וַ иandיָּ֣קָם него воссталariseאַחֲרָ֔יו Послеafterיָאִ֖יר ИаирJairהַ -theגִּלְעָדִ֑י из ГалаадаGileaditeוַ иandיִּשְׁפֹּט֙ и былjudgeאֶת־ [МО][object marker]יִשְׂרָאֵ֔ל ИзраиляIsraelעֶשְׂרִ֥ים двадцатьtwentyוּ иandשְׁתַּ֖יִם дваtwoשָׁנָֽה׃ годаyear
Синодальный: 10:4 - У него было тридцать [два] сына, ездивших на тридцати [двух] молодых ослах, и тридцать [два] города было у них; их до сего дня называют селениями Иаира, что в земле Галаадской.
МБО10:4 - У него было тридцать сыновей, которые ездили на тридцати ослах. У них было тридцать городов в Галааде, которые и по сегодняшний день называются селениями Иаира.
וַ иandיָּ֣מָת И умерdieיָאִ֔יר ИаирJairוַ иandיִּקָּבֵ֖ר и погребенburyבְּ вinקָמֹֽון׃ פ в КамонеKamon
Синодальный: 10:6 - Сыны Израилевы продолжали делать злое пред очами Господа и служили Ваалам и Астартам, и богам Арамейским, и богам Сидонским, и богам Моавитским, и богам Аммонитским, и богам Филистимским; а Господа оставили и не служили Ему.
МБО10:6 - [Идолопоклонство израильтян] Израильтяне вновь стали творить зло в глазах Господа. Они служили Ваалам и Астартам, богам Арама, богам Сидона, богам Моава, богам аммонитян и богам филистимлян, а Господа оставили и не служили Ему.
וַ иandיִּֽחַר־ И воспылалbe hotאַ֥ף гневnoseיְהוָ֖ה ГосподаYHWHבְּ вinיִשְׂרָאֵ֑ל на ИзраиляIsraelוַֽ иandיִּמְכְּרֵם֙ и Он предалsellבְּ вinיַד־ их в рукиhandפְּלִשְׁתִּ֔ים ФилистимлянPhilistineוּ иandבְ вinיַ֖ד и в рукиhandבְּנֵ֥י Аммонитянsonעַמֹּֽון׃ ←Ammon
Синодальный: 10:8 - они теснили и мучили сынов Израилевых с того года восемнадцать лет, всех сынов Израилевых по ту сторону Иордана в земле Аморрейской, которая в Галааде.
МБО10:8 - которые в тот год притесняли и угнетали израильтян. Восемнадцать лет они угнетали израильтян на восточной стороне Иордана в Галааде, в земле аморреев.
וַֽ иandיִּרְעֲצ֤וּ они теснилиbreakוַ иandיְרֹֽצְצוּ֙ и мучилиcrushאֶת־ [МО][object marker]בְּנֵ֣י сыновsonיִשְׂרָאֵ֔ל ИзраилевыхIsraelבַּ вin -theשָּׁנָ֖ה с того годаyearהַ -theהִ֑יא ←sheשְׁמֹנֶ֨ה восемнадцатьeightעֶשְׂרֵ֜ה ←-teenשָׁנָ֗ה летyearאֶֽת־ [МО][object marker]כָּל־ ←wholeבְּנֵ֤י всех сыновsonיִשְׂרָאֵל֙ ИзраилевыхIsraelאֲשֶׁר֙ ←[relative]בְּ вinעֵ֣בֶר по ту сторонуoppositeהַ -theיַּרְדֵּ֔ן ИорданаJordanבְּ вinאֶ֥רֶץ в землеearthהָ -theאֱמֹרִ֖י АморрейскойAmoriteאֲשֶׁ֥ר ←[relative]בַּ вin -theגִּלְעָֽד׃ которая в ГалаадеGilead
Синодальный: 10:9 - Наконец Аммонитяне перешли Иордан, чтобы вести войну с Иудою и Вениамином и с домом Ефремовым. И весьма тесно было сынам Израиля.
МБО10:9 - Аммонитяне тоже переправились через Иордан, чтобы воевать с Иудой, Вениамином и домом Ефрема; израильтяне были в большой беде.
וַ иandיַּעַבְר֤וּ перешлиpassבְנֵֽי־ Наконец Аммонитянеsonעַמֹּון֙ ←Ammonאֶת־ [МО][object marker]הַ -theיַּרְדֵּ֔ן ИорданJordanלְ кtoהִלָּחֵ֛ם чтобы вестиfightגַּם־ ←evenבִּ вinיהוּדָ֥ה с ИудоюJudahוּ иandבְ вinבִנְיָמִ֖ין и ВениаминомBenjaminוּ иandבְ вinבֵ֣ית и с домомhouseאֶפְרָ֑יִם ЕфремовымEphraimוַ иandתֵּ֥צֶר ←wrap, be narrowלְ кtoיִשְׂרָאֵ֖ל сынам ИзраиляIsraelמְאֹֽד׃ . И весьмаmight
Синодальный: 10:10 - И возопили сыны Израилевы к Господу, и говорили: согрешили мы пред Тобою, потому что оставили Бога нашего и служили Ваалам.
