Библия Biblezoom Cloud / Амос 1 глава | Септуагинта LXX и Масоретский текст Библия онлайн читать и изучать
Синодальный: 1:1 - Слова Амоса, одного из пастухов Фекойских, которые он слышал в видении об Израиле во дни Озии, царя Иудейского, и во дни Иеровоама, сына Иоасова, царя Израильского, за два года перед землетрясением.
МБО1:1 - Слова Амоса, одного из пастухов фекойских, о том, что он видел об Израиле за два года до землетрясения, когда Уззия был царем Иудеи, а Иеровоам, сын Иоаса, царем Израиля.
דִּבְרֵ֣י Словаwordעָמֹ֔וס АмосаAmosאֲשֶׁר־ ←[relative]הָיָ֥ה ←beבַ вin -theנֹּקְדִ֖ים одного из пастуховsheep-raiserמִ ←fromתְּקֹ֑ועַ ФекойскихTekoaאֲשֶׁר֩ ←[relative]חָזָ֨ה которые он [слышал] в виденииseeעַל־ ←uponיִשְׂרָאֵ֜ל об ИзраилеIsraelבִּ вinימֵ֣י׀ во дниdayעֻזִּיָּ֣ה ОзииUzziahמֶֽלֶךְ־ царяkingיְהוּדָ֗ה ИудейскогоJudahוּ иandבִ вinימֵ֞י и во дниdayיָרָבְעָ֤ם ИеровоамаJeroboamבֶּן־ сынаsonיֹואָשׁ֙ ИоасоваJoashמֶ֣לֶךְ царяkingיִשְׂרָאֵ֔ל ИзраильскогоIsraelשְׁנָתַ֖יִם за дваyearלִ кtoפְנֵ֥י ←faceהָ -theרָֽעַשׁ׃ землетрясениемquaking
Синодальный: 1:2 - И сказал он: Господь возгремит с Сиона и даст глас Свой из Иерусалима, и восплачут хижины пастухов, и иссохнет вершина Кармила.
МБО1:2 - Он сказал: - Прогремит Господь с Сиона воскликнет Он громким голосом из Иерусалима, и засохнут пастбища пастухов, и завянет вершина Кармила.
וַ иandיֹּאמַ֓ר׀ И сказалsayיְהוָה֙ он: ГосподьYHWHמִ ←fromצִּיֹּ֣ון с СионаZionיִשְׁאָ֔ג возгремитroarוּ иandמִ ←fromירוּשָׁלִַ֖ם Свой из ИерусалимаJerusalemיִתֵּ֣ן и дастgiveקֹולֹ֑ו гласsoundוְ иandאָֽבְלוּ֙ и восплачутdry upנְאֹ֣ות хижиныpastureהָ -theרֹעִ֔ים пастуховpastureוְ иandיָבֵ֖שׁ и иссохнетbe dryרֹ֥אשׁ вершинаheadהַ -theכַּרְמֶֽל׃ פ КармилаCarmel
Синодальный: 1:3 - Так говорит Господь: за три преступления Дамаска и за четыре не пощажу его, потому что они молотили Галаад железными молотилами.
МБО1:3 - [Суд над соседями Израиля] Так говорит Господь: - За три греха Дамаска, и за четыре, не отвращу Мой гнев. Потому что он молотил Галаад железными молотилами.
כֹּ֚ה ←thusאָמַ֣ר Так говоритsayיְהוָ֔ה ГосподьYHWHעַל־ ←uponשְׁלֹשָׁה֙ : за триthreeפִּשְׁעֵ֣י преступленияrebellionדַמֶּ֔שֶׂק ДамаскаDamascusוְ иandעַל־ ←uponאַרְבָּעָ֖ה и за четыреfourלֹ֣א ←notאֲשִׁיבֶ֑נּוּ не пощажуreturnעַל־ ←uponדּוּשָׁ֛ם его, потому что они молотилиtread onבַּ вinחֲרֻצֹ֥ות молотиламиthreshing instrumentהַ -theבַּרְזֶ֖ל железнымиironאֶת־ [МО][object marker]הַ -theגִּלְעָֽד׃ ГалаадGilead
Синодальный: 1:4 - И пошлю огонь на дом Азаила, и пожрет он чертоги Венадада.
