Библия Biblezoom Cloud / Числа 7 глава | Септуагинта LXX и Масоретский текст Библия онлайн читать и изучать
Синодальный: 7:1 - Когда Моисей поставил скинию, и помазал ее, и освятил ее и все принадлежности ее, и жертвенник и все принадлежности его, и помазал их и освятил их,
МБО7:1 - [Приношения при освящении скинии] Когда Моисей установил скинию, он помазал и освятил ее со всей ее утварью. Еще он помазал и освятил жертвенник и всю его утварь.
וַ иandיְהִ֡י ←beבְּ вinיֹום֩ Когдаdayכַּלֹּ֨ות поставилbe completeמֹשֶׁ֜ה МоисейMosesלְ кtoהָקִ֣ים ←ariseאֶת־ [МО][object marker]הַ -theמִּשְׁכָּ֗ן скиниюdwelling-placeוַ иandיִּמְשַׁ֨ח и помазалsmearאֹתֹ֜ו [МО][object marker]וַ иandיְקַדֵּ֤שׁ ее, и освятилbe holyאֹתֹו֙ [МО][object marker]וְ иandאֶת־ [МО][object marker]כָּל־ ←wholeכֵּלָ֔יו ее и все принадлежностиtoolוְ иandאֶת־ [МО][object marker]הַ -theמִּזְבֵּ֖חַ ее, и жертвенникaltarוְ иandאֶת־ [МО][object marker]כָּל־ ←wholeכֵּלָ֑יו и все принадлежностиtoolוַ иandיִּמְשָׁחֵ֖ם его, и помазалsmearוַ иandיְקַדֵּ֥שׁ их и освятилbe holyאֹתָֽם׃ [МО][object marker]
Синодальный: 7:2 - тогда пришли [двенадцать] начальников Израилевых, главы семейств их, начальники колен, заведывавшие исчислением,
МБО7:2 - И вожди Израиля, главы семей, вожди родов, которые отвечали за перепись, сделали приношения.
וַ иandיַּקְרִ֨יבוּ֙ тогда пришлиapproachנְשִׂיאֵ֣י начальниковchiefיִשְׂרָאֵ֔ל ИзраилевыхIsraelרָאשֵׁ֖י главыheadבֵּ֣ית семействhouseאֲבֹתָ֑ם ←fatherהֵ֚ם ←theyנְשִׂיאֵ֣י их, начальникиchiefהַ -theמַּטֹּ֔ת коленstaffהֵ֥ם ←theyהָ -theעֹמְדִ֖ים заведывавшиеstandעַל־ ←uponהַ -theפְּקֻדִֽים׃ исчислениемmiss
Синодальный: 7:3 - и представили приношение свое пред Господа, шесть крытых повозок и двенадцать волов, по одной повозке от двух начальников и по одному волу от каждого, и представили сие пред скинию.
МБО7:3 - Они принесли в дар Господу шесть крытых повозок и двенадцать волов - по одному волу от каждого вождя и по одной повозке от двоих, поставив все это перед скинией.
וַ иandיָּבִ֨יאוּ и представилиcomeאֶת־ [МО][object marker]קָרְבָּנָ֜ם приношениеofferingלִ кtoפְנֵ֣י ←faceיְהוָ֗ה ГосподаYHWHשֵׁשׁ־ шестьsixעֶגְלֹ֥ת повозокchariotצָב֙ крытыхwagonוּ иandשְׁנֵ֣י от двухtwoעָשָׂ֣ר и двенадцать-teenבָּקָ֔ר воловcattleעֲגָלָ֛ה по одной повозкеchariotעַל־ ←uponשְׁנֵ֥י ←twoהַ -theנְּשִׂאִ֖ים начальниковchiefוְ иandשֹׁ֣ור волуbullockלְ кtoאֶחָ֑ד и по одномуoneוַ иandיַּקְרִ֥יבוּ от каждого, и представилиapproachאֹותָ֖ם [МО][object marker]לִ кtoפְנֵ֥י ←faceהַ -theמִּשְׁכָּֽן׃ скиниюdwelling-place
Синодальный: 7:4 - И сказал Господь Моисею, говоря:
קַ֚ח возьмиtakeמֵֽ ←fromאִתָּ֔ם ←together withוְ иandהָי֕וּ ←beלַ кtoעֲבֹ֕ד от них это будетwork, serveאֶת־ [МО][object marker]עֲבֹדַ֖ת работworkאֹ֣הֶל при скинииtentמֹועֵ֑ד собранияappointmentוְ иandנָתַתָּ֤ה и отдайgiveאֹותָם֙ [МО][object marker]אֶל־ ←toהַ -theלְוִיִּ֔ם это левитамLeviteאִ֖ישׁ ←manכְּ какasפִ֥י смотря поmouthעֲבֹדָתֹֽו׃ роду службыwork
Синодальный: 7:6 - И взял Моисей повозки и волов, и отдал их левитам:
МБО7:6 - Моисей принял повозки и волов и отдал их левитам.
וְ иandלִ кtoבְנֵ֥י а сынамsonקְהָ֖ת КаафовымKohathלֹ֣א неnotנָתָ֑ן далgiveכִּֽי־ ←thatעֲבֹדַ֤ת потому что службаworkהַ -theקֹּ֨דֶשׁ֙ их - [носить] святилищеholinessעֲלֵהֶ֔ם ←uponבַּ вin -theכָּתֵ֖ף на плечахshoulderיִשָּֽׂאוּ׃ они должны носитьlift
Синодальный: 7:10 - И принесли начальники жертвы освящения жертвенника в день помазания его, и представили начальники приношение свое пред жертвенник.
МБО7:10 - Когда жертвенник был помазан, вожди приготовили жертвы для его посвящения и принесли их к жертвеннику.
