וְ и and ל֥וּד Луд Lud וַֽ и and אֲרָֽם׃ Арам Aram Синодальный: 10:23 - Сыны Арама: Уц, Хул, Гефер и Маш.
МБО10:23 - Сыновья Арама: Уц, Хул, Гефер и Мешех.
LXX Септуагинта:
καὶ И υἱοὶ сыновья́ Αραμ· Арама: Ως Ос καὶ и Ουλ Ул καὶ и Γαθερ Гафер καὶ и Μοσοχ. Мосох. Масоретский:
וּ и and בְנֵ֖י Сыны son אֲרָ֑ם Арама Aram ע֥וּץ : Уц Uz וְ и and ח֖וּל Хул Hul וְ и and גֶ֥תֶר Гефер Gether וָ и and מַֽשׁ׃ ← Meshech Синодальный: 10:24 - Арфаксад родил [Каинана, Каинан родил] Салу, Сала родил Евера.
МБО10:24 - У Арфаксада родился Сала, а у Салы родился Евер.
LXX Септуагинта:
καὶ И Αρφαξαδ Арфаксад ἐγέννησεν родил τὸν - Καιναν, Каинана, καὶ и Καιναν Каинана ἐγέννησεν родил τὸν - Σαλα, Салу, Σαλα Сала δὲ же ἐγέννησεν родил τὸν - Εβερ. Евера. Масоретский:
וְ и and אַרְפַּכְשַׁ֖ד Арфаксад Arpachshad יָלַ֣ד родил bear אֶת־ [МО] [object marker] שָׁ֑לַח Салу Shelah וְ и and שֶׁ֖לַח Сала Shelah יָלַ֥ד родил bear אֶת־ [МО] [object marker] עֵֽבֶר׃ Евера Eber Синодальный: 10:25 - У Евера родились два сына; имя одному: Фалек, потому что во дни его земля разделена; имя брату его: Иоктан.
МБО10:25 - У Евера родилось двое сыновей: одного звали Фалек, потому что в его дни земля была разделена, а его брата Иоктан.
LXX Септуагинта:
καὶ И τῷ - Εβερ Еверу ἐγενήθησαν оказались δύο два υἱοί· сына; ὄνομα имя τῷ - ἑνὶ одному Φαλεκ, Фалек, ὅτι потому что ἐν в ταῖς - ἡμέραις дни αὐτοῦ его διεμερίσθη была разделена ἡ - γῆ, земля, καὶ и ὄνομα имя τῷ - ἀδελφῷ брату αὐτοῦ его Ιεκταν. Иоктан. Масоретский:
וּ и and לְ к to עֵ֥בֶר У Евера Eber יֻלַּ֖ד родились bear שְׁנֵ֣י два two בָנִ֑ים сына son שֵׁ֣ם имя name הָֽ - the אֶחָ֞ד одному one פֶּ֗לֶג : Фалек Peleg כִּ֤י ← that בְ в in יָמָיו֙ потому что во дни day נִפְלְגָ֣ה разделена divide הָ - the אָ֔רֶץ его земля earth וְ и and שֵׁ֥ם имя name אָחִ֖יו брата brother יָקְטָֽן׃ его: Иоктан Joktan Синодальный: 10:26 - Иоктан родил Алмодада, Шалефа, Хацармавефа, Иераха,
МБО10:26 - Иоктан был отцом Алмодада, Шалефа, Хацармавета, Иераха,
LXX Септуагинта:
Ιεκταν Иоктан δὲ же ἐγέννησεν родил τὸν - Ελμωδαδ Елмодада καὶ и τὸν - Σαλεφ Салефа καὶ и Ασαρμωθ Асармофа καὶ и Ιαραχ Иараха Масоретский:
וְ и and יָקְטָ֣ן Иоктан Joktan יָלַ֔ד родил bear אֶת־ [МО] [object marker] אַלְמֹודָ֖ד Алмодада Almodad וְ и and אֶת־ [МО] [object marker] שָׁ֑לֶף Шалефа Sheleph וְ и and אֶת־ [МО] [object marker] חֲצַרְמָ֖וֶת Хацармавефа Hazarmaveth וְ и and אֶת־ [МО] [object marker] יָֽרַח׃ Иераха Jerah Синодальный: 10:27 - Гадорама, Узала, Диклу,
МБО10:27 - Гадорама, Узала, Диклы,
LXX Септуагинта:
καὶ и Οδορρα Одорра καὶ и Αιζηλ Эзила καὶ и Δεκλα Декла Масоретский:
וְ и and אֶת־ [МО] [object marker] הֲדֹורָ֥ם Гадорама Hadoram וְ и and אֶת־ [МО] [object marker] אוּזָ֖ל Узала Uzal וְ и and אֶת־ [МО] [object marker] דִּקְלָֽה׃ Диклу Diklah Синодальный: 10:28 - Овала, Авимаила, Шеву,
МБО10:28 - Овала, Авимаила, Шевы,
LXX Септуагинта:
καὶ и Αβιμεηλ Авимеила καὶ и Σαβευ Савева Масоретский:
וְ и and אֶת־ [МО] [object marker] עֹובָ֥ל Овала Obal וְ и and אֶת־ [МО] [object marker] אֲבִֽימָאֵ֖ל Авимаила Abimael וְ и and אֶת־ [МО] [object marker] שְׁבָֽא׃ Шеву Sheba Синодальный: 10:29 - Офира, Хавилу и Иовава. Все эти сыновья Иоктана.
МБО10:29 - Офира, Хавилы и Иовава. Все они были сыновьями Иоктана.
LXX Септуагинта:
καὶ и Ουφιρ Уфира καὶ и Ευιλα Еилу καὶ и Ιωβαβ. Иовава. πάντες Все οὗτοι эти υἱοὶ сыновья́ Ιεκταν. Иоктана. Масоретский:
וְ и and אֶת־ [МО] [object marker] אֹופִ֥ר Офира [land of gold] וְ и and אֶת־ [МО] [object marker] חֲוִילָ֖ה Хавилу Havilah וְ и and אֶת־ [МО] [object marker] יֹובָ֑ב и Иовава Jobab כָּל־ ← whole אֵ֖לֶּה ← these בְּנֵ֥י . Все эти сыновья son יָקְטָֽן׃ Иоктана Joktan Синодальный: 10:30 - Поселения их были от Меши до Сефара, горы восточной.
МБО10:30 - Область, где они жили, простиралась от Меши до Сефара, в восточных нагорьях.
LXX Септуагинта:
καὶ И ἐγένετο сделалось ἡ - κατοίκησις заселение αὐτῶν их ἀπὸ от Μασση Массии ἕως до ἐλθεῖν прийти εἰς на Σωφηρα, Софору, ὄρος гору ἀνατολῶν. (от) востока. Масоретский:
וַֽ и and יְהִ֥י ← be מֹושָׁבָ֖ם Поселения seat מִ ← from מֵּשָׁ֑א их были от Меши Mesha בֹּאֲכָ֥ה до come סְפָ֖רָה Сефара Sephar הַ֥ר горы mountain הַ - the קֶּֽדֶם׃ восточной front Синодальный: 10:31 - Это сыновья Симовы по племенам их, по языкам их, в землях их, в народах их.
МБО10:31 - Таковы произошедшие от Сима народы по своим родам, со своим языком, в своих землях.
LXX Септуагинта:
οὗτοι Эти υἱοὶ сыновья́ Σημ Сима ἐν в ταῖς - φυλαῖς племенах αὐτῶν их κατὰ согласно γλώσσας языкам αὐτῶν их ἐν в ταῖς - χώραις землях αὐτῶν их καὶ и ἐν в τοῖς - ἔθνεσιν народах αὐτῶν. их. Масоретский:
אֵ֣לֶּה ← these בְנֵי־ Это сыновья son שֵׁ֔ם Симовы Shem לְ к to מִשְׁפְּחֹתָ֖ם по племенам clan לִ к to לְשֹׁנֹתָ֑ם их, по языкам tongue בְּ в in אַרְצֹתָ֖ם их, в землях earth לְ к to גֹויֵהֶֽם׃ их, по народам people Синодальный: 10:32 - Вот племена сынов Ноевых, по родословию их, в народах их. От них распространились народы на земле после потопа.
МБО10:32 - Таковы племена сыновей Ноя, по их родословиям в их народах; от них после потопа разделились народы на земле.
LXX Септуагинта:
Αὗται Эти αἱ - φυλαὶ племена υἱῶν сыновей Νωε Ноя κατὰ по γενέσεις рождениям αὐτῶν их κατὰ по τὰ - ἔθνη племенам αὐτῶν· их; ἀπὸ от τούτων этих διεσπάρησαν были рассеяны νῆσοι острова τῶν - ἐθνῶν народов ἐπὶ на τῆς - γῆς земле μετὰ после τὸν - κατακλυσμόν. потопа. Масоретский:
אֵ֣לֶּה ← these מִשְׁפְּחֹ֧ת Вот племена clan בְּנֵי־ сынов son נֹ֛חַ Ноевых Noah לְ к to תֹולְדֹתָ֖ם по родословию generations בְּ в in גֹויֵהֶ֑ם их, в народах people וּ и and מֵ ← from אֵ֜לֶּה ← these נִפְרְד֧וּ их. От них распространились divide הַ - the גֹּויִ֛ם народы people בָּ в in - the אָ֖רֶץ по земле earth אַחַ֥ר после after הַ - the מַּבּֽוּל׃ פ потопа deluge
Открыть окно
Проверка, что вы не робот