12:2 - Знаю человека во Христе, который назад тому четырнадцать лет (в теле ли — не знаю, вне ли тела — не знаю: Бог знает) восхищен был до третьего неба.
12:6 - Впрочем, если захочу хвалиться, не буду неразумен, потому что скажу истину; но я удерживаюсь, чтобы кто не подумал о мне более, нежели сколько во мне видит или слышит от меня.
12:7 - И чтобы я не превозносился чрезвычайностью откровений, дано мне жало в плоть, ангел сатаны, удручать меня, чтобы я не превозносился.
καὶиτῇ-ὑπερβολῇпревосходствомτῶν-ἀποκαλύψεων.откровений.⸰διό⸰,Потому,ἵναчтобыμὴнеὑπεραίρωμαι,превозносился я,ἐδόθηбыла данаμοιмнеσκόλοψзанозаτῇ-σαρκί,плоти,ἄγγελοςангел⸂Σατανᾶ⸃,Сатаны,ἵναчтобыμεменяκολαφίζῃ,бил по щекам,⸰ἵναчтобыμὴнеὑπεραίρωμαι⸰.превозносился я.
12:8 - Трижды молил я Господа о том, чтобы удалил его от меня.
12:9 - Но Господь сказал мне: "довольно для тебя благодати Моей, ибо сила Моя совершается в немощи". И потому я гораздо охотнее буду хвалиться своими немощами, чтобы обитала во мне сила Христова.
12:11 - Я дошел до неразумия, хвалясь; вы меня ксему принудили. Вам бы надлежало хвалить меня, ибо у меня ни в чем нет недостатка против высших Апостолов, хотя я и ничто.
12:13 - Ибо чего у вас недостает перед прочими церквами, разве только того, что сам я не был вам в тягость? Простите мне такую вину.
τίЧтоγάρжеἐστινестьὃто, что⸂ἡσσώθητε⸃вы были слабееὑπὲρсверхτὰς-λοιπὰςостальныхἐκκλησίας,собраний,εἰеслиμὴнеὅτιпотому чтоαὐτὸςсамἐγὼяοὐнеκατενάρκησαбыл в тягостьὑμῶν;вам?χαρίσασθέПроститеμοιмнеτὴν-ἀδικίανобидуταύτην.эту.
12:14 - Вот, в третий раз я готов идти к вам, и не буду отягощать вас, ибо я ищу не вашего, а вас. Не дети должны собирать имение для родителей, но родители для детей.
᾿ΙδοὺВотτρίτονтретий раз⸰τοῦτο⸰этоἑτοίμωςохотноἔχωимеюἐλθεῖνприйтиπρὸςкὑμᾶς,вам,καὶиοὐнеκαταναρκήσω·буду в тягость;οὐнеγὰρименноζητῶищуτὰ-ὑμῶνвашеἀλλὰноὑμᾶς,вас,οὐнеγὰρименноὀφείλειимеют долгτὰ-τέκναдети⸂τοῖς-γονεῦσινродителямθησαυρίζειν⸃,копить,ἀλλὰноοἱ-γονεῖςродителиτοῖς-τέκνοις.детям.
12:15 - Я охотно буду издерживать свое и истощать себя за души ваши, несмотря на то, что, чрезвычайно любя вас, я менее любим вами.
ἐγὼЯδὲжеἥδισταохотнееδαπανήσωбуду тратитьκαὶиἐκδαπανηθήσομαιбуду расходовать себяὑπὲρрадиτῶν-ψυχῶνдушὑμῶν.ваших.⸰⸂εἰ⸃⸰Еслиπερισσοτέρωςособенноὑμᾶςвас⸂ἀγαπῶν⸃,любящий,ἧσσονменьшеἀγαπῶμαι;я есть любим?
12:16 - Положим, что сам я не обременял вас, но, будучи хитр, лукавством брал с вас.
ἔστωДопустимоδέ,же,ἐγὼя⸂οὐнеκατεβάρησαотяготилὑμᾶς⸃·вас;ἀλλὰразвеὑπάρχωνбудучиπανοῦργοςспособный на всёδόλῳхитростьюὑμᾶςвасἔλαβον.принял.
12:17 - Но пользовался ли я чем от вас через кого-нибудь из тех, кого посылал к вам?
12:18 - Я упросил Тита и послал с ним одного из братьев: Тит воспользовался ли чем от вас? Не в одном ли духе мы действовали? Не одним ли путем ходили?
παρεκάλεσαЯ попросилΤίτονТитаκαὶиσυναπέστειλαя послал вместеτὸν-ἀδελφόν·брата;μήτιнеужелиἐπλεονέκτησενпритеснялὑμᾶςвасΤίτος;Тит?οὐРазве неτοαυτοтем
12:20 - Ибо я опасаюсь, чтобы мне, по пришествии моем, не найти вас такими, какими не желаю, также чтобы и вам не найти меня таким, каким не желаете: чтобы ненайтиувас раздоров, зависти, гнева, ссор, клевет, ябед, гордости, беспорядков,
12:21 - чтобы опять, когда приду, не уничижил меня у вас Бог мой и чтобы не оплакивать мне многих, которые согрешили прежде и не покаялись в нечистоте, блудодеянии и непотребстве, какое делали.
μὴчтобы неπάλινопять⸂ἐλθόντοςпришедшегоμουменяταπεινώσῃ(не) унизил быμεменяὁ-θεόςБогμουмойπρὸςуὑμᾶς⸃,вас,καὶиπενθήσω(не) буду оплакиватьπολλοὺςмногихτῶν-προημαρτηκότωνпрежде согрешившихκαὶиμὴнеμετανοησάντωνпокаявшихсяἐπὶвτῇ-ἀκαθαρσίᾳнечистотеκαὶиπορνείᾳблудеκαὶиἀσελγείᾳраспущенностиᾗкоторуюἔπραξαν.они сделали.