Библия Biblezoom Cloud / Галатам 5 глава | Греческий Новый Завет - NA, Nestle Aland Библия онлайн читать и изучать


5:1 - Итак стойте в свободе, которую даровал нам Христос, и не подвергайтесь опять игу рабства.

⸂Τῇ - ἐλευθερίᾳ Свободой ἡμᾶς нас Χριστὸς Христос ἠλευθέρωσεν· освободил; στήκετε стойте οὖν⸃ же καὶ а μὴ не πάλιν опять ζυγῷ игу δουλείας рабства ἐνέχεσθε. подвергайтесь.

5:2 - Вот, я, Павел, говорю вам: если вы обрезываетесь, не будет вам никакой пользы от Христа.

῎Ιδε Вот ἐγὼ я Παῦλος Павел λέγω говорю ὑμῖν вам ὅτι что ἐὰν если περιτέμνησθε будете обрезаться Χριστὸς Христос ὑμᾶς вам οὐδὲν никакую не ὠφελήσει. принесёт пользу.

5:3 - Еще свидетельствую всякому человеку обрезывающемуся, что он должен исполнить весь закон.

μαρτύρομαι Свидетельствую δὲ же ⸰πάλιν⸰ опять παντὶ всякому ἀνθρώπῳ человеку περιτεμνομένῳ обрезающемуся ὅτι что ὀφειλέτης должник ἐστὶν он есть ὅλον полностью τὸν - νόμον закон Левитства ⸂ποιῆσαι⸃. исполнить.

5:4 - Вы, оправдывающие себя законом, остались без Христа, отпали от благодати,

κατηργήθητε Вы были освобождены ἀπὸ от Χριστοῦ Христа οἵτινες которые ἐν в νόμῳ законе Левитства δικαιοῦσθε, оправдываетесь, τῆς - χάριτος (от) благодати ἐξεπέσατε. отпали.

5:5 - а мы духом ожидаем и надеемся праведности от веры.

ἡμεῖς Мы γὰρ же πνεύματι Духом ἐκ через πίστεως веру ἐλπίδα надежду δικαιοσύνης праведности ἀπεκδεχόμεθα. ожидаем.

5:6 - Ибо во Христе Иисусе не имеет силы ни обрезание, ни необрезание, но вера, действующая любовью.

ἐν Во γὰρ - Χριστῷ Христе ⸰᾿Ιησοῦ⸰ Иисусе οὔτε и не περιτομή обрезание τι что-либо ἰσχύει может οὔτε и не ἀκροβυστία, необрезание, ἀλλὰ но πίστις вера δι᾿ через ἀγάπης любовь ἐνεργουμένη. действующая.

5:7 - Вы шли хорошо: кто остановил вас, чтобы вы не покорялись истине?

᾿Ετρέχετε Вы стремились καλῶς· хорошо; τίς кто ὑμᾶς вас ἐνέκοψεν остановил ⸰τῇ⸰ - ἀληθείᾳ истине μὴ не πείθεσθαι; повиноваться?

5:8 - Такое убеждение не от Призывающего вас.

Это πεισμονὴ убеждение ⸰οὐκ⸰ не ἐκ от τοῦ - καλοῦντος Призывающего ὑμᾶς. вас.

5:9 - Малая закваска заквашивает все тесто.

μικρὰ Малая ζύμη закваска ὅλον всё τὸ - φύραμα тесто ⸂ζυμοῖ⸃. заквашивает.

5:10 - Я уверен о вас в Господе, что вы не будете мыслить иначе; а смущающий вас, кто бы он ни был, понесет на себе осуждение.

ἐγὼ Я πέποιθα убеждён εἰς в отношении ὑμᾶς вас ⸰ἐν в κυρίῳ⸰ Господе ὅτι что οὐδὲν ничто ἄλλο другое φρονήσετε· подумаете; - δὲ а ταράσσων смущающий ὑμᾶς вас βαστάσει понесёт τὸ - κρίμα, осуждение, ὅστις который ἐὰν если бы ᾖ. был.

5:11 - За что же гонят меня, братия, если я и теперь проповедую обрезание? Тогда соблазн креста прекратился бы.

ἐγὼ Я δέ, же, ἀδελφοί, братья, εἰ разве περιτομὴν обрезание ⸰ἔτι⸰ всё ещё κηρύσσω, возвещаю, τί чего ἔτι ещё διώκομαι; преследуюсь? ἄρα Таким образом κατήργηται упразднён τὸ - σκάνδαλον соблазн τοῦ - σταυροῦ. креста.

5:12 - О, если бы удалены были возмущающие вас!

⸂ὄφελον⸃ Следовало καὶ чтобы и ⸂ἀποκόψονται⸃ отсеклись οἱ - ἀναστατοῦντες возмущающие ὑμᾶς. вас.

5:13 - К свободе призваны вы, братия, только бы свобода ваша не была поводом к угождению плоти, но любовью служите друг другу.

‛Υμεῖς Вы γὰρ же ἐπ᾿ на ἐλευθερίᾳ свободу ἐκλήθητε, были призваны, ἀδελφοί· братья; μόνον только μὴ не τὴν - ἐλευθερίαν свободу εἰς для ἀφορμὴν повода τῇ - σαρκί, плоти, ἀλλὰ но ⸂διὰ ради τῆς - ἀγάπης⸃ любви δουλεύετε служи́те ἀλλήλοις. друг другу.