וַ иandיְהִ֗י ←beהַ -theמַּקְרִ֛יב принесapproachבַּ вin -theיֹּ֥ום деньdayהָ -theרִאשֹׁ֖ון В первыйfirstאֶת־ [МО][object marker]קָרְבָּנֹ֑ו приношениеofferingנַחְשֹׁ֥ון свое НаассонNahshonבֶּן־ сынsonעַמִּינָדָ֖ב АминадавовAmminadabלְ кtoמַטֵּ֥ה от коленаstaffיְהוּדָֽה׃ ИудинаJudah
Синодальный: 7:13 - приношение его было: одно серебряное блюдо, весом в сто тридцать сиклей, одна серебряная чаша в семьдесят сиклей, по сиклю священному, наполненные пшеничною мукою, смешанною с елеем, в приношение хлебное,
МБО7:13 - Его приношением были: серебряная тарелка, весом в сто тридцать шекелей, и серебряная кропильная чаша, весом в семьдесят шекелей по шекелю святилища, наполненные лучшей мукой, смешанной с маслом, для хлебного приношения;
LXX Септуагинта: καὶИπροσήνεγκενпринёсτὸ-δῶρονдарαὐτοῦегоτρυβλίονблюдоἀργυροῦνсеребряноеἕν,одно,τριάκονταтридцатьκαὶиἑκατὸνсто (сиклей)ὁλκὴвесαὐτοῦ,его,φιάληνчашуμίανоднуἀργυρᾶνсеребрянуюἑβδομήκονταсемидесятиσίκλωνсиклейκατὰсогласноτὸν-σίκλονсикляτὸν-ἅγιον,святого,ἀμφότεραи то и другоеπλήρηполноеσεμιδάλεωςмуки́ἀναπεποιημένηςпшеничнойἐνсἐλαίῳ,маслом,εἰςвθυσίαν·жертву;
Масоретский:
וְ иandקָרְבָּנֹ֞ו приношениеofferingקַֽעֲרַת־ блюдоplatterכֶּ֣סֶף серебряноеsilverאַחַ֗ת его было: одноoneשְׁלֹשִׁ֣ים ←threeוּ иandמֵאָה֮ в стоhundredמִשְׁקָלָהּ֒ весомweightמִזְרָ֤ק чашаbowlאֶחָד֙ [сиклей], однаoneכֶּ֔סֶף серебрянаяsilverשִׁבְעִ֥ים ←sevenשֶׁ֖קֶל сиклейshekelבְּ вinשֶׁ֣קֶל по сиклюshekelהַ -theקֹּ֑דֶשׁ священномуholinessשְׁנֵיהֶ֣ם׀ ←twoמְלֵאִ֗ים ←be fullסֹ֛לֶת пшеничноюwheat groatבְּלוּלָ֥ה смешанноюmoisten, confoundבַ вin -theשֶּׁ֖מֶן с елеемoilלְ кtoמִנְחָֽה׃ в приношениеpresent
Синодальный: 7:14 - одна золотая кадильница в десять сиклей, наполненная курением,
МБО7:14 - золотое блюдо, весом в десять шекелей, наполненное благовонием;
Синодальный: 7:19 - он принес от себя приношение: одно серебряное блюдо, весом в сто тридцать сиклей, одну серебряную чашу в семьдесят сиклей, по сиклю священному, наполненные пшеничною мукою, смешанною с елеем, в приношение хлебное,
МБО7:19 - Он дал в приношение серебряную тарелку, весом в сто тридцать шекелей, и серебряную кропильную чашу, весом в семьдесят шекелей по шекелю святилища, наполненные лучшей мукой, смешанной с маслом, для хлебного приношения;
LXX Септуагинта: καὶИπροσήνεγκενпринёсτὸ-δῶρονдарαὐτοῦегоτρυβλίονблюдоἀργυροῦνсеребряноеἕν,одно,τριάκονταтридцатьκαὶиἑκατὸνсто (сиклей)ὁλκὴвесαὐτοῦ,его,φιάληνчашуμίανоднуἀργυρᾶνсеребрянуюἑβδομήκονταсемьдесятσίκλωνсиклейκατὰсогласноτὸν-σίκλονсикляτὸν-ἅγιον,святого,ἀμφότεραи то и другоеπλήρηполноеσεμιδάλεωςмуки́ἀναπεποιημένηςпшеничнойἐνсἐλαίῳ,маслом,εἰςвθυσίαν·жертву;
Масоретский:
הִקְרִ֨ב он принесapproachאֶת־ [МО][object marker]קָרְבָּנֹ֜ו от себя приношениеofferingקַֽעֲרַת־ блюдоplatterכֶּ֣סֶף серебряноеsilverאַחַ֗ת : одноoneשְׁלֹשִׁ֣ים ←threeוּ иandמֵאָה֮ в стоhundredמִשְׁקָלָהּ֒ весомweightמִזְרָ֤ק чашуbowlאֶחָד֙ [сиклей], однуoneכֶּ֔סֶף серебрянуюsilverשִׁבְעִ֥ים ←sevenשֶׁ֖קֶל сиклейshekelבְּ вinשֶׁ֣קֶל по сиклюshekelהַ -theקֹּ֑דֶשׁ священномуholinessשְׁנֵיהֶ֣ם׀ ←twoמְלֵאִ֗ים ←be fullסֹ֛לֶת пшеничноюwheat groatבְּלוּלָ֥ה смешанноюmoisten, confoundבַ вin -theשֶּׁ֖מֶן с елеемoilלְ кtoמִנְחָֽה׃ в приношениеpresent
Синодальный: 7:20 - одну золотую кадильницу в десять сиклей, наполненную курением,
МБО7:20 - золотое блюдо, весом в десять шекелей, наполненное благовонием;
