Библия Biblezoom Cloud / Левит 5 глава | Септуагинта LXX и Масоретский текст Библия онлайн читать и изучать
Синодальный: 5:1 - Если кто согрешит тем, что слышал голос проклятия и был свидетелем, или видел, или знал, но не объявил, то он понесет на себе грех.
МБО5:1 - Если человек согрешит, промолчав, когда его приведут к присяге, чтобы свидетельствовать о том, что он видел или знал, - он подлежит наказанию.
וְ иandנֶ֣פֶשׁ Если ктоsoulכִּֽי־ ←thatתֶחֱטָ֗א согрешитmissוְ иandשָֽׁמְעָה֙ тем, что слышалhearקֹ֣ול голосsoundאָלָ֔ה проклятияcurseוְ иandה֣וּא ←heעֵ֔ד и был свидетелемwitnessאֹ֥ו илиorרָאָ֖ה виделseeאֹ֣ו ←orיָדָ֑ע или зналknowאִם־ ←ifלֹ֥וא ←notיַגִּ֖יד но не объявилreportוְ иandנָשָׂ֥א то он понесетliftעֲוֹנֹֽו׃ на себе грехsin
Синодальный: 5:2 - Или если прикоснется к чему-нибудь нечистому, или к трупу зверя нечистого, или к трупу скота нечистого, или к трупу гада нечистого, но не знал того, то он нечист и виновен.
МБО5:2 - Или если человек прикоснется к нечистому: к трупам нечистых диких зверей, или нечистого скота, или нечистых пресмыкающихся - даже если не заметит, он станет нечистым и будет виновен.
אֹ֣ו ←orנֶ֗פֶשׁ ←soulאֲשֶׁ֣ר ←[relative]תִּגַּע֮ Или если прикоснетсяtouchבְּ вinכָל־ ←wholeדָּבָ֣ר ←wordטָמֵא֒ к чему-нибудь нечистомуuncleanאֹו֩ ←orבְ вinנִבְלַ֨ת или к трупуcorpseחַיָּ֜ה зверяwild animalטְמֵאָ֗ה нечистогоuncleanאֹ֚ו ←orבְּ вinנִבְלַת֙ или к трупуcorpseבְּהֵמָ֣ה скотаcattleטְמֵאָ֔ה нечистогоuncleanאֹ֕ו ←orבְּ вinנִבְלַ֖ת или к трупуcorpseשֶׁ֣רֶץ гадаswarming creaturesטָמֵ֑א нечистогоuncleanוְ иandנֶעְלַ֣ם но не зналhideמִמֶּ֔נּוּ ←fromוְ иandה֥וּא ←heטָמֵ֖א того, то он нечистuncleanוְ иandאָשֵֽׁם׃ и виновенdo wrong
Синодальный: 5:3 - Или если прикоснется к нечистоте человеческой, какая бы то ни была нечистота, от которой оскверняются, и он не знал того, но после узнает, то он виновен.
МБО5:3 - Или если он прикоснется к человеческой нечистоте - любой нечистоте, которая его осквернит - даже если не заметит, когда поймет, он будет виновен.
אֹ֣ו ←orכִ֤י ←thatיִגַּע֙ Или если прикоснетсяtouchבְּ вinטֻמְאַ֣ת к нечистотеuncleannessאָדָ֔ם человеческойhuman, mankindלְ кtoכֹל֙ ←wholeטֻמְאָתֹ֔ו какая бы то ни была нечистотаuncleannessאֲשֶׁ֥ר ←[relative]יִטְמָ֖א от которой оскверняютсяbe uncleanבָּ֑הּ вinוְ иandנֶעְלַ֣ם и он неhideמִמֶּ֔נּוּ ←fromוְ иandה֥וּא ←heיָדַ֖ע того, но после узнаетknowוְ иandאָשֵֽׁם׃ то он виновенdo wrong
Синодальный: 5:4 - Или если кто безрассудно устами своими поклянется сделать что-нибудь худое или доброе, какое бы то ни было дело, в котором люди безрассудно клянутся, и он не знал того, но после узнает, то он виновен в том.
МБО5:4 - Или же если человек произносит опрометчивую клятву сделать что-либо хорошее или злое, о чем только можно безрассудно поклясться - то даже если он не осознает этого, когда поймет, он будет виновен.
אֹ֣ו ←orנֶ֡פֶשׁ Или если ктоsoulכִּ֣י ←thatתִשָּׁבַע֩ своими поклянетсяswearלְ кtoבַטֵּ֨א безрассудноspeak thoughtlesslyבִ вinשְׂפָתַ֜יִם устамиlipלְ кtoהָרַ֣ע׀ сделатьbe evilאֹ֣ו ←orלְ кtoהֵיטִ֗יב или доброеbe goodלְ֠ кtoכֹל ←wholeאֲשֶׁ֨ר ←[relative]יְבַטֵּ֧א безрассудноspeak thoughtlesslyהָ -theאָדָ֛ם какое бы то ни было дело в котором людиhuman, mankindבִּ вinשְׁבֻעָ֖ה клянутсяoathוְ иandנֶעְלַ֣ם и он неhideמִמֶּ֑נּוּ ←fromוְ иandהוּא־ ←heיָדַ֥ע того, но после узнаетknowוְ иandאָשֵׁ֖ם то он виновенdo wrongלְ кtoאַחַ֥ת в томoneמֵ ←fromאֵֽלֶּה׃ ←these
Синодальный: 5:5 - Если он виновен в чем-нибудь из сих, и исповедается, в чем он согрешил,
МБО5:5 - Если кто-то виновен в этом, пусть открыто признает, в чем согрешил,
וְ иandהָיָ֥ה ←beכִֽי־ ←thatיֶאְשַׁ֖ם Если он виновенdo wrongלְ кtoאַחַ֣ת в чем-нибудьoneמֵ ←fromאֵ֑לֶּה ←theseוְ иandהִ֨תְוַדָּ֔ה из сих, и исповедаетсяpraiseאֲשֶׁ֥ר ←[relative]חָטָ֖א в чем он согрешилmissעָלֶֽיהָ׃ ←upon
Синодальный: 5:6 - то пусть принесет Господу за грех свой, которым он согрешил, жертву повинности из мелкого скота, овцу или козу, за грех, и очистит его священник от греха его.
МБО5:6 - и в расплату за свой грех приведет к Господу для жертвы за грех самку из отары - овцу или козу. Тогда священник совершит для него отпущение за грех.
וְ иandהֵבִ֣יא то пусть принесетcomeאֶת־ [МО][object marker]אֲשָׁמֹ֣ו жертвуguiltלַ кtoיהוָ֡ה ГосподуYHWHעַ֣ל ←uponחַטָּאתֹו֩ за грехsinאֲשֶׁ֨ר ←[relative]חָטָ֜א свой, которым он согрешилmissנְקֵבָ֨ה овцуfemaleמִן־ ←fromהַ -theצֹּ֥אן из мелкогоcattleכִּשְׂבָּ֛ה ←ewe-lambאֹֽו־ ←orשְׂעִירַ֥ת или козуgoatעִזִּ֖ים ←goatלְ кtoחַטָּ֑את за грехsinוְ иandכִפֶּ֥ר и очиститcoverעָלָ֛יו ←uponהַ -theכֹּהֵ֖ן его священникpriestמֵ ←fromחַטָּאