Библия Biblezoom Cloud / Малахия 4 глава | Септуагинта LXX и Масоретский текст Библия онлайн читать и изучать
Синодальный: 4:1 - Ибо вот, придет день, пылающий как печь; тогда все надменные и поступающие нечестиво будут как солома, и попалит их грядущий день, говорит Господь Саваоф, так что не оставит у них ни корня, ни ветвей.
МБО4:1 - [День Господа] - Приближается день, пылающий, как печь. Все гордецы и злодеи станут соломой, и наступающий день спалит их, - говорит Господь сил, - не оставит от них ни корней, ни веток.
LXX Септуагинта: διότιОттогоἰδοὺвотἡμέραденьκυρίουГо́сподаἔρχεταιприходитκαιομένηгорящийὡςкакκλίβανοςпечьκαὶиφλέξειбудет жечьαὐτούς,их,καὶиἔσονταιбудутπάντεςвсеοἱ-ἀλλογενεῖςиноплеменникиκαὶиπάντεςвсеοἱ-ποιοῦντεςделающиеἄνομαбеззакониеκαλάμη,(как) солома,καὶиἀνάψειспалитαὐτοὺςихἡ-ἡμέραденьἡ-ἐρχομένη,приходящий,λέγειговоритκύριοςГосподьπαντοκράτωρ,Всесильный,καὶиοὐнетμὴнеὑπολειφθῇзабудуἐξизαὐτῶνнихῥίζαкореньοὐδὲи даже неκλῆμα.ветвь.
Масоретский:
כִּֽי־ ←thatהִנֵּ֤ה ←beholdהַ -theיֹּום֙ деньdayבָּ֔א Ибо вот, придетcomeבֹּעֵ֖ר пылающийburnכַּ какas -theתַּנּ֑וּר как печьfurnaceוְ иandהָי֨וּ ←beכָל־ ←wholeזֵדִ֜ים тогда все надменныеinsolentוְ иandכָל־ ←wholeעֹשֵׂ֤ה и поступающиеmakeרִשְׁעָה֙ нечестивоguiltקַ֔שׁ будут как соломаstubbleוְ иandלִהַ֨ט и попалитdevourאֹתָ֜ם [МО][object marker]הַ -theיֹּ֣ום деньdayהַ -theבָּ֗א их грядущийcomeאָמַר֙ говоритsayיְהוָ֣ה ГосподьYHWHצְבָאֹ֔ות Саваофserviceאֲשֶׁ֛ר ←[relative]לֹא־ ←notיַעֲזֹ֥ב так что не оставитleaveלָהֶ֖ם кtoשֹׁ֥רֶשׁ у них ни корняrootוְ иandעָנָֽף׃ ни ветвейbranches
Синодальный: 4:2 - А для вас, благоговеющие пред именем Моим, взойдет Солнце правды и исцеление в лучах Его, и вы выйдете и взыграете, как тельцы упитанные;
МБО4:2 - Но для вас, тех, кто чтит Мое Имя, взойдет Солнце Правды. В лучах Его - исцеление. Вы пойдете, резвясь, как телята, которых выпустили из стойла.
וְ иandזָרְחָ֨ה Моим, взойдетflash upלָכֶ֜ם кtoיִרְאֵ֤י А для вас, благоговеющиеafraidשְׁמִי֙ пред именемnameשֶׁ֣מֶשׁ Солнцеsunצְדָקָ֔ה правдыjusticeוּ иandמַרְפֵּ֖א и исцелениеhealingבִּ вinכְנָפֶ֑יהָ в лучахwingוִֽ иandיצָאתֶ֥ם Его, и вы выйдетеgo outוּ иandפִשְׁתֶּ֖ם и взыграетеpaw the groundכְּ какasעֶגְלֵ֥י как тельцыbullמַרְבֵּֽק׃ упитанныеfatted calf
Синодальный: 4:3 - и будете попирать нечестивых, ибо они будут прахом под стопами ног ваших в тот день, который Я соделаю, говорит Господь Саваоф.
МБО4:3 - Вы растопчете злодеев. Они станут пылью у вас под ногами в тот день, когда Я буду действовать, - говорит Господь сил. -
וְ иandעַסֹּותֶ֣ם и будетеtread downרְשָׁעִ֔ים нечестивыхguiltyכִּֽי־ ←thatיִהְי֣וּ ←beאֵ֔פֶר ибо они будут прахомdustתַּ֖חַת ←under partכַּפֹּ֣ות под стопамиpalmרַגְלֵיכֶ֑ם ногfootבַּ вin -theיֹּום֙ ваших в тот деньdayאֲשֶׁ֣ר ←[relative]אֲנִ֣י ←iעֹשֶׂ֔ה который Я соделаюmakeאָמַ֖ר говоритsayיְהוָ֥ה ГосподьYHWHצְבָאֹֽות׃ פ Саваофservice
Синодальный: 4:4 - Помните закон Моисея, раба Моего, который Я заповедал ему на Хориве для всего Израиля, равно как и правила и уставы.
МБО4:4 - Помните Закон Моего слуги Моисея, установления и правила, которые Я вручил ему для Израиля на Хориве.
זִכְר֕וּ Помнитеrememberתֹּורַ֖ת законinstructionמֹשֶׁ֣ה МоисеяMosesעַבְדִּ֑י рабаservantאֲשֶׁר֩ ←[relative]צִוִּ֨יתִי Моего, который Я заповедалcommandאֹותֹ֤ו [МО][object marker]בְ вinחֹרֵב֙ ему на ХоривеHorebעַל־ ←uponכָּל־ ←wholeיִשְׂרָאֵ֔ל для всего ИзраиляIsraelחֻקִּ֖ים равно как и правилаportionוּ иandמִשְׁפָּטִֽים׃ и уставыjustice
Синодальный: 4:5 - Вот, Я пошлю к вам Илию пророка пред наступлением дня Господня, великого и страшного.
МБО4:5 - Смотрите, прежде чем наступит День Господа, великий и страшный, Я пошлю к вам пророка Илию.
וְ иandהֵשִׁ֤יב И он обратитreturnלֵב־ сердцаheartאָבֹות֙ отцовfatherעַל־ ←uponבָּנִ֔ים к детямsonוְ иandלֵ֥ב и сердцаheartבָּנִ֖ים детейsonעַל־ ←uponאֲבֹותָ֑ם к отцамfatherפֶּן־ ←lestאָבֹ֕וא их, чтобы Я, придяcomeוְ иandהִכֵּיתִ֥י не поразилstrikeאֶת־ [МО][object marker]הָ -theאָ֖רֶץ землиearthחֵֽרֶם׃ проклятиемban