МБО1:4 - Я пошлю огонь на дом Азаила, он пожрет крепости Венадада.
וְ иandשִׁלַּ֥חְתִּי И пошлюsendאֵ֖שׁ огоньfireבְּ вinבֵ֣ית на домhouseחֲזָאֵ֑ל АзаилаHazaelוְ иandאָכְלָ֖ה и пожретeatאַרְמְנֹ֥ות он чертогиdwelling towerבֶּן־הֲדָֽד׃ ВенададаBen-Hadad
Синодальный: 1:5 - И сокрушу затворы Дамаска, и истреблю жителей долины Авен и держащего скипетр — из дома Еденова, и пойдет народ Арамейский в плен в Кир, говорит Господь.
МБО1:5 - Я сокрушу ворота Дамаска; погублю обитателей из долины Авен и того, кто держит скипетр в Беф-Едене. Народ Сирии пойдет в плен в Кир, - говорит Господь.
וְ иandשָֽׁבַרְתִּי֙ И сокрушуbreakבְּרִ֣יחַ затворыbarדַּמֶּ֔שֶׂק ДамаскаDamascusוְ иandהִכְרַתִּ֤י и истреблюcutיֹושֵׁב֙ жителейsitמִ ←fromבִּקְעַת־אָ֔וֶן долиныthe Valley of Avenוְ иandתֹומֵ֥ךְ и держащегоgraspשֵׁ֖בֶט скипетрrodמִ ←fromבֵּ֣ית עֶ֑דֶן - из домаBeth Edenוְ иandגָל֧וּ и пойдетuncoverעַם־ народpeopleאֲרָ֛ם АрамейскийAramקִ֖ירָה в КирKirאָמַ֥ר говоритsayיְהוָֽה׃ פ ГосподьYHWH
Синодальный: 1:6 - Так говорит Господь: за три преступления Газы и за четыре не пощажу ее, потому что они вывели всех в плен, чтобы предать их Едому.
МБО1:6 - Так говорит Господь: - За три греха Газы, и за четыре, не отвращу Мой гнев. Потому что она брала в плен целые народы и продавала их в Едом.
כֹּ֚ה ←thusאָמַ֣ר Так говоритsayיְהוָ֔ה ГосподьYHWHעַל־ ←uponשְׁלֹשָׁה֙ : за триthreeפִּשְׁעֵ֣י преступленияrebellionעַזָּ֔ה ГазыGazaוְ иandעַל־ ←uponאַרְבָּעָ֖ה и за четыреfourלֹ֣א ←notאֲשִׁיבֶ֑נּוּ не пощажуreturnעַל־ ←uponהַגְלֹותָ֛ם ее, потому что они вывелиuncoverגָּל֥וּת ←exileשְׁלֵמָ֖ה всехcompleteלְ кtoהַסְגִּ֥יר чтобы предатьcloseלֶ кtoאֱדֹֽום׃ их ЕдомуEdom
Синодальный: 1:7 - И пошлю огонь в стены Газы, — и пожрет чертоги ее.
МБО1:7 - Я пошлю огонь на стены Газы, он пожрет ее крепости.
וְ иandשִׁלַּ֥חְתִּי И пошлюsendאֵ֖שׁ огоньfireבְּ вinחֹומַ֣ת в стеныwallעַזָּ֑ה ГазыGazaוְ иandאָכְלָ֖ה - и пожретeatאַרְמְנֹתֶֽיהָ׃ чертогиdwelling tower
Синодальный: 1:8 - И истреблю жителей Азота и держащего скипетр в Аскалоне, и обращу руку Мою на Екрон, и погибнет остаток Филистимлян, говорит Господь Бог.
