2:2 - Ходил же по откровению, и предложил там, и особо знаменитейшим, благовествование, проповедуемое мною язычникам, не напрасно ли я подвизаюсь или подвизался.
2:6 - И в знаменитых чем-либо, какими бы ни были они когда-либо, для меня нет ничего особенного: Бог не взирает на лице человека. И знаменитые не возложили на меня ничего более.
ἀπὸОтδὲжеτῶν-δοκούντωνзнаменитыхεἶναίбытьτι,кем-либо,ὁποῖοίкаковыποτεкогда-тоἦσανони былиοὐδένниктоμοι(для) меняδιαφέρει·(не) отличается;πρόσωπον(в) лицо⸰ὁ⸰-θεὸςБогἀνθρώπουчеловекаοὐнеλαμβάνει--принимает--ἐμοὶмнеγὰρжеοἱ-δοκοῦντεςзнаменитыеοὐδὲνничто неπροσανέθεντο,приложили сверх того,
2:7 - Напротив того, увидев, что мне вверено благовестие для необрезанных, как Петру для обрезанных
2:9 - и, узнав о благодати, данной мне, Иаков и Кифа и Иоанн, почитаемые столпами, подали мне и Варнаве руку общения, чтобы нам идти к язычникам, а им к обрезанным,
2:11 - Когда же Петр пришел в Антиохию, то я лично противостал ему, потому что он подвергался нареканию.
῞ΟτεКогдаδὲжеἦλθενпришёл⸂Κηφᾶς⸃Кифаεἰςв᾿Αντιόχειαν,Антиохию,κατὰпротивπρόσωπονлица́αὐτῷегоἀντέστην,я стал противиться,ὅτιпотому чтоκατεγνωσμένοςзамеченἦν.он был.
2:12 - Ибо, до прибытия некоторых от Иакова, ел вместе с язычниками; а когда те пришли, стал таиться и устраняться, опасаясь обрезанных.
2:14 - Но когда я увидел, что они не прямо поступают по истине Евангельской, то сказал Петру при всех: если ты, будучи Иудеем, живешь по-язычески, а не по-иудейски, то для чего язычников принуждаешь жить по-иудейски?
ἀλλ᾿Ноὅτεв то время какεἶδονпочувствовал яὅτιчтоοὐκнеὀρθοποδοῦσινидут прямоπρὸςкτὴν-ἀλήθειανистинеτοῦ-εὐαγγελίου,благовестия,εἶπονя сказалτοΚηφα̣ϋКифеἔμπροσθενпередπάντων,всеми,ΕἰЕслиσὺты᾿ΙουδαῖοςИудейὑπάρχωνпребываяἐθνικῶςпо-язычески⸂καὶаοὐχὶне᾿Ιουδαϊκῶςпо-иудейскиζῇς⸃,живёшь,⸂πῶς⸃каким образомτὰ-ἔθνηязычниковἀναγκάζειςпринуждаешь᾿Ιουδαΐζειν;Иудействовать?
2:15 - Мы по природе Иудеи, а не из язычников грешники;
2:16 - однако же, узнав, что человек оправдывается не делами закона, а только верою в Иисуса Христа, и мы уверовали во Христа Иисуса, чтобы оправдаться верою во Христа, а не делами закона; ибо делами закона не оправдается никакая плоть.
εἰδότεςузнав⸰δὲ⸰с другой стороныὅτιчтоοὐнеδικαιοῦταιоправдываетсяἄνθρωποςчеловекἐξизἔργωνобязанностейνόμουзакона Левитстваἐὰνеслиμὴнеδιὰчерезπίστεωςверу⸂᾿ΙησοῦИисусаΧριστοῦ⸃,Христа,καὶиἡμεῖςмыεἰςв⸂ΧριστὸνХриста᾿Ιησοῦν⸃Иисусаἐπιστεύσαμεν,уверовали,ἵναчтобыδικαιωθῶμενбыли оправданыἐκотπίστεωςверыΧριστοῦХристаκαὶиοὐκнеἐξизἔργωνобязанностейνόμου,закона Левитства,⸂ὅτι⸃потому чтоἐξизἔργωνобязанностейνόμουзакона Левитстваοὐнеδικαιωθήσεταιбудет оправданаπᾶσαвсякаяσάρξ.плоть.
2:17 - Если же, ища оправдания во Христе, мы и сами оказались грешниками, то неужели Христос есть служитель греха? Никак.
εἰЕслиδὲжеζητοῦντεςищаδικαιωθῆναιбыть оправданнымиἐνвΧριστῷХристеεὑρέθημενмы были найденыκαὶиαὐτοὶсамиἁμαρτωλοί,грешные,⸂ἆρα⸃развеΧριστὸςХристосἁμαρτίαςгрехаδιάκονος;служитель?μὴНикоим образомγένοιτο.окажется.
2:18 - Ибо если я снова созидаю, что разрушил, то сам себя делаю преступником.