5:14 - Ибо весь закон в одном слове заключается: люби ближнего твоего, как самого себя.

- γὰρ Ибо πᾶς весь νόμος Закон ἐν в ⸂ἑνὶ одном λόγῳ⸃ Слове ⸂πεπλήρωται⸃, наполнен, ἐν в - ᾿Αγαπήσεις Будешь любить τὸν - πλησίον ближнего σου твоего ὡς как σεαυτόν. себя самого.

5:15 - Если же друг друга угрызаете и съедаете, берегитесь, чтобы вы не были истреблены друг другом.

εἰ Если δὲ же ἀλλήλους друг друга δάκνετε угрызаете καὶ и κατεσθίετε, терзаете, βλέπετε смотри́те μὴ чтобы не ὑπ᾿ - ἀλλήλων друг дру́гом ἀναλωθῆτε. вы были истреблены.

5:16 - Я говорю: поступайте по духу, и вы не будете исполнять вожделений плоти,

Λέγω Говорю δέ, же, πνεύματι Духом περιπατεῖτε живите καὶ и ἐπιθυμίαν вожделения σαρκὸς плоти οὐ нет μὴ не τελέσητε. совершите.

5:17 - ибо плоть желает противного духу, а дух — противного плоти: они друг другу противятся, так что вы не то делаете, что хотели бы.

- γὰρ Так как σὰρξ плоть ἐπιθυμεῖ желает κατὰ против τοῦ - πνεύματος, Духа, τὸ - δὲ а πνεῦμα Дух κατὰ против τῆς - σαρκός· плоти; ταῦτα эти ⸂γὰρ⸃ же ἀλλήλοις друг другу ἀντίκειται, противятся, ἵνα так что μὴ не то, что ἐὰν если θέλητε хотели бы ταῦτα это ποιῆτε. вы делали.

5:18 - Если же вы духом водитесь, то вы не под законом.

εἰ Если δὲ же πνεύματι Духом ἄγεσθε, водитесь, οὐκ не ἐστὲ есть вы ὑπὸ под νόμον. законом Левитства.

5:19 - Дела плоти известны; они суть: прелюбодеяние, блуд, нечистота, непотребство,

φανερὰ Очевидны δέ же ἐστιν есть τὰ - ἔργα дела́ τῆς - σαρκός, плоти, ἅτινά те, которые ἐστιν есть πορνεία, блуд, ἀκαθαρσία, нечистота, ἀσέλγεια, безнравственность,

5:20 - идолослужение, волшебство, вражда, ссоры, зависть, гнев, распри, разногласия, [соблазны,] ереси,

εἰδωλολατρία, идолослужение, φαρμακεία, чародейство, ἔχθραι, вражды, ⸂ἔρις⸃, ссора, ⸂ζῆλος⸃, зависть, θυμοί, ярости, ἐριθείαι, распри, διχοστασίαι, разногласия, αἱρέσεις, лжеучения,

5:21 - ненависть, убийства, пьянство, бесчинство и тому подобное. Предваряю вас, как и прежде предварял, что поступающие так Царствия Божия не наследуют.

φθόνοι, неприязни, μέθαι, пьянства, κῶμοι, шумные гуляния, καὶ и τὰ - ὅμοια подобное τούτοις, этим, которое προλέγω заранее говорю ὑμῖν вам καθὼς как προεῖπον предупредил ὅτι что οἱ - τὰ - τοιαῦτα таким вот образом πράσσοντες поступающие βασιλείαν Царство θεοῦ Бога οὐ не κληρονομήσουσιν. унаследуют.

5:22 - Плод же духа: любовь, радость, мир, долготерпение, благость, милосердие, вера,

‛Ο - δὲ Но καρπὸς плод τοῦ - πνεύματός Духа ἐστιν есть ἀγάπη, любовь, χαρά, радость, εἰρήνη, мир, μακροθυμία, долготерпение, χρηστότης, справедливость, ἀγαθωσύνη, доброта, πίστις, верность,

5:23 - кротость, воздержание. На таковых нет закона.

πραΰτης, кротость, ἐγκράτεια, воздержание, κατὰ против τῶν - τοιούτων таких οὐκ не ἔστιν есть νόμος. закон.

5:24 - Но те, которые Христовы, распяли плоть со страстями и похотями.

οἱ Которые δὲ же τοῦ - Χριστοῦ Христовы ⸰᾿Ιησοῦ⸰ Иисусовы τὴν - σάρκα плоть ἐσταύρωσαν распяли σὺν с τοῖς - παθήμασιν страстями καὶ и ταῖς - ἐπιθυμίαις. похотями.

5:25 - Если мы живем духом, то по духу и поступать должны.

εἰ Если ζῶμεν живём πνεύματι, Духом, ⸂πνεύματι Духом καὶ⸃ и στοιχῶμεν. поступаем.

5:26 - Не будем тщеславиться, друг друга раздражать, друг другу завидовать.

μὴ Не γινώμεθα будем давайте κενόδοξοι, тщеславные, ἀλλήλους друг друга προκαλούμενοι, раздражающие, ⸂ἀλλήλοις⸃ друг другу φθονοῦντες. завидующие.

Открыть окно