Библия Biblezoom Cloud / 2 Коринфянам 3 глава | Греческий Новый Завет - NA, Nestle Aland Библия онлайн читать и изучать


3:1 - Неужели нам снова знакомиться с вами? Неужели нужны для нас, как для некоторых, одобрительные письма к вам или от вас?

᾿Αρχόμεθα Начинаем πάλιν опять ἑαυτοὺς себя самих συνιστάνειν; представлять? ⸂ἢ⸃ Или μὴ разве χρῄζομεν нуждаемся ὥς как τινες некоторые συστατικῶν рекомендательных ἐπιστολῶν писем πρὸς к ὑμᾶς вам или ἐξ от ὑμῶν вас

3:2 - Вы — наше письмо, написанное в сердцах наших, узнаваемое и читаемое всеми человеками;

- ἐπιστολὴ Письмо ἡμῶν наше ὑμεῖς вы ἐστε, есть, ἐγγεγραμμένη записанное ἐν в ταῖς - καρδίαις сердцах ⸂ἡμῶν⸃, наших, γινωσκομένη узнаваемое καὶ и ἀναγινωσκομένη читаемое ὑπὸ - πάντων всеми ἀνθρώπων· людьми;

3:3 - вы показываете собою, что вы — письмо Христово, через служение наше написанное не чернилами, но Духом Бога живаго, не на скрижалях каменных, но на плотяных скрижалях сердца.

φανερούμενοι являющие собой ὅτι что ἐστὲ вы есть ἐπιστολὴ письмо Χριστοῦ Христа διακονηθεῖσα заслуженное ὑφ᾿ - ἡμῶν, нами, ἐγγεγραμμένη записанное οὐ не μέλανι чернилами ἀλλὰ но πνεύματι Духом θεοῦ Бога ζῶντος, живущего, οὐκ не ἐν на πλαξὶν плитах λιθίναις каменных ἀλλ᾿ но ἐν на ⸂πλαξὶν плитах καρδίαις сердец σαρκίναις⸃. плотяных.

3:4 - Такую уверенность мы имеем в Боге через Христа,

Πεποίθησιν Уверенность δὲ же τοιαύτην такую ἔχομεν знаем διὰ через τοῦ - Χριστοῦ Христа πρὸς к τὸν - θεόν. Богу.

3:5 - не потому, чтобы мы сами способны были помыслить что от себя, как бы от себя, но способность наша от Бога.

οὐχ Не ὅτι потому что ἀφ᾿ от ἑαυτῶν самих себя ἱκανοί способные ἐσμεν мы есть ⸂λογίσασθαί⸃ рассудить ⸰τι⸰ что-нибудь ὡς как ἐξ от ⸂ἑαυτῶν⸃, самих себя, ἀλλ᾿ но - ἱκανότης способность ἡμῶν наша ἐκ от τοῦ - θεοῦ, Бога,

3:6 - Он дал нам способность быть служителями Нового Завета, не буквы, но духа, потому что буква убивает, а дух животворит.

ὃς Который καὶ и ἱκάνωσεν сделал способных ἡμᾶς нас διακόνους служителей καινῆς нового διαθήκης, завета, οὐ не γράμματος буквы ἀλλὰ но πνεύματος· Духа; τὸ - γὰρ так как γράμμα буква ⸂ἀποκτέννει⸃, убивает, τὸ - δὲ а πνεῦμα Дух ζῳοποιεῖ. оживляет.

3:7 - Если же служение смертоносным буквам, начертанное на камнях, было так славно, что сыны Израилевы не могли смотреть на лице Моисеево по причине славы лица его преходящей, —

Εἰ Если δὲ же - διακονία служение τοῦ - θανάτου смерти ἐν - ⸂γράμμασιν⸃ буквами ἐντετυπωμένη вырезанное λίθοις камнях ἐγενήθη было осуществлено ἐν на δόξῃ, славе, ὥστε так что μὴ не δύνασθαι могли ἀτενίσαι взирать τοὺς - υἱοὺς сыновья́ ᾿Ισραὴλ Израиля εἰς на τὸ - πρόσωπον лицо Μωϋσέως Моисея διὰ из-за τὴν - δόξαν славы τοῦ - προσώπου лица́ αὐτοῦ его τὴν - καταργουμένην, оставляемой,

3:8 - то не гораздо ли более должно быть славно служение духа?

πῶς как οὐχὶ не μᾶλλον более - διακονία служение τοῦ - πνεύματος Духа ἔσται будет ἐν в δόξῃ; славе?

3:9 - Ибо если служение осуждения славно, то тем паче изобилует славою служение оправдания.

εἰ Если γὰρ же ⸂τῇ - διακονίᾳ⸃ служение τῆς - κατακρίσεως осуждения δόξα, слава, πολλῷ многим μᾶλλον более περισσεύει изобилует - διακονία служение τῆς - δικαιοσύνης оправдания δόξῃ. славой.

3:10 - То прославленное даже не оказывается славным с сей стороны, по причине преимущественной славы последующего.

καὶ И γὰρ однако οὐ не δεδόξασται прославлено τὸ - δεδοξασμένον прославленное ἐν в τούτῳ этой τὸ - μέρει части εἵνεκεν ради τῆς - ὑπερβαλλούσης превосходящей δόξης· славы;

3:11 - Ибо, если преходящее славно, тем более славно пребывающее.

εἰ если γὰρ же τὸ - καταργούμενον оставляемое διὰ ради δόξης, славы, πολλῷ многим μᾶλλον более τὸ - μένον пребывающее ἐν в δόξῃ. славе.

3:12 - Имея такую надежду, мы действуем с великим дерзновением,

῎Εχοντες Имея οὖν же τοιαύτην такую ἐλπίδα надежду πολλῇ большой παρρησίᾳ смелостью χρώμεθα, пользуемся,

3:13 - а не так, как Моисей, который полагал покрывало на лице свое, чтобы сыны Израилевы не взирали на конец преходящего.

καὶ и οὐ не καθάπερ подобно тому как Μωϋσῆς Моисей ἐτίθει клал κάλυμμα покрывало ἐπὶ на τὸ - πρόσωπον лицо ⸂αὐτοῦ⸃, своё, πρὸς чтобы τὸ - μὴ не ἀτενίσαι взирать τοὺς - υἱοὺς сыновьям ᾿Ισραὴλ Израиля εἰς до τὸ - ⸂τέλος⸃ конца τοῦ - καταργουμένου. оставляемого.

3:14 - Но умы их ослеплены: ибо то же самое покрывало доныне остается неснятым при чтении Ветхого Завета, потому что оно снимается Христом.

ἀλλὰ Но ἐπωρώθη окаменён τὰ - νοήματα ум αὐτῶν. их. ἄχρι До γὰρ - τῆς - σήμερον сегодняшнего ⸰ἡμέρας⸰ дня τὸ - αὐτὸ это κάλυμμα покрывало ἐπὶ при τῇ - ἀναγνώσει чтении τῆς - παλαιᾶς старого διαθήκης завета μένει остаётся μὴ не ἀνακαλυπτόμενον, снимаемое, ὅτι потому что ἐν - Χριστῷ Христом καταργεῖται· упраздняется;

3:15 - Доныне, когда они читают Моисея, покрывало лежит на сердце их;

ἀλλ᾿ но ἕως до σήμερον сегодня ἡνίκα когда ⸂ἂν - ἀναγινώσκηται⸃ читается Μωϋσῆς Моисей κάλυμμα покрывало ἐπὶ на τὴν - καρδίαν сердце αὐτῶν их κεῖται· лежит;

3:16 - но когда обращаются к Господу, тогда это покрывало снимается.

ἡνίκα когда δὲ же ἐὰν если ἐπιστρέψῃ обратится πρὸς к κύριον, Господу, περιαιρεῖται снимается τὸ - κάλυμμα. покрывало.

3:17 - Господь есть Дух; а где Дух Господень, там свобода.

- δὲ Так как κύριος Господь τὸ - πνεῦμά Дух ἐστιν· есть; οὗ где δὲ же τὸ - πνεῦμα Дух ⸂κυρίου⸃, Го́спода, ἐλευθερία. свобода.

3:18 - Мы же все открытым лицем, как в зеркале, взирая на славу Господню, преображаемся в тот же образ от славы в славу, как от Господня Духа.

ἡμεῖς Мы δὲ же ⸰πάντες⸰ все ἀνακεκαλυμμένῳ открытым προσώπῳ лицом τὴν - δόξαν славу κυρίου Го́спода ⸂κατοπτριζόμενοι⸃ отражая τὴν - αὐτὴν тот же εἰκόνα образ ⸂μεταμορφούμεθα⸃ преображаемся ἀπὸ от δόξης славы εἰς в δόξαν, славу, ⸂καθάπερ⸃ как ἀπὸ от κυρίου Го́спода πνεύματος. Духа.

Открыть окно