Синодальный: 7:25 - приношение его: одно серебряное блюдо, весом в сто тридцать сиклей, одна серебряная чаша в семьдесят сиклей, по сиклю священному, наполненные пшеничною мукою, смешанною с елеем, в приношение хлебное,
МБО7:25 - Его приношением были серебряная тарелка, весом в сто тридцать шекелей, и серебряная кропильная чаша весом в семьдесят шекелей по шекелю святилища, наполненные лучшей мукой, смешанной с маслом, для хлебного приношения;
LXX Септуагинта: τὸ-δῶρονДарαὐτοῦегоτρυβλίονблюдоἀργυροῦνсеребряноеἕν,одно,τριάκονταтридцатьκαὶиἑκατὸνсто (сиклей)ὁλκὴвесαὐτοῦ,его,φιάληνчашуμίανоднуἀργυρᾶνсеребрянуюἑβδομήκονταсемидесятиσίκλωνсиклейκατὰсогласноτὸν-σίκλονсикляτὸν-ἅγιον,святого,ἀμφότεραи то и другоеπλήρηполноеσεμιδάλεωςмуки́ἀναπεποιημένηςпшеничнойἐνсἐλαίῳ,маслом,εἰςвθυσίαν·жертву;
Масоретский:
קָרְבָּנֹ֞ו приношениеofferingקַֽעֲרַת־ блюдоplatterכֶּ֣סֶף серебряноеsilverאַחַ֗ת его: одноoneשְׁלֹשִׁ֣ים ←threeוּ иandמֵאָה֮ в стоhundredמִשְׁקָלָהּ֒ весомweightמִזְרָ֤ק чашаbowlאֶחָד֙ [сиклей], однаoneכֶּ֔סֶף серебрянаяsilverשִׁבְעִ֥ים ←sevenשֶׁ֖קֶל сиклейshekelבְּ вinשֶׁ֣קֶל по сиклюshekelהַ -theקֹּ֑דֶשׁ священномуholinessשְׁנֵיהֶ֣ם׀ ←twoמְלֵאִ֗ים ←be fullסֹ֛לֶת пшеничноюwheat groatבְּלוּלָ֥ה смешанноюmoisten, confoundבַ вin -theשֶּׁ֖מֶן с елеемoilלְ кtoמִנְחָֽה׃ в приношениеpresent
Синодальный: 7:26 - одна золотая кадильница в десять сиклей, наполненная курением,
МБО7:26 - золотое блюдо, весом в десять шекелей, наполненное благовонием;
Синодальный: 7:31 - приношение его: одно серебряное блюдо, весом в сто тридцать сиклей, одна серебряная чаша в семьдесят сиклей, по сиклю священному, наполненные пшеничною мукою, смешанною с елеем, в приношение хлебное,
МБО7:31 - Его приношением были серебряная тарелка, весом в сто тридцать шекелей, и серебряная кропильная чаша, весом в семьдесят шекелей по шекелю святилища, наполненные лучшей мукой, смешанной с маслом для хлебного приношения;
LXX Септуагинта: τὸ-δῶρονДарαὐτοῦегоτρυβλίονблюдоἀργυροῦνсеребряноеἕν,одно,τριάκονταтридцатьκαὶиἑκατὸνсто (сиклей)ὁλκὴвесαὐτοῦ,его,φιάληνчашуμίανоднуἀργυρᾶνсеребрянуюἑβδομήκονταсемидесятиσίκλωνсиклейκατὰсогласноτὸν-σίκλονсикляτὸν-ἅγιον,святого,ἀμφότεραи то и другоеπλήρηполноеσεμιδάλεωςмуки́ἀναπεποιημένηςпшеничнойἐνсἐλαίῳ,маслом,εἰςвθυσίαν·жертву;
Масоретский:
קָרְבָּנֹ֞ו приношениеofferingקַֽעֲרַת־ блюдоplatterכֶּ֣סֶף серебряноеsilverאַחַ֗ת его: одноoneשְׁלֹשִׁ֣ים ←threeוּ иandמֵאָה֮ в стоhundredמִשְׁקָלָהּ֒ весомweightמִזְרָ֤ק чашаbowlאֶחָד֙ [сиклей], однаoneכֶּ֔סֶף серебрянаяsilverשִׁבְעִ֥ים ←sevenשֶׁ֖קֶל сиклейshekelבְּ вinשֶׁ֣קֶל по сиклюshekelהַ -theקֹּ֑דֶשׁ священномуholinessשְׁנֵיהֶ֣ם׀ ←twoמְלֵאִ֗ים ←be fullסֹ֛לֶת пшеничноюwheat groatבְּלוּלָ֥ה смешанноюmoisten, confoundבַ вin -theשֶּׁ֖מֶן с елеемoilלְ кtoמִנְחָֽה׃ в приношениеpresent
Синодальный: 7:32 - одна золотая кадильница в десять сиклей, наполненная курением,
МБО7:32 - золотое блюдо, весом в десять шекелей, наполненное благовонием;
Синодальный: 7:37 - приношение его: одно серебряное блюдо, весом в сто тридцать сиклей, одна серебряная чаша в семьдесят сиклей, по сиклю священному, наполненные пшеничною мукою, смешанною с елеем, в приношение хлебное,
МБО7:37 - Его приношением были серебряная тарелка, весом в сто тридцать шекелей, и серебряная кропильная чаша, весом в семьдесят шекелей по шекелю святилища, наполненные лучшей мукой, смешанной с маслом, для хлебного приношения;
LXX Септуагинта: τὸ-δῶρονДарαὐτοῦегоτρυβλίονблюдоἀργυροῦνсеребряноеἕν,одно,τριάκονταтридцатьκαὶиἑκατὸνсто (сиклей)ὁλκὴвесαὐτοῦ,его,φιάληνчашуμίανоднуἀργυρᾶνсеребрянуюἑβδομήκονταсемидесятиσίκλωνсиклейκατὰсогласноτὸν-σίκλονсикляτὸν-ἅγιον,святого,ἀμφότεραи то и другоеπλήρηполноеσεμιδάλεωςмуки́ἀναπεποιημένηςпшеничнойἐνсἐλαίῳ,маслом,εἰςвθυσίαν·жертву;
Масоретский:
קָרְבָּנֹ֞ו приношениеofferingקַֽעֲרַת־ блюдоplatterכֶּ֣סֶף серебряноеsilverאַחַ֗ת его: одноoneשְׁלֹשִׁ֣ים ←threeוּ иandמֵאָה֮ в стоhundredמִשְׁקָלָהּ֒ весомweightמִזְרָ֤ק чашаbowlאֶחָד֙ [сиклей], однаoneכֶּ֔סֶף серебрянаяsilverשִׁבְעִ֥ים ←sevenשֶׁ֖קֶל сиклейshekelבְּ вinשֶׁ֣קֶל по сиклюshekelהַ -theקֹּ֑דֶשׁ священномуholinessשְׁנֵיהֶ֣ם׀ ←twoמְלֵאִ֗ים ←be fullסֹ֛לֶת пшеничноюwheat groatבְּלוּלָ֥ה смешанноюmoisten, confoundבַ вin -theשֶּׁ֖מֶן с елеемoilלְ кtoמִנְחָֽה׃ в приношениеpresent
Синодальный: 7:38 - одна золотая кадильница в десять сиклей, наполненная курением,
МБО7:38 - золотое блюдо, весом в десять шекелей, наполненное благовонием;
Синодальный: 7:43 - приношение его: одно серебряное блюдо, весом в сто тридцать сиклей, одна серебряная чаша в семьдесят сиклей, по сиклю священному, наполненные пшеничною мукою, смешанною с елеем, в приношение хлебное,
МБО7:43 - Его приношением были серебряная тарелка, весом в сто тридцать шекелей, и серебряная кропильная чаша, весом в семьдесят шекелей по шекелю святилища, наполненные лучшей мукой, смешанной с маслом, для хлебного приношения;
LXX Септуагинта: τὸ-δῶρονДарαὐτοῦегоτρυβλίονблюдоἀργυροῦνсеребряноеἕν,одно,τριάκονταтридцатьκαὶиἑκατὸνсто (сиклей)ὁλκὴвесαὐτοῦ,его,φιάληνчашуμίανоднуἀργυρᾶνсеребрянуюἑβδομήκονταсемидесятиσίκλωνсиклейκατὰсогласноτὸν-σίκλονсикляτὸν-ἅγιον,святого,ἀμφότεραи то и другоеπλήρηполноеσεμιδάλεωςмуки́ἀναπεποιημένηςпшеничнойἐνсἐλαίῳ,маслом,εἰςвθυσίαν·жертву;
Масоретский:
קָרְבָּנֹ֞ו приношениеofferingקַֽעֲרַת־ блюдоplatterכֶּ֣סֶף серебряноеsilverאַחַ֗ת его: одноoneשְׁלֹשִׁ֣ים ←threeוּ иandמֵאָה֮ в стоhundredמִשְׁקָלָהּ֒ весомweightמִזְרָ֤ק чашаbowlאֶחָד֙ ←oneכֶּ֔סֶף [сиклей], одна серебрянаяsilverשִׁבְעִ֥ים ←sevenשֶׁ֖קֶל сиклейshekelבְּ вinשֶׁ֣קֶל по сиклюshekelהַ -theקֹּ֑דֶשׁ священномуholinessשְׁנֵיהֶ֣ם׀ ←twoמְלֵאִ֗ים ←be fullסֹ֛לֶת пшеничноюwheat groatבְּלוּלָ֥ה смешанноюmoisten, confoundבַ вin -theשֶּׁ֖מֶן с елеемoilלְ кtoמִנְחָֽה׃ в приношениеpresent
Синодальный: 7:44 - одна золотая кадильница в десять сиклей, наполненная курением,
МБО7:44 - золотое блюдо, весом в десять шекелей, наполненное благовонием;
Синодальный: 7:49 - Приношение его: одно серебряное блюдо, весом в сто тридцать сиклей, одна серебряная чаша в семьдесят сиклей, по сиклю священному, наполненные пшеничною мукою, смешанною с елеем, в приношение хлебное,
МБО7:49 - Его приношением были серебряная тарелка, весом в сто тридцать шекелей, и серебряная кропильная чаша, весом в семьдесят шекелей по шекелю святилища, наполненные лучшей мукой, смешанной с маслом, для хлебного приношения;
LXX Септуагинта: τὸ-δῶρονдарαὐτοῦегоτρυβλίονблюдоἀργυροῦνсеребряноеἕν,одно,τριάκονταтридцатьκαὶиἑκατὸνсто (сиклей)ὁλκὴвесαὐτοῦ,его,φιάληνчашуμίανоднуἀργυρᾶνсеребрянуюἑβδομήκονταсемидесятиσίκλωνсиклейκατὰсогласноτὸν-σίκλονсикляτὸν-ἅγιον,святого,ἀμφότεραи то и другоеπλήρηполноеσεμιδάλεωςмуки́ἀναπεποιημένηςпшеничнойἐνсἐλαίῳ,маслом,εἰςвθυσίαν·жертву;
Масоретский:
