Biblezoom Cloud / Бытие 10 глава | Септуагинта LXX и Масоретский текст


Синодальный: 10:1 - Вот родословие сынов Ноевых: Сима, Хама и Иафета. После потопа родились у них дети.
МБО10:1 - [Список народов]
Вот родословие Сима, Хама и Иафета, сыновей Ноя, у которых после потопа тоже родились сыновья.

LXX Септуагинта: Αὗται Эти δὲ же αἱ - γενέσεις рождённые τῶν - υἱῶν сыновьями Νωε, Ноя, Σημ, Симом, Χαμ, Хамом, Ιαφεθ, Иафетом, καὶ и ἐγενήθησαν были αὐτοῖς им υἱοὶ сыновья́ μετὰ после τὸν - κατακλυσμόν. потопа.

Масоретский:
וְ and אֵ֨לֶּה֙ these תֹּולְדֹ֣ת generations בְּנֵי־ son נֹ֔חַ Noah שֵׁ֖ם Shem חָ֣ם Ham וָ and יָ֑פֶת Japheth וַ and יִּוָּלְד֥וּ bear לָהֶ֛ם to בָּנִ֖ים son אַחַ֥ר after הַ the מַּבּֽוּל׃ deluge

Синодальный: 10:2 - Сыны Иафета: Гомер, Магог, Мадай, Иаван, [Елиса,] Фувал, Мешех и Фирас.
МБО10:2 - [Потомки Иафета]
Сыновья Иафета: Гомер, Магог, Мадай, Иаван, Тувал, Мешех и Фирас.

LXX Септуагинта: Υἱοὶ Сыновья́ Ιαφεθ· Иафета: Γαμερ Гомер καὶ и Μαγωγ Магог καὶ и Μαδαι Мадай καὶ и Ιωυαν Иован καὶ и Ελισα Елиса καὶ и Θοβελ Фовель καὶ и Μοσοχ Мосох καὶ и Θιρας. Фирас.

Масоретский:
בְּנֵ֣י son יֶ֔פֶת Japheth גֹּ֣מֶר Gomer וּ and מָגֹ֔וג Magog וּ and מָדַ֖י Media וְ and יָוָ֣ן [jawan, Greece] וְ and תֻבָ֑ל Tubal וּ and מֶ֖שֶׁךְ Meshech וְ and תִירָֽס׃ Tiras

Синодальный: 10:3 - Сыны Гомера: Аскеназ, Рифат и Фогарма.
МБО10:3 - Сыновья Гомера: Аскеназ, Рифат и Фогарма.

LXX Септуагинта: καὶ И υἱοὶ сыновья́ Γαμερ· Гомера: Ασχαναζ Асханаз καὶ и Ριφαθ Рифаф καὶ и Θοργαμα. Форгама.

Масоретский:
וּ and בְנֵ֖י son גֹּ֑מֶר Gomer אַשְׁכֲּנַ֥ז Ashkenaz וְ and רִיפַ֖ת Riphath וְ and תֹגַרְמָֽה׃ Togarmah

Синодальный: 10:4 - Сыны Иавана: Елиса, Фарсис, Киттим и Доданим.
МБО10:4 - Сыновья Иавана: Елиса, Фарсис, Киттим и Роданим.

LXX Септуагинта: καὶ И υἱοὶ сыновья́ Ιωυαν· Иована: Ελισα Елиса καὶ и Θαρσις, Фарсис, Κίτιοι, Киттимы, ᾿Ρόδιοι. Родиойцы.

Масоретский:
וּ and בְנֵ֥י son יָוָ֖ן [jawan, Greece] אֱלִישָׁ֣ה Elishah וְ and תַרְשִׁ֑ישׁ Tarshish כִּתִּ֖ים Kittim וְ and דֹדָנִֽים׃ Rodanim

Синодальный: 10:5 - От них населились острова народов в землях их, каждый по языку своему, по племенам своим, в народах своих.
МБО10:5 - (От них произошли приморские народы распространились по своим землям, среди своих народов; у каждого свой язык, свое племя).