МБО10:10 - И израильтяне воззвали к Господу: - Мы согрешили против Тебя, оставив нашего Бога и служа Ваалам.
וַֽ иandיִּזְעֲקוּ֙ И возопилиcryבְּנֵ֣י сыныsonיִשְׂרָאֵ֔ל ИзраилевыIsraelאֶל־ ←toיְהוָ֖ה к ГосподуYHWHלֵ кtoאמֹ֑ר и говорилиsayחָטָ֣אנוּ : согрешилиmissלָ֔ךְ кtoוְ иandכִ֤י ←thatעָזַ֨בְנוּ֙ мы пред Тобою, потому что оставилиleaveאֶת־ [МО][object marker]אֱלֹהֵ֔ינוּ Богаgod(s)וַֽ иandנַּעֲבֹ֖ד нашего и служилиwork, serveאֶת־ [МО][object marker]הַ -theבְּעָלִֽים׃ פ ←lord, baal
Синодальный: 10:11 - И сказал Господь сынам Израилевым: не угнетали ли вас Египтяне, и Аморреи, и Аммонитяне, и Филистимляне,
וְ иandצִידֹונִ֤ים и СидонянеSidonianוַֽ иandעֲמָלֵק֙ и АмаликитянеAmalekוּ иandמָעֹ֔ון и МоавитянеMaonלָחֲצ֖וּ ←pressאֶתְכֶ֑ם [МО][object marker]וַ иandתִּצְעֲק֣וּ и когда вы взывалиcryאֵלַ֔י ←toוָ иandאֹושִׁ֥יעָה ко Мне, не спасалhelpאֶתְכֶ֖ם [МО][object marker]מִ ←fromיָּדָֽם׃ ли Я вас от рукhand
Синодальный: 10:13 - А вы оставили Меня и стали служить другим богам; за то Я не буду уже спасать вас:
МБО10:13 - Но вы оставили Меня и служили другим богам, и Я не стану больше спасать вас.
וְ иandאַתֶּם֙ ←youעֲזַבְתֶּ֣ם А вы оставилиleaveאֹותִ֔י [МО][object marker]וַ иandתַּעַבְד֖וּ Меня и сталиwork, serveאֱלֹהִ֣ים богамgod(s)אֲחֵרִ֑ים другимotherלָכֵ֥ן ←thereforeלֹֽא־ ←notאֹוסִ֖יף ужеaddלְ кtoהֹושִׁ֥יעַ за то Я не будуhelpאֶתְכֶֽם׃ [МО][object marker]
Синодальный: 10:14 - пойдите, взывайте к богам, которых вы избрали, пусть они спасают вас в тесное для вас время.
МБО10:14 - Идите и взывайте к другим богам, которых вы избрали. Пусть они спасают вас в беде!
לְכ֗וּ ←walkוְ иandזַֽעֲקוּ֙ взывайтеcryאֶל־ ←toהָ֣ -theאֱלֹהִ֔ים к богамgod(s)אֲשֶׁ֥ר ←[relative]בְּחַרְתֶּ֖ם которых вы избралиexamineבָּ֑ם вinהֵ֛מָּה пусть ониtheyיֹושִׁ֥יעוּ спасаютhelpלָכֶ֖ם кtoבְּ вinעֵ֥ת для вас времяtimeצָרַתְכֶֽם׃ вас в тесноеdistress
Синодальный: 10:15 - И сказали сыны Израилевы Господу: согрешили мы; делай с нами все, что Тебе угодно, только избавь нас ныне.
МБО10:15 - Но израильтяне сказали Господу: - Мы согрешили. Сделай с нами все, что Тебе угодно, но сегодня спаси нас.
וַ иandיֹּאמְר֨וּ И сказалиsayבְנֵי־ сыныsonיִשְׂרָאֵ֤ל ИзраилевыIsraelאֶל־ ←toיְהוָה֙ ГосподуYHWHחָטָ֔אנוּ : согрешилиmissעֲשֵׂה־ мы делайmakeאַתָּ֣ה ←youלָ֔נוּ кtoכְּ какasכָל־ ←wholeהַ -theטֹּ֖וב ←goodבְּ вinעֵינֶ֑יךָ с нами все, что Тебе угодноeyeאַ֛ךְ ←onlyהַצִּילֵ֥נוּ только избавьdeliverנָ֖א ←yeahהַ -theיֹּ֥ום нас нынеdayהַ -theזֶּֽה׃ ←this
Синодальный: 10:16 - И отвергли от себя чужих богов и стали служить [только] Господу. И не потерпела душа Его страдания Израилева.
МБО10:16 - Они избавились от чужеземных богов и стали служить Господу. И Он не мог больше видеть, как Израиль страдает.