קָרְבָּנֹ֞ו Приношениеofferingקַֽעֲרַת־ блюдоplatterכֶּ֣סֶף серебряноеsilverאַחַ֗ת его: одноoneשְׁלֹשִׁ֣ים ←threeוּ иandמֵאָה֮ в стоhundredמִשְׁקָלָהּ֒ весомweightמִזְרָ֤ק чашаbowlאֶחָד֙ [сиклей], однаoneכֶּ֔סֶף серебрянаяsilverשִׁבְעִ֥ים ←sevenשֶׁ֖קֶל сиклейshekelבְּ вinשֶׁ֣קֶל по сиклюshekelהַ -theקֹּ֑דֶשׁ священномуholinessשְׁנֵיהֶ֣ם׀ ←twoמְלֵאִ֗ים ←be fullסֹ֛לֶת пшеничноюwheat groatבְּלוּלָ֥ה смешанноюmoisten, confoundבַ вin -theשֶּׁ֖מֶן с елеемoilלְ кtoמִנְחָֽה׃ в приношениеpresent
Синодальный: 7:50 - одна золотая кадильница в десять сиклей, наполненная курением,
МБО7:50 - золотое блюдо, весом в десять шекелей, наполненное благовонием;
Синодальный: 7:55 - Приношение его: одно серебряное блюдо, весом в сто тридцать сиклей, одна серебряная чаша в семьдесят сиклей, по сиклю священному, наполненные пшеничною мукою, смешанною с елеем, в приношение хлебное,
МБО7:55 - Его приношением были серебряная тарелка, весом в сто тридцать шекелей, и серебряная кропильная чаша, весом в семьдесят шекелей по шекелю святилища, наполненные лучшей мукой, смешанной с маслом, для хлебного приношения;
LXX Септуагинта: τὸ-δῶρονДарαὐτοῦегоτρυβλίονблюдоἀργυροῦνсеребряноеἕν,одно,τριάκονταтридцатьκαὶиἑκατὸνсто (сиклей)ὁλκὴвесαὐτοῦ,его,φιάληνчашуμίανоднуἀργυρᾶνсеребрянуюἑβδομήκονταсемидесятиσίκλωνсиклейκατὰсогласноτὸν-σίκλονсикляτὸν-ἅγιον,святого,ἀμφότεραи то и другоеπλήρηполноеσεμιδάλεωςмуки́ἀναπεποιημένηςпшеничнойἐνсἐλαίῳ,маслом,εἰςвθυσίαν·жертву;
Масоретский:
קָרְבָּנֹ֞ו Приношениеofferingקַֽעֲרַת־ блюдоplatterכֶּ֣סֶף серебряноеsilverאַחַ֗ת его: одноoneשְׁלֹשִׁ֣ים ←threeוּ иandמֵאָה֮ в стоhundredמִשְׁקָלָהּ֒ весомweightמִזְרָ֤ק чашаbowlאֶחָד֙ [сиклей], однаoneכֶּ֔סֶף серебрянаяsilverשִׁבְעִ֥ים ←sevenשֶׁ֖קֶל сиклейshekelבְּ вinשֶׁ֣קֶל по сиклюshekelהַ -theקֹּ֑דֶשׁ священномуholinessשְׁנֵיהֶ֣ם׀ ←twoמְלֵאִ֗ים ←be fullסֹ֛לֶת пшеничноюwheat groatבְּלוּלָ֥ה смешанноюmoisten, confoundבַ вin -theשֶּׁ֖מֶן с елеемoilלְ кtoמִנְחָֽה׃ в приношениеpresent
Синодальный: 7:56 - одна золотая кадильница в десять сиклей, наполненная курением,
МБО7:56 - золотое блюдо, весом в десять шекелей, наполненное благовонием;
Синодальный: 7:61 - приношение его: одно серебряное блюдо, весом в сто тридцать сиклей, одна серебряная чаша в семьдесят сиклей, по сиклю священному, наполненные пшеничною мукою, смешанною с елеем, в приношение хлебное,
МБО7:61 - Его приношением были серебряная тарелка, весом в сто тридцать шекелей, и серебряная кропильная чаша, весом в семьдесят шекелей по шекелю святилища, наполненные лучшей мукой, смешанной с маслом для хлебного приношения;
LXX Септуагинта: τὸ-δῶρονДарαὐτοῦегоτρυβλίονблюдоἀργυροῦνсеребряноеἕν,одно,τριάκονταтридцатьκαὶиἑκατὸνсто (сиклей)ὁλκὴвесαὐτοῦ,его,φιάληνчашуμίανоднуἀργυρᾶνсеребрянуюἑβδομήκονταсемидесятиσίκλωνсиклейκατὰсогласноτὸν-σίκλονсикляτὸν-ἅγιον,святого,ἀμφότεραи то и другоеπλήρηполноеσεμιδάλεωςмуки́ἀναπεποιημένηςпшеничнойἐνсἐλαίῳ,маслом,εἰςвθυσίαν·жертву;
Масоретский:
קָרְבָּנֹ֞ו приношениеofferingקַֽעֲרַת־ блюдоplatterכֶּ֣סֶף серебряноеsilverאַחַ֗ת его: одноoneשְׁלֹשִׁ֣ים ←threeוּ иandמֵאָה֮ в стоhundredמִשְׁקָלָהּ֒ весомweightמִזְרָ֤ק чашаbowlאֶחָד֙ [сиклей], однаoneכֶּ֔סֶף серебрянаяsilverשִׁבְעִ֥ים ←sevenשֶׁ֖קֶל сиклейshekelבְּ вinשֶׁ֣קֶל по сиклюshekelהַ -theקֹּ֑דֶשׁ священномуholinessשְׁנֵיהֶ֣ם׀ ←twoמְלֵאִ֗ים ←be fullסֹ֛לֶת пшеничноюwheat groatבְּלוּלָ֥ה смешанноюmoisten, confoundבַ вin -theשֶּׁ֖מֶן с елеемoilלְ кtoמִנְחָֽה׃ в приношениеpresent
Синодальный: 7:62 - одна золотая кадильница в десять сиклей, наполненная курением,
МБО7:62 - золотое блюдо, весом в десять шекелей, наполненное благовонием;