LXX Септуагинта: ἐκ От τούτων этих ἀφωρίσθησαν были отделены νῆσοι острова τῶν - ἐθνῶν народов ἐν на τῇ - γῇ земле αὐτῶν, их, ἕκαστος каждый κατὰ согласно γλῶσσαν языку ἐν в ταῖς - φυλαῖς племенах αὐτῶν их καὶ и ἐν в τοῖς - ἔθνεσιν народах αὐτῶν. их.

Масоретский:
מֵ֠ from אֵלֶּה these נִפְרְד֞וּ divide אִיֵּ֤י coast, island הַ the גֹּויִם֙ people בְּ in אַרְצֹתָ֔ם earth אִ֖ישׁ man לִ to לְשֹׁנֹ֑ו tongue לְ to מִשְׁפְּחֹתָ֖ם clan בְּ in גֹויֵהֶֽם׃ people

Синодальный: 10:6 - Сыны Хама: Хуш, Мицраим, Фут и Ханаан.
МБО10:6 - [Потомки Хама]
Сыновья Хама: Куш, Мицраим, Пут и Ханаан.

LXX Септуагинта: Υἱοὶ Сыновья́ δὲ же Χαμ· Хама: Χους Хуш καὶ и Μεσραιμ, Мицраим, Φουδ Фуд καὶ и Χανααν. Ханаан.

Масоретский:
וּ and בְנֵ֖י son חָ֑ם Ham כּ֥וּשׁ Cush וּ and מִצְרַ֖יִם Egypt וּ and פ֥וּט Put וּ and כְנָֽעַן׃ Canaan

Синодальный: 10:7 - Сыны Хуша: Сева, Хавила, Савта, Раама и Савтеха. Сыны Раамы: Шева и Дедан.
МБО10:7 - Сыновья Куша: Сева, Хавила, Савта, Раама и Савтеха. Сыновья Раамы: Шева и Дедан.

LXX Септуагинта: υἱοὶ Сыновья́ δὲ же Χους· Хуша: Σαβα Сава καὶ и Ευιλα Евила καὶ и Σαβαθα Савафа καὶ и Ρεγμα Регма καὶ и Σαβακαθα. Савакафа. υἱοὶ Сыновья́ δὲ же Ρεγμα· Регма: Σαβα Сава καὶ и Δαδαν. Дадан.

Масоретский:
וּ and בְנֵ֣י son כ֔וּשׁ Cush סְבָא֙ Seba וַֽ and חֲוִילָ֔ה Havilah וְ and סַבְתָּ֥ה Sabta וְ and רַעְמָ֖ה Raamah וְ and סַבְתְּכָ֑א Sabteca וּ and בְנֵ֥י son רַעְמָ֖ה Raamah שְׁבָ֥א Sheba וּ and דְדָֽן׃ Dedan

Синодальный: 10:8 - Хуш родил также Нимрода; сей начал быть силен на земле;
МБО10:8 - Куш был также отцом Нимрода, который стал первым на земле могучим воином.

LXX Септуагинта: Χους Хуш δὲ же ἐγέννησεν родил τὸν - Νεβρωδ. Нимрода. οὗτος Этот ἤρξατο на́чал εἶναι быть γίγας мощный ἐπὶ на τῆς - γῆς· земле;

Масоретский:
וְ and כ֖וּשׁ Cush יָלַ֣ד bear אֶת־ [object marker] נִמְרֹ֑ד Nimrod ה֣וּא he הֵחֵ֔ל defile לִֽ to הְיֹ֥ות be גִּבֹּ֖ר vigorous בָּ in the אָֽרֶץ׃ earth

Синодальный: 10:9 - он был сильный зверолов пред Господом [Богом], потому и говорится: сильный зверолов, как Нимрод, пред Господом [Богом].
МБО10:9 - Он был величайшим охотником перед Господом, потому и говорится: «Величайший охотник перед Господом, как Нимрод».

LXX Септуагинта: οὗτος этот ἦν был γίγας мощный κυνηγὸς охотник ἐναντίον перед κυρίου Господом τοῦ - θεοῦ· Богом; διὰ через τοῦτο это ἐροῦσιν скажут: ‛Ως Как Νεβρωδ Нимрод γίγας мощный κυνηγὸς охотник ἐναντίον перед κυρίου. Господом.

Масоретский:
הֽוּא־ he הָיָ֥ה be גִבֹּֽר־ vigorous צַ֖יִד hunting לִ to פְנֵ֣י face יְהוָ֑ה YHWH עַל־ upon כֵּן֙ thus יֵֽאָמַ֔ר say כְּ as נִמְרֹ֛ד Nimrod גִּבֹּ֥ור vigorous צַ֖יִד hunting לִ to פְנֵ֥י face יְהוָֽה׃ YHWH

Синодальный: 10:10 - Царство его вначале составляли: Вавилон, Эрех, Аккад и Халне в земле Сеннаар.
МБО10:10 - Первыми городами в его царстве были Вавилон, Эрех, Аккад и Халне в Сеннааре.

LXX Септуагинта: καὶ И ἐγένετο сделалось ἀρχὴ нача́ло τῆς - βασιλείας царства αὐτοῦ его Βαβυλὼν Вавилон καὶ и Ορεχ Эрех καὶ и Αρχαδ Аккад καὶ и Χαλαννη Халанне ἐν в τῇ - γῇ земле Σεννααρ. Сеннаар.

Масоретский:
וַ and תְּהִ֨י be רֵאשִׁ֤ית beginning מַמְלַכְתֹּו֙ kingdom בָּבֶ֔ל Babel וְ and אֶ֖רֶךְ Erech וְ and אַכַּ֣ד Akkad וְ and כַלְנֵ֑ה Calneh בְּ in אֶ֖רֶץ earth שִׁנְעָֽר׃ Shinar

Синодальный: 10:11 - Из сей земли вышел Ассур и построил Ниневию, Реховоф-ир, Калах
МБО10:11 - Из той земли он перешел в Ассирию, где построил Ниневию, Реховоф-ир, Калах

LXX Септуагинта: ἐκ Из τῆς - γῆς земли́ ἐκείνης той ἐξῆλθεν вышел Ασσουρ Ассур καὶ и ᾠκοδόμησεν построил τὴν - Νινευη Ниневию καὶ и τὴν - Ροωβωθ Роовоф πόλιν город καὶ и τὴν - Χαλαχ Халах

Масоретский:
מִן־ from הָ the אָ֥רֶץ earth הַ the הִ֖וא she יָצָ֣א go out אַשּׁ֑וּר Asshur וַ and יִּ֨בֶן֙ build אֶת־ [object marker] נִ֣ינְוֵ֔ה Nineveh וְ and אֶת־ [object marker] רְחֹבֹ֥ת עִ֖יר Rehoboth Ir וְ and אֶת־ [object marker] כָּֽלַח׃ Calah

Синодальный: 10:12 - и Ресен между Ниневиею и между Калахом; это город великий.
МБО10:12 - и Ресен, между Ниневией и Калахом - великий город.

LXX Септуагинта: καὶ и τὴν - Δασεμ Дасем ἀνὰ - μέσον между Νινευη Ниневией καὶ и ἀνὰ - μέσον между Χαλαχ· Халахом; αὕτη эта - πόλις столица - μεγάλη. великая.

Масоретский:
וְֽ and אֶת־ [object marker] רֶ֔סֶן Resen בֵּ֥ין interval נִֽינְוֵ֖ה Nineveh וּ and בֵ֣ין interval כָּ֑לַח Calah הִ֖וא she הָ the עִ֥יר town הַ the גְּדֹלָֽה׃ great

Синодальный: 10:13 - От Мицраима произошли Лудим, Анамим, Легавим, Нафтухим,
МБО10:13 - Мицраим был отцом лудеев, анамеев, легавеев, нафтухеев,

LXX Септуагинта: καὶ И Μεσραιμ Мицраим ἐγέννησεν родил τοὺς - Λουδιιμ Лудиимов καὶ и τοὺς - Ενεμετιιμ Енеметиимов καὶ и τοὺς - Λαβιιμ Лавиимов καὶ и τοὺς - Νεφθαλιιμ Неффалимов

Масоретский:
וּ and מִצְרַ֡יִם Egypt יָלַ֞ד bear אֶת־ [object marker] לוּדִ֧ים Ludites וְ and אֶת־ [object marker] עֲנָמִ֛ים Anamites וְ and אֶת־ [object marker] לְהָבִ֖ים Lehabites וְ and אֶת־ [object marker] נַפְתֻּחִֽים׃ Naphtuhites

Синодальный: 10:14 - Патрусим, Каслухим, откуда вышли Филистимляне, и Кафторим.
МБО10:14 - патрусеев, каслухеев (от которых произошли филистимляне), и кафтореев.