МБО1:8 - Я погублю горожан Азота и того, кто держит скипетр в Аскалоне. Я обращу Свою руку против Екрона - пока не умрет последний из филистимлян, - говорит Владыка Господь.
וְ иandהִכְרַתִּ֤י И истреблюcutיֹושֵׁב֙ жителейsitמֵֽ ←fromאַשְׁדֹּ֔וד АзотаAshdodוְ иandתֹומֵ֥ךְ и держащегоgraspשֵׁ֖בֶט скипетрrodמֵֽ ←fromאַשְׁקְלֹ֑ון в АскалонеAshkelonוַ иandהֲשִׁיבֹ֨ותִי и обращуreturnיָדִ֜י рукуhandעַל־ ←uponעֶקְרֹ֗ון Мою на ЕкронEkronוְ иandאָֽבְדוּ֙ и погибнетperishשְׁאֵרִ֣ית остатокrestפְּלִשְׁתִּ֔ים ФилистимлянPhilistineאָמַ֖ר говоритsayאֲדֹנָ֥י ГосподьLordיְהוִֽה׃ פ ←YHWH
Синодальный: 1:9 - Так говорит Господь: за три преступления Тира и за четыре не пощажу его, потому что они передали всех пленных Едому и не вспомнили братского союза.
МБО1:9 - Так говорит Господь: - За три греха Тира, и за четыре, не отвращу Мой гнев. Потому что он продавал всех пленников Едому, пренебрегая братским союзом.
כֹּ֚ה ←thusאָמַ֣ר Так говоритsayיְהוָ֔ה ГосподьYHWHעַל־ ←uponשְׁלֹשָׁה֙ : за триthreeפִּשְׁעֵי־ преступленияrebellionצֹ֔ר ТираTyrusוְ иandעַל־ ←uponאַרְבָּעָ֖ה и за четыреfourלֹ֣א ←notאֲשִׁיבֶ֑נּוּ не пощажуreturnעַֽל־ ←uponהַסְגִּירָ֞ם его, потому что они передалиcloseגָּל֤וּת пленныхexileשְׁלֵמָה֙ всехcompleteלֶ кtoאֱדֹ֔ום ЕдомуEdomוְ иandלֹ֥א ←notזָכְר֖וּ и не вспомнилиrememberבְּרִ֥ית союзаcovenantאַחִֽים׃ братскогоbrother
Синодальный: 1:10 - Пошлю огонь в стены Тира, и пожрет чертоги его.
МБО1:10 - Я пошлю огонь на стены Тира, он пожрет его крепости.
וְ иandשִׁלַּ֥חְתִּי Пошлюsendאֵ֖שׁ огоньfireבְּ вinחֹ֣ומַת в стеныwallצֹ֑ר ТираTyrusוְ иandאָכְלָ֖ה и пожретeatאַרְמְנֹתֶֽיהָ׃ פ чертогиdwelling tower
Синодальный: 1:11 - Так говорит Господь: за три преступления Едома и за четыре не пощажу его, потому что он преследовал брата своего мечом, подавил чувства родства, свирепствовал постоянно во гневе своем и всегда сохранял ярость свою.
МБО1:11 - Так говорит Господь: - За три греха Едома, и за четыре, не отвращу Мой гнев. Потому что он преследовал своего брата мечом, подавляя всякое сострадание, потому что гнев его горел непрестанно, и ярость его всегда пылала.
כֹּ֚ה ←thusאָמַ֣ר Так говоритsayיְהוָ֔ה ГосподьYHWHעַל־ ←uponשְׁלֹשָׁה֙ : за триthreeפִּשְׁעֵ֣י преступленияrebellionאֱדֹ֔ום ЕдомаEdomוְ иandעַל־ ←uponאַרְבָּעָ֖ה и за четыреfourלֹ֣א ←notאֲשִׁיבֶ֑נּוּ не пощажуreturnעַל־ ←uponרָדְפֹ֨ו его, потому что он преследовалpursueבַ вin -theחֶ֤רֶב своего мечомdaggerאָחִיו֙ братаbrotherוְ иandשִׁחֵ֣ת подавилdestroyרַחֲמָ֔יו чувстваcompassionוַ иandיִּטְרֹ֤ף свирепствовалtearלָ кtoעַד֙ постоянноfutureאַפֹּ֔ו во гневеnoseוְ иandעֶבְרָתֹ֖ו яростьangerשְׁמָ֥רָה сохранялkeepנֶֽצַח׃ своем и всегдаglory
Синодальный: 1:12 - И пошлю огонь на Феман, и пожрет чертоги Восора.
МБО1:12 - Итак, Я пошлю огонь на Феман, он пожрет крепости Восоры.
וְ иandשִׁלַּ֥חְתִּי И пошлюsendאֵ֖שׁ огоньfireבְּ вinתֵימָ֑ן на ФеманTemanוְ иandאָכְלָ֖ה и пожретeatאַרְמְנֹ֥ות чертогиdwelling towerבָּצְרָֽה׃ פ ВосораBozrah
Синодальный: 1:13 - Так говорит Господь: за три преступления сынов Аммоновых и за четыре не пощажу их, потому что они рассекали беременных в Галааде, чтобы расширить пределы свои.
МБО1:13 - Так говорит Господь: - За три греха Аммона, и за четыре, не отвращу Мой гнев. Потому что он вспарывал беременных женщин в Галааде, чтобы расширить свои границы.
כֹּ֚ה ←thusאָמַ֣ר Так говоритsayיְהוָ֔ה ГосподьYHWHעַל־ ←uponשְׁלֹשָׁה֙ : за триthreeפִּשְׁעֵ֣י преступленияrebellionבְנֵֽי־ сыновsonעַמֹּ֔ון АммоновыхAmmonוְ иandעַל־ ←uponאַרְבָּעָ֖ה и за четыреfourלֹ֣א ←notאֲשִׁיבֶ֑נּוּ не пощажуreturnעַל־ ←uponבִּקְעָם֙ их, потому что они рассекалиsplitהָרֹ֣ות беременныхpregnantהַ -theגִּלְעָ֔ד в ГалаадеGileadלְמַ֖עַן ←because ofהַרְחִ֥יב чтобы расширитьbe wideאֶת־ [МО][object marker]גְּבוּלָֽם׃ пределыboundary
Синодальный: 1:14 - И запалю огонь в стенах Раввы, и пожрет чертоги ее, среди крика в день брани, с вихрем в день бури.
МБО1:14 - Я зажгу огонь на стенах Раввы, он пожрет ее крепости, среди криков военных в день брани, среди вихрей свирепых в день бури.
וְ иandהִצַּ֤תִּי И запалюkindleאֵשׁ֙ огоньfireבְּ вinחֹומַ֣ת в стенахwallרַבָּ֔ה РаввыRabbahוְ иandאָכְלָ֖ה и пожретeatאַרְמְנֹותֶ֑יהָ чертогиdwelling towerבִּ вinתְרוּעָה֙ ее, среди крикаshoutingבְּ вinיֹ֣ום в деньdayמִלְחָמָ֔ה браниwarבְּ вinסַ֖עַר с вихремstormבְּ вinיֹ֥ום в деньdayסוּפָֽה׃ буриstorm
Синодальный: 1:15 - И пойдет царь их в плен, он и князья его вместе с ним, говорит Господь.
МБО1:15 - Царь ее пойдет в плен вместе со своими приближенными, - говорит Господь.
וְ иandהָלַ֥ךְ И пойдетwalkמַלְכָּ֖ם царьkingבַּ вin -theגֹּולָ֑ה их в пленexileה֧וּא ←heוְ иandשָׂרָ֛יו он и князьяchiefיַחְדָּ֖ו его вместеtogetherאָמַ֥ר с ним, говоритsayיְהוָֽה׃ פ ГосподьYHWH