Синодальный: 7:67 - приношение его: одно серебряное блюдо, весом в сто тридцать сиклей, одна серебряная чаша в семьдесят сиклей, по сиклю священному, наполненные пшеничною мукою, смешанною с елеем, в приношение хлебное,
МБО7:67 - Его приношением были серебряная тарелка, весом в сто тридцать шекелей, и серебряная кропильная чаша, весом в семьдесят шекелей по шекелю святилища, наполненные лучшей мукой, смешанной с маслом, для хлебного приношения;
LXX Септуагинта: τὸ-δῶρονДарαὐτοῦегоτρυβλίονблюдоἀργυροῦνсеребряноеἕν,одно,τριάκονταтридцатьκαὶиἑκατὸνсто (сиклей)ὁλκὴвесαὐτοῦ,его,φιάληνчашуμίανоднуἀργυρᾶνсеребрянуюἑβδομήκονταсемидесятиσίκλωνсиклейκατὰсогласноτὸν-σίκλονсикляτὸν-ἅγιον,святого,ἀμφότεραи то и другоеπλήρηполноеσεμιδάλεωςмуки́ἀναπεποιημένηςпшеничнойἐνсἐλαίῳ,маслом,εἰςвθυσίαν·жертву;
Масоретский:
קָרְבָּנֹ֞ו приношениеofferingקַֽעֲרַת־ блюдоplatterכֶּ֣סֶף серебряноеsilverאַחַ֗ת его: одноoneשְׁלֹשִׁ֣ים ←threeוּ иandמֵאָה֮ в стоhundredמִשְׁקָלָהּ֒ весомweightמִזְרָ֤ק чашаbowlאֶחָד֙ [сиклей], однаoneכֶּ֔סֶף серебрянаяsilverשִׁבְעִ֥ים ←sevenשֶׁ֖קֶל сиклейshekelבְּ вinשֶׁ֣קֶל по сиклюshekelהַ -theקֹּ֑דֶשׁ священномуholinessשְׁנֵיהֶ֣ם׀ ←twoמְלֵאִ֗ים ←be fullסֹ֛לֶת пшеничноюwheat groatבְּלוּלָ֥ה смешанноюmoisten, confoundבַ вin -theשֶּׁ֖מֶן с елеемoilלְ кtoמִנְחָֽה׃ в приношениеpresent
Синодальный: 7:68 - одна золотая кадильница в десять сиклей, наполненная курением,
МБО7:68 - золотое блюдо, весом в десять шекелей, наполненное благовонием;
Синодальный: 7:73 - приношение его: одно серебряное блюдо, весом в сто тридцать сиклей, одна серебряная чаша в семьдесят сиклей, по сиклю священному, наполненные пшеничною мукою, смешанною с елеем, в приношение хлебное,
МБО7:73 - Его приношением были серебряная тарелка, весом в сто тридцать шекелей, и серебряная кропильная чаша, весом в семьдесят шекелей по шекелю святилища, наполненные лучшей мукой, смешанной с маслом, для хлебного приношения;
LXX Септуагинта: τὸ-δῶρονДарαὐτοῦегоτρυβλίονблюдоἀργυροῦνсеребряноеἕν,одно,τριάκονταтридцатьκαὶиἑκατὸνсто (сиклей)ὁλκὴвесαὐτοῦ,его,φιάληνчашуμίανоднуἀργυρᾶνсеребрянуюἑβδομήκονταсемидесятиσίκλωνсиклейκατὰсогласноτὸν-σίκλονсикляτὸν-ἅγιον,святого,ἀμφότεραи то и другоеπλήρηполноеσεμιδάλεωςмуки́ἀναπεποιημένηςпшеничнойἐνсἐλαίῳ,маслом,εἰςвθυσίαν·жертву;
Масоретский:
קָרְבָּנֹ֞ו приношениеofferingקַֽעֲרַת־ блюдоplatterכֶּ֣סֶף серебряноеsilverאַחַ֗ת его: одноoneשְׁלֹשִׁ֣ים ←threeוּ иandמֵאָה֮ в стоhundredמִשְׁקָלָהּ֒ весомweightמִזְרָ֤ק чашаbowlאֶחָד֙ [сиклей], однаoneכֶּ֔סֶף серебрянаяsilverשִׁבְעִ֥ים ←sevenשֶׁ֖קֶל сиклейshekelבְּ вinשֶׁ֣קֶל по сиклюshekelהַ -theקֹּ֑דֶשׁ священномуholinessשְׁנֵיהֶ֣ם׀ ←twoמְלֵאִ֗ים ←be fullסֹ֛לֶת пшеничноюwheat groatבְּלוּלָ֥ה смешанноюmoisten, confoundבַ вin -theשֶּׁ֖מֶן с елеемoilלְ кtoמִנְחָֽה׃ в приношениеpresent
Синодальный: 7:74 - одна золотая кадильница в десять сиклей, наполненная курением,
МБО7:74 - золотое блюдо, весом в десять шекелей, наполненное благовонием;
Синодальный: 7:79 - приношение его: одно серебряное блюдо, весом в сто тридцать сиклей, одна серебряная чаша в семьдесят сиклей, по сиклю священному, наполненные пшеничною мукою, смешанною с елеем, в приношение хлебное,
МБО7:79 - Его приношением были серебряная тарелка, весом в сто тридцать шекелей, и серебряная кропильная чаша, весом в семьдесят шекелей по шекелю святилища, наполненные лучшей мукой, смешанной с маслом, для хлебного приношения;