LXX Септуагинта: καὶ и τοὺς - Πατροσωνιιμ Патросониимов καὶ и τοὺς - Χασλωνιιμ, Хаслониимов, ὅθεν откуда ἐξῆλθεν вышел ἐκεῖθεν оттуда Φυλιστιιμ, Филистиим, καὶ и τοὺς - Καφθοριιμ. Кафториимы.

Масоретский:
וְֽ and אֶת־ [object marker] פַּתְרֻסִ֞ים Pathrusites וְ and אֶת־ [object marker] כַּסְלֻחִ֗ים Casluhites אֲשֶׁ֨ר [relative] יָצְא֥וּ go out מִ from שָּׁ֛ם there פְּלִשְׁתִּ֖ים Philistine וְ and אֶת־ [object marker] כַּפְתֹּרִֽים׃ ס Caphtorite

Синодальный: 10:15 - От Ханаана родились: Сидон, первенец его, Хет,
МБО10:15 - Ханаан был отцом Сидона, первенца его, и хеттов,

LXX Септуагинта: Χανααν Ханаан δὲ же ἐγέννησεν родил τὸν - Σιδῶνα Сидона πρωτότοκον первородного καὶ и τὸν - Χετταῖον Хеттея

Масоретский:
וּ and כְנַ֗עַן Canaan יָלַ֛ד bear אֶת־ [object marker] צִידֹ֥ן Sidon בְּכֹרֹ֖ו first-born וְ and אֶת־ [object marker] חֵֽת׃ Heth

Синодальный: 10:16 - Иевусей, Аморрей, Гергесей,
МБО10:16 - иевусеев, аморреев, гергесеев,

LXX Септуагинта: καὶ и τὸν - Ιεβουσαῖον Иевусея καὶ и τὸν - Αμορραῖον Аморрея καὶ и τὸν - Γεργεσαῖον Гергесея

Масоретский:
וְ and אֶת־ [object marker] הַ the יְבוּסִי֙ Jebusite וְ and אֶת־ [object marker] הָ֣ the אֱמֹרִ֔י Amorite וְ and אֵ֖ת [object marker] הַ the גִּרְגָּשִֽׁי׃ Girgashite

Синодальный: 10:17 - Евей, Аркей, Синей,
МБО10:17 - евеев, аркеев, синеев,

LXX Септуагинта: καὶ и τὸν - Ευαῖον Евея καὶ и τὸν - Αρουκαῖον Арукея καὶ и τὸν - Ασενναῖον Асеннея

Масоретский:
וְ and אֶת־ [object marker] הַֽ the חִוִּ֥י Hivite וְ and אֶת־ [object marker] הַֽ the עַרְקִ֖י Arkite וְ and אֶת־ [object marker] הַ the סִּינִֽי׃ Sinite

Синодальный: 10:18 - Арвадей, Цемарей и Хифамей. Впоследствии племена Ханаанские рассеялись,
МБО10:18 - арвадеев, цемареев и хамафеев. Позже ханаанские племена рассеялись,

LXX Септуагинта: καὶ и τὸν - ᾿Αράδιον Арадия καὶ и τὸν - Σαμαραῖον Самарея καὶ и τὸν - Αμαθι. Амафия. καὶ И μετὰ после τοῦτο этого διεσπάρησαν были рассеяны αἱ - φυλαὶ племена τῶν - Χαναναίων, Хананеев,

Масоретский:
וְ and אֶת־ [object marker] הָֽ the אַרְוָדִ֥י Arvadite וְ and אֶת־ [object marker] הַ the צְּמָרִ֖י Zemarite וְ and אֶת־ [object marker] הַֽ the חֲמָתִ֑י Hamathite וְ and אַחַ֣ר after נָפֹ֔צוּ disperse מִשְׁפְּחֹ֖ות clan הַֽ the כְּנַעֲנִֽי׃ Canaanite

Синодальный: 10:19 - и были пределы Хананеев от Сидона к Герару до Газы, отсюда к Содому, Гоморре, Адме и Цевоиму до Лаши.
МБО10:19 - и границы Ханаана простирались от Сидона к Герару до Газы, а оттуда к Содому, Гоморре, Адме и Цевоиму до Лаши.

