וַ иandיְדַבֵּ֤ר И сказалspeakמֹשֶׁה֙ МоисейMosesאֶל־ -toרָאשֵׁ֣י начальникамheadהַ -theמַּטֹּ֔ות коленstaffלִ -toבְנֵ֥י сынов sonיִשְׂרָאֵ֖ל Израилевых Israelלֵ -toאמֹ֑ר И пересказалsayזֶ֣ה -thisהַ -theדָּבָ֔ר словоwordאֲשֶׁ֖ר -[relative]צִוָּ֥ה что повелелcommandיְהוָֽה׃ ГосподьYHWH
Синодальный: 30:3 - если кто даст обет Господу, или поклянется клятвою, положив зарок на душу свою, то он не должен нарушать слова своего, но должен исполнить все, что вышло из уст его.
МБО30:3 - «Если человек даст обет Господу или свяжет себя зароком, пусть не нарушает своего слова, но выполняет все, что сказал.
Синодальный: 30:5 - и услышит отец обет ее и зарок, который она положила на душу свою, и промолчит о том отец ее, то все обеты ее состоятся, и всякий зарок ее, который она положила на душу свою, состоится;
МБО30:5 - а ее отец услышит про обет или зарок, но ничего ей не скажет, то все ее обеты и всякий зарок, которым она связала себя, останутся в силе.
Синодальный: 30:6 - если же отец ее, услышав, запретит ей, то все обеты ее и зароки, которые она возложила на душу свою, не состоятся, и Господь простит ей, потому что запретил ей отец ее.
МБО30:6 - Но если, услышав об этом, отец запретит ей, ни один из ее обетов или зароков, которыми она связала себя, не останется в силе; Господь простит ей, потому что ей запретил отец.
וְ иandאִם־ ←ifהֵנִ֨יא ←forbidאָבִ֣יהָ отецfatherאֹתָהּ֮ [МО][object marker]בְּ вinיֹ֣ום ←dayשָׁמְעֹו֒ и услышитhearכָּל־ ←wholeנְדָרֶ֗יהָ обетvowוֶֽ иandאֱסָרֶ֛יהָ ее и зарокobligationאֲשֶׁר־ ←[relative]אָסְרָ֥ה который она положилаbindעַל־ ←uponנַפְשָׁ֖הּ на душуsoulלֹ֣א ←notיָק֑וּם ее состоятсяariseוַֽ иandיהוָה֙ ←YHWHיִֽסְלַח־ ←forgiveלָ֔הּ кtoכִּי־ ←thatהֵנִ֥יא ←forbidאָבִ֖יהָ о том отецfatherאֹתָֽהּ׃ [МО][object marker]
Синодальный: 30:7 - Если она выйдет в замужество, а на ней обет ее, или слово уст ее, которым она связала себя,
МБО30:7 - Если она выйдет замуж, будучи связана обетом или опрометчивым словом своих уст,
וְ иandאִם־ ←ifהָיֹ֤ו ←beתִֽהְיֶה֙ ←beלְ кtoאִ֔ישׁ ←manוּ иandנְדָרֶ֖יהָ ей, то все обетыvowעָלֶ֑יהָ ←uponאֹ֚ו ←orמִבְטָ֣א ←promiseשְׂפָתֶ֔יהָ ←lipאֲשֶׁ֥ר ←[relative]אָסְרָ֖ה которые она возложилаbindעַל־ ←uponנַפְשָֽׁהּ׃ на душуsoul
Синодальный: 30:8 - и услышит муж ее и, услышав, промолчит: то обеты ее состоятся, и зароки ее, которые она возложила на душу свою, состоятся;
МБО30:8 - а ее муж услышит об этом, но услышав, ничего ей не скажет, ее обеты и зароки, которыми она связала себя, останутся в силе.
וְ иandשָׁמַ֥ע ←hearאִישָׁ֛הּ Если она выйдет в замужествоmanבְּ вinיֹ֥ום ←dayשָׁמְעֹ֖ו ←hearוְ иandהֶחֱרִ֣ישׁ ←be deafלָ֑הּ кtoוְ иandקָ֣מוּ ←ariseנְדָרֶ֗יהָ а на ней обетvowוֶֽ иandאֱסָרֶ֛הָ ←obligationאֲשֶׁר־ ←[relative]אָסְרָ֥ה ее, которым она связалаbindעַל־ ←uponנַפְשָׁ֖הּ себяsoulיָקֻֽמוּ׃ ←arise
Синодальный: 30:9 - если же муж ее, услышав, запретит ей и отвергнет обет ее, который на ней, и слово уст ее, которым она связала себя, [то они не состоятся, потому что запретил ей муж ее,] и Господь простит ей.
МБО30:9 - Но если, услышав об этом, муж запретит ей, он отменит обет или опрометчивое слово ее уст, которыми она связала себя, и Господь простит ей.
וְ иandנֵ֥דֶר ей и отвергнет обетvowאַלְמָנָ֖ה ←widowוּ иandגְרוּשָׁ֑ה ←drive outכֹּ֛ל ←wholeאֲשֶׁר־ ←[relative]אָסְרָ֥ה ее, которым она связалаbindעַל־ ←uponנַפְשָׁ֖הּ себяsoulיָק֥וּם ←ariseעָלֶֽיהָ׃ ←upon
Синодальный: 30:11 - Если жена в доме мужа своего дала обет, или возложила зарок на душу свою с клятвою,
МБО30:11 - Если женщина, живущая с мужем, даст обет или, поклявшись, свяжет себя зароком,
וְ иandאִם־ ←ifבֵּ֥ית ←houseאִישָׁ֖הּ ←manנָדָ֑רָה ←vowאֹֽו־ ←orאָסְרָ֥ה какой бы она ни возложилаbindאִסָּ֛ר ←obligationעַל־ ←uponנַפְשָׁ֖הּ на душуsoulבִּ вinשְׁבֻעָֽה׃ ←oath
Синодальный: 30:12 - и муж ее слышал, и промолчал о том, и не запретил ей, то все обеты ее состоятся, и всякий зарок, который она возложила на душу свою, состоится;
МБО30:12 - а муж услышит об этом, но услышав, ничего ей не скажет и не запретит, все ее обеты и зароки, которыми она связала себя, останутся в силе.
Синодальный: 30:13 - если же муж ее, услышав, отвергнул их, то все вышедшие из уст ее обеты ее и зароки души ее не состоятся: муж ее уничтожил их, и Господь простит ей.
МБО30:13 - Но если, услышав о них, муж отменит их, ни один из обетов или зароков, которые сошли с ее уст, не останется в силе: муж отменил их, и Господь простит ей.
כָּל־ ←wholeנֵ֛דֶר ее обетыvowוְ иandכָל־ ←wholeשְׁבֻעַ֥ת ←oathאִסָּ֖ר ее и зарокиobligationלְ кtoעַנֹּ֣ת ←be lowlyנָ֑פֶשׁ душиsoulאִישָׁ֥הּ если же мужmanיְקִימֶ֖נּוּ ее не состоятсяariseוְ иandאִישָׁ֥הּ : мужmanיְפֵרֶֽנּוּ׃ отвергнулbreak
Синодальный: 30:15 - если же муж ее молчал о том день за день, то он тем утвердил все обеты ее и все зароки ее, которые на ней, утвердил, потому что он, услышав, молчал о том;
МБО30:15 - Но если муж день за днем не будет ей ничего говорить, он подтвердит все обеты и зароки, которыми она себя связала. Он подтверждает их когда ничего не говорит ей, слыша о них.
וְ иandאִם־ ←ifהָפֵ֥ר ←breakיָפֵ֛ר ←breakאֹתָ֖ם [МО][object marker]אַחֲרֵ֣י ←afterשָׁמְעֹ֑ו потому что он услышавhearוְ иandנָשָׂ֖א ←liftאֶת־ [МО][object marker]עֲוֹנָֽהּ׃ ←sin
Синодальный: 30:17 - Вот уставы, которые Господь заповедал Моисею об отношении между мужем и женою его, между отцом и дочерью его в юности ее, в доме отца ее.
МБО30:17 - Таковы постановления, которые Господь дал Моисею об отношениях между мужем и женой, между отцом и молодой дочерью, которая еще живет в его доме.
אֵ֣לֶּה ←theseהַֽ -theחֻקִּ֗ים Вот уставыportionאֲשֶׁ֨ר ←[relative]צִוָּ֤ה заповедалcommandיְהוָה֙ которые ГосподьYHWHאֶת־ [МО][object marker]מֹשֶׁ֔ה МоисеюMosesבֵּ֥ין ←intervalאִ֖ישׁ об отношении между мужемmanלְ кtoאִשְׁתֹּ֑ו ←womanבֵּֽין־ ←intervalאָ֣ב ←fatherלְ кtoבִתֹּ֔ו и дочерьюdaughterבִּ вinנְעֻרֶ֖יהָ его в юностиyouthבֵּ֥ית ее, в домеhouseאָבִֽיהָ׃ פ отцаfather