LXX Септуагинта: τὸ-δῶρονДарαὐτοῦегоτρυβλίονблюдоἀργυροῦνсеребряноеἕν,одно,τριάκονταтридцатьκαὶиἑκατὸνсто (сиклей)ὁλκὴвесαὐτοῦ,его,φιάληνчашуμίανоднуἀργυρᾶνсеребрянуюἑβδομήκονταсемидесятиσίκλωνсиклейκατὰсогласноτὸν-σίκλονсикляτὸν-ἅγιον,святого,ἀμφότεραи то и другоеπλήρηполноеσεμιδάλεωςмуки́ἀναπεποιημένηςпшеничнойἐνсἐλαίῳ,маслом,εἰςвθυσίαν·жертву;
Масоретский:
קָרְבָּנֹ֞ו приношениеofferingקַֽעֲרַת־ блюдоplatterכֶּ֣סֶף серебряноеsilverאַחַ֗ת его: одноoneשְׁלֹשִׁ֣ים ←threeוּ иandמֵאָה֮ в стоhundredמִשְׁקָלָהּ֒ весомweightמִזְרָ֤ק чашаbowlאֶחָד֙ [сиклей], однаoneכֶּ֔סֶף серебрянаяsilverשִׁבְעִ֥ים ←sevenשֶׁ֖קֶל сиклейshekelבְּ вinשֶׁ֣קֶל по сиклюshekelהַ -theקֹּ֑דֶשׁ священномуholinessשְׁנֵיהֶ֣ם׀ ←twoמְלֵאִ֗ים ←be fullסֹ֛לֶת пшеничноюwheat groatבְּלוּלָ֥ה смешанноюmoisten, confoundבַ вin -theשֶּׁ֖מֶן с елеемoilלְ кtoמִנְחָֽה׃ в приношениеpresent
Синодальный: 7:80 - одна золотая кадильница в десять сиклей, наполненная курением,
МБО7:80 - золотое блюдо, весом в десять шекелей, наполненное благовонием;
וּ иandלְ кtoזֶ֣בַח и в жертвуsacrificeהַ -theשְּׁלָמִים֮ мирнуюfinal offerבָּקָ֣ר волаcattleשְׁנַיִם֒ дваtwoאֵילִ֤ם овновram, despotחֲמִשָּׁה֙ пятьfiveעַתֻּדִ֣ים козловramחֲמִשָּׁ֔ה пятьfiveכְּבָשִׂ֥ים агнцевyoung ramבְּנֵֽי־ однолетнихsonשָׁנָ֖ה ←yearחֲמִשָּׁ֑ה пятьfiveזֶ֛ה ←thisקָרְבַּ֥ן вот приношениеofferingאֲחִירַ֖ע АхирыAhiraבֶּן־ сынаsonעֵינָֽן׃ פ ЕнановаEnan
Синодальный: 7:84 - Вот приношения от начальников Израилевых при освящении жертвенника в день помазания его: двенадцать серебряных блюд, двенадцать серебряных чаш, двенадцать золотых кадильниц;
МБО7:84 - Вот приношения израильских вождей для посвящения жертвенника, когда он был помазан: двенадцать серебряных тарелок, двенадцать серебряных кропильных чаш и двенадцать золотых блюд.
זֹ֣את׀ ←thisחֲנֻכַּ֣ת при освященииdedicationהַ -theמִּזְבֵּ֗חַ жертвенникаaltarבְּ вinיֹום֙ в деньdayהִמָּשַׁ֣ח помазанияsmearאֹתֹ֔ו [МО][object marker]מֵ ←fromאֵ֖ת ←together withנְשִׂיאֵ֣י Вот [приношения] от начальниковchiefיִשְׂרָאֵ֑ל ИзраилевыхIsraelקַעֲרֹ֨ת блюдplatterכֶּ֜סֶף серебряныхsilverשְׁתֵּ֣ים ←twoעֶשְׂרֵ֗ה его: двенадцать-teenמִֽזְרְקֵי־ чашbowlכֶ֨סֶף֙ двенадцать серебряныхsilverשְׁנֵ֣ים ←twoעָשָׂ֔ר двенадцать-teenכַּפֹּ֥ות кадильницpalmזָהָ֖ב золотыхgoldשְׁתֵּ֥ים ←twoעֶשְׂרֵֽה׃ ←-teen
Синодальный: 7:85 - по сто тридцати сиклей серебра в каждом блюде и по семидесяти в каждой чаше: итак всего серебра в сих сосудах две тысячи четыреста сиклей, по сиклю священному;
МБО7:85 - Каждая серебряная тарелка весила сто тридцать шекелей, а каждая кропильная чаша - семьдесят шекелей. Вместе эта утварь весила две тысячи четыреста шекелей по шекелю святилища.
שְׁלֹשִׁ֣ים ←threeוּ иandמֵאָ֗ה по стоhundredהַ -theקְּעָרָ֤ה блюдеplatterהָֽ -theאַחַת֙ в каждомoneכֶּ֔סֶף [сиклей] серебраsilverוְ иandשִׁבְעִ֖ים ←sevenהַ -theמִּזְרָ֣ק чашеbowlהָ -theאֶחָ֑ד в каждойoneכֹּ֚ל ←wholeכֶּ֣סֶף : итак всего серебраsilverהַ -theכֵּלִ֔ים в сих сосудахtoolאַלְפַּ֥יִם две тысячиthousandוְ иandאַרְבַּע־ четырестаfourמֵאֹ֖ות ←hundredבְּ вinשֶׁ֥קֶל [сиклей], по сиклюshekelהַ -theקֹּֽדֶשׁ׃ священномуholiness
Синодальный: 7:86 - золотых кадильниц, наполненных курением, двенадцать, в каждой кадильнице по десяти сиклей, по сиклю священному: всего золота в кадильницах сто двадцать сиклей;
МБО7:86 - Двенадцать золотых блюд, наполненные благовонием, весили по десять шекелей каждое, считая по шекелю святилища. Вместе золотые блюда весили сто двадцать шекелей.
כַּפֹּ֨ות кадильницpalmזָהָ֤ב золотыхgoldשְׁתֵּים־ ←twoעֶשְׂרֵה֙ двенадцать-teenמְלֵאֹ֣ת ←be fullקְטֹ֔רֶת курениемsmoke of sacrificeעֲשָׂרָ֧ה по десятиtenעֲשָׂרָ֛ה ←tenהַ -theכַּ֖ף в каждой кадильницеpalmבְּ вinשֶׁ֣קֶל [сиклей], по сиклюshekelהַ -theקֹּ֑דֶשׁ священномуholinessכָּל־ ←wholeזְהַ֥ב : всего золотаgoldהַ -theכַּפֹּ֖ות в кадильницахpalmעֶשְׂרִ֥ים двадцатьtwentyוּ иandמֵאָֽה׃ стоhundred
Синодальный: 7:87 - во всесожжение всего двенадцать тельцов из скота крупного, двенадцать овнов, двенадцать однолетних агнцев и при них хлебное приношение, и в жертву за грех двенадцать козлов,
МБО7:87 - Всех животных для всесожжения было двенадцать молодых быков, двенадцать баранов и двенадцать годовалых ягнят с положенными хлебными приношениями. Двенадцать козлов принесли в жертву за грех.
כָּל־ ←wholeהַ -theבָּקָ֨ר из скотаcattleלָ кto -theעֹלָ֜ה во всесожжениеburnt-offeringשְׁנֵ֧ים всего двенадцатьtwoעָשָׂ֣ר ←-teenפָּרִ֗ים тельцовyoung bullאֵילִ֤ם овновram, despotשְׁנֵים־ двенадцатьtwoעָשָׂר֙ ←-teenכְּבָשִׂ֧ים агнцевyoung ramבְּנֵֽי־ однолетнихsonשָׁנָ֛ה ←yearשְׁנֵ֥ים двенадцатьtwoעָשָׂ֖ר ←-teenוּ иandמִנְחָתָ֑ם и при них хлебноеpresentוּ иandשְׂעִירֵ֥י козловhe-goatעִזִּ֛ים ←goatשְׁנֵ֥ים двенадцатьtwoעָשָׂ֖ר ←-teenלְ кtoחַטָּֽאת׃ и в жертвуsin
Синодальный: 7:88 - и в жертву мирную всего из крупного скота двадцать четыре тельца, шестьдесят овнов, шестьдесят [однолетних] козлов, шестьдесят однолетних агнцев [без порока]; вот приношения при освящении жертвенника после помазания его.
МБО7:88 - Всех животных для жертвы примирения было двадцать четыре вола, шестьдесят баранов, шестьдесят козлов и шестьдесят годовалых ягнят. Таковы были приношения для посвящения жертвенника после того, как он был помазан.
וְ иandכֹ֞ל ←wholeבְּקַ֣ר׀ всего из крупногоcattleזֶ֣בַח и в жертвуsacrificeהַ -theשְּׁלָמִ֗ים мирнуюfinal offerעֶשְׂרִ֣ים двадцатьtwentyוְ иandאַרְבָּעָה֮ четыреfourפָּרִים֒ тельцаyoung bullאֵילִ֤ם овновram, despotשִׁשִּׁים֙ ←sixעַתֻּדִ֣ים козловramשִׁשִּׁ֔ים ←sixכְּבָשִׂ֥ים агнцевyoung ramבְּנֵי־ однолетнихsonשָׁנָ֖ה ←yearשִׁשִּׁ֑ים ←sixזֹ֚את ←thisחֲנֻכַּ֣ת . вот приношения при освященииdedicationהַ -theמִּזְבֵּ֔חַ жертвенникаaltarאַחֲרֵ֖י послеafterהִמָּשַׁ֥ח помазанияsmearאֹתֹֽו׃ [МО][object marker]
Синодальный: 7:89 - Когда Моисей входил в скинию собрания, чтобы говорить с Господом, слышал голос, говорящий ему с крышки, которая над ковчегом откровения между двух херувимов, и он говорил ему.
МБО7:89 - Когда Моисей входил в шатер собрания, чтобы говорить с Господом, он слышал голос, который говорил с ним с крышки искупления над ковчегом свидетельства, между двумя херувимами. Так Он говорил с ним.
וּ иandבְ вinבֹ֨א входилcomeמֹשֶׁ֜ה Когда МоисейMosesאֶל־ ←toאֹ֣הֶל в скиниюtentמֹועֵד֮ собранияappointmentלְ кtoדַבֵּ֣ר чтобы говоритьspeakאִתֹּו֒ ←together withוַ иandיִּשְׁמַ֨ע с Господом, слышалhearאֶת־ [МО][object marker]הַ -theקֹּ֜ול голосsoundמִדַּבֵּ֣ר говорящийspeakאֵלָ֗יו ←toמֵ ←fromעַ֤ל ←uponהַ -theכַּפֹּ֨רֶת֙ ему с крышкиcoverאֲשֶׁר֙ ←[relative]עַל־ ←uponאֲרֹ֣ן которая над ковчегомarkהָ -theעֵדֻ֔ת откровенияreminderמִ ←fromבֵּ֖ין ←intervalשְׁנֵ֣י между двухtwoהַ -theכְּרֻבִ֑ים херувимовcherubוַ иandיְדַבֵּ֖ר и он говорилspeakאֵלָֽיו׃ פ ←to