LXX Септуагинта: καὶ и ἐγένοντο сделались τὰ - ὅρια пределы τῶν - Χαναναίων Хананеев ἀπὸ от Σιδῶνος Сидона ἕως до ἐλθεῖν прийти εἰς до Γεραρα Герары καὶ и Γάζαν, Газы, ἕως до ἐλθεῖν прийти Σοδομων (до) Содома καὶ и Γομορρας, Гоморры, Αδαμα (до) Адамы καὶ и Σεβωιμ, Зебоима, ἕως до Λασα. Ласа.

Масоретский:
וַֽ and יְהִ֞י be גְּב֤וּל boundary הַֽ the כְּנַעֲנִי֙ Canaanite מִ from צִּידֹ֔ן Sidon בֹּאֲכָ֥ה come גְרָ֖רָה Gerar עַד־ unto עַזָּ֑ה Gaza בֹּאֲכָ֞ה come סְדֹ֧מָה Sodom וַ and עֲמֹרָ֛ה Gomorrah וְ and אַדְמָ֥ה Admah וּ and צְבֹיִ֖ם Zeboiim עַד־ unto לָֽשַׁע׃ Lasha

Синодальный: 10:20 - Это сыны Хамовы, по племенам их, по языкам их, в землях их, в народах их.
МБО10:20 - Таковы произошедшие от Хама народы по своим родам, со своим языком, в своих землях.

LXX Септуагинта: οὗτοι Эти υἱοὶ сыновья́ Χαμ Хама ἐν в ταῖς - φυλαῖς племенах αὐτῶν их κατὰ согласно γλώσσας языкам αὐτῶν их ἐν в ταῖς - χώραις землях αὐτῶν их καὶ и ἐν в τοῖς - ἔθνεσιν народах αὐτῶν. их.

Масоретский:
אֵ֣לֶּה these בְנֵי־ son חָ֔ם Ham לְ to מִשְׁפְּחֹתָ֖ם clan לִ to לְשֹֽׁנֹתָ֑ם tongue בְּ in אַרְצֹתָ֖ם earth בְּ in גֹויֵהֶֽם׃ ס people

Синодальный: 10:21 - Были дети и у Сима, отца всех сынов Еверовых, старшего брата Иафетова.
МБО10:21 - [Потомки Сима]
Родились сыновья и у Сима, старшего брата Иафета. Сим был предком всех сыновей Евера.

LXX Септуагинта: Καὶ И τῷ - Σημ Симу ἐγενήθη родились καὶ и αὐτῷ, ему, πατρὶ отцу πάντων всех τῶν - υἱῶν сыновей Εβερ, Евера, ἀδελφῷ брату Ιαφεθ Иафета τοῦ - μείζονος. старшему.

Масоретский:
וּ and לְ to שֵׁ֥ם Shem יֻלַּ֖ד bear גַּם־ even ה֑וּא he אֲבִי֙ father כָּל־ whole בְּנֵי־ son עֵ֔בֶר Eber אֲחִ֖י brother יֶ֥פֶת Japheth הַ the גָּדֹֽול׃ great

Синодальный: 10:22 - Сыны Сима: Елам, Ассур, Арфаксад, Луд, Арам [и Каинан].
МБО10:22 - Сыновья Сима: Елам, Ассур, Арфаксад, Луд и Арам.

LXX Септуагинта: υἱοὶ Сыновья́ Σημ· Сима: Αιλαμ Элам καὶ и Ασσουρ Ассур καὶ и Αρφαξαδ Арфаксад καὶ и Λουδ Луд καὶ и Αραμ Арам καὶ и Καιναν. Каинан.

Масоретский:
בְּנֵ֥י son שֵׁ֖ם Shem עֵילָ֣ם Elam וְ and אַשּׁ֑וּר Asshur וְ and אַרְפַּכְשַׁ֖ד Arpachshad וְ and ל֥וּד Lud וַֽ and אֲרָֽם׃ Aram

Синодальный: 10:23 - Сыны Арама: Уц, Хул, Гефер и Маш.
МБО10:23 - Сыновья Арама: Уц, Хул, Гефер и Мешех.

LXX Септуагинта: καὶ И υἱοὶ сыновья́ Αραμ· Арама: Ως Ос καὶ и Ουλ Ул καὶ и Γαθερ Гафер καὶ и Μοσοχ. Мосох.

Масоретский:
וּ and בְנֵ֖י son אֲרָ֑ם Aram ע֥וּץ Uz וְ and ח֖וּל Hul וְ and גֶ֥תֶר Gether וָ and מַֽשׁ׃ Meshech

Синодальный: 10:24 - Арфаксад родил [Каинана, Каинан родил] Салу, Сала родил Евера.
МБО10:24 - У Арфаксада родился Сала, а у Салы родился Евер.

LXX Септуагинта: καὶ И Αρφαξαδ Арфаксад ἐγέννησεν родил τὸν - Καιναν, Каинана, καὶ и Καιναν Каинана ἐγέννησεν родил τὸν - Σαλα, Салу, Σαλα Сала δὲ же ἐγέννησεν родил τὸν - Εβερ. Евера.

Масоретский:
וְ and אַרְפַּכְשַׁ֖ד Arpachshad יָלַ֣ד bear אֶת־ [object marker] שָׁ֑לַח Shelah וְ and שֶׁ֖לַח Shelah יָלַ֥ד bear אֶת־ [object marker] עֵֽבֶר׃ Eber

Синодальный: 10:25 - У Евера родились два сына; имя одному: Фалек, потому что во дни его земля разделена; имя брату его: Иоктан.
МБО10:25 - У Евера родилось двое сыновей: одного звали Фалек, потому что в его дни земля была разделена, а его брата Иоктан.

LXX Септуагинта: καὶ И τῷ - Εβερ Еверу ἐγενήθησαν оказались δύο два υἱοί· сына; ὄνομα имя τῷ - ἑνὶ одному Φαλεκ, Фалек, ὅτι потому что ἐν в ταῖς - ἡμέραις дни αὐτοῦ его διεμερίσθη была разделена - γῆ, земля, καὶ и ὄνομα имя τῷ - ἀδελφῷ брату αὐτοῦ его Ιεκταν. Иоктан.

Масоретский:
וּ and לְ to עֵ֥בֶר Eber יֻלַּ֖ד bear שְׁנֵ֣י two בָנִ֑ים son שֵׁ֣ם name הָֽ the אֶחָ֞ד one פֶּ֗לֶג Peleg כִּ֤י that בְ in יָמָיו֙ day נִפְלְגָ֣ה divide הָ the אָ֔רֶץ earth וְ and שֵׁ֥ם name אָחִ֖יו brother יָקְטָֽן׃ Joktan

Синодальный: 10:26 - Иоктан родил Алмодада, Шалефа, Хацармавефа, Иераха,
МБО10:26 - Иоктан был отцом Алмодада, Шалефа, Хацармавета, Иераха,

LXX Септуагинта: Ιεκταν Иоктан δὲ же ἐγέννησεν родил τὸν - Ελμωδαδ Елмодада καὶ и τὸν - Σαλεφ Салефа καὶ и Ασαρμωθ Асармофа καὶ и Ιαραχ Иараха

Масоретский:
וְ and יָקְטָ֣ן Joktan יָלַ֔ד bear אֶת־ [object marker] אַלְמֹודָ֖ד Almodad וְ and אֶת־ [object marker] שָׁ֑לֶף Sheleph וְ and אֶת־ [object marker] חֲצַרְמָ֖וֶת Hazarmaveth וְ and אֶת־ [object marker] יָֽרַח׃ Jerah

Синодальный: 10:27 - Гадорама, Узала, Диклу,
МБО10:27 - Гадорама, Узала, Диклы,

LXX Септуагинта: καὶ и Οδορρα Одорра καὶ и Αιζηλ Эзила καὶ и Δεκλα Декла

Масоретский:
וְ and אֶת־ [object marker] הֲדֹורָ֥ם Hadoram וְ and אֶת־ [object marker] אוּזָ֖ל Uzal וְ and אֶת־ [object marker] דִּקְלָֽה׃ Diklah

Синодальный: 10:28 - Овала, Авимаила, Шеву,
МБО10:28 - Овала, Авимаила, Шевы,

LXX Септуагинта: καὶ и Αβιμεηλ Авимеила καὶ и Σαβευ Савева

Масоретский:
וְ and אֶת־ [object marker] עֹובָ֥ל Obal וְ and אֶת־ [object marker] אֲבִֽימָאֵ֖ל Abimael וְ and אֶת־ [object marker] שְׁבָֽא׃ Sheba

Синодальный: 10:29 - Офира, Хавилу и Иовава. Все эти сыновья Иоктана.
МБО10:29 - Офира, Хавилы и Иовава. Все они были сыновьями Иоктана.

LXX Септуагинта: καὶ и Ουφιρ Уфира καὶ и Ευιλα Еилу καὶ и Ιωβαβ. Иовава. πάντες Все οὗτοι эти υἱοὶ сыновья́ Ιεκταν. Иоктана.

Масоретский:
וְ and אֶת־ [object marker] אֹופִ֥ר [land of gold] וְ and אֶת־ [object marker] חֲוִילָ֖ה Havilah וְ and אֶת־ [object marker] יֹובָ֑ב Jobab כָּל־ whole אֵ֖לֶּה these בְּנֵ֥י son יָקְטָֽן׃ Joktan

Синодальный: 10:30 - Поселения их были от Меши до Сефара, горы восточной.
МБО10:30 - Область, где они жили, простиралась от Меши до Сефара, в восточных нагорьях.

LXX Септуагинта: καὶ И ἐγένετο сделалось - κατοίκησις заселение αὐτῶν их ἀπὸ от Μασση Массии ἕως до ἐλθεῖν прийти εἰς на Σωφηρα, Софору, ὄρος гору ἀνατολῶν. (от) востока.

Масоретский:
וַֽ and יְהִ֥י be מֹושָׁבָ֖ם seat מִ from מֵּשָׁ֑א Mesha בֹּאֲכָ֥ה come סְפָ֖רָה Sephar הַ֥ר mountain הַ the קֶּֽדֶם׃ front

Синодальный: 10:31 - Это сыновья Симовы по племенам их, по языкам их, в землях их, в народах их.
МБО10:31 - Таковы произошедшие от Сима народы по своим родам, со своим языком, в своих землях.

LXX Септуагинта: οὗτοι Эти υἱοὶ сыновья́ Σημ Сима ἐν в ταῖς - φυλαῖς племенах αὐτῶν их κατὰ согласно γλώσσας языкам αὐτῶν их ἐν в ταῖς - χώραις землях αὐτῶν их καὶ и ἐν в τοῖς - ἔθνεσιν народах αὐτῶν. их.

Масоретский:
אֵ֣לֶּה these בְנֵי־ son שֵׁ֔ם Shem לְ to מִשְׁפְּחֹתָ֖ם clan לִ to לְשֹׁנֹתָ֑ם tongue בְּ in אַרְצֹתָ֖ם earth לְ to גֹויֵהֶֽם׃ people

Синодальный: 10:32 - Вот племена сынов Ноевых, по родословию их, в народах их. От них распространились народы на земле после потопа.
МБО10:32 - Таковы племена сыновей Ноя, по их родословиям в их народах; от них после потопа разделились народы на земле.

LXX Септуагинта: Αὗται Эти αἱ - φυλαὶ племена υἱῶν сыновей Νωε Ноя κατὰ по γενέσεις рождениям αὐτῶν их κατὰ по τὰ - ἔθνη племенам αὐτῶν· их; ἀπὸ от τούτων этих διεσπάρησαν были рассеяны νῆσοι острова τῶν - ἐθνῶν народов ἐπὶ на τῆς - γῆς земле μετὰ после τὸν - κατακλυσμόν. потопа.

Масоретский:
אֵ֣לֶּה these מִשְׁפְּחֹ֧ת clan בְּנֵי־ son נֹ֛חַ Noah לְ to תֹולְדֹתָ֖ם generations בְּ in גֹויֵהֶ֑ם people וּ and מֵ from אֵ֜לֶּה these נִפְרְד֧וּ divide הַ the גֹּויִ֛ם people בָּ in the אָ֖רֶץ earth אַחַ֥ר after הַ the מַּבּֽוּל׃ פ deluge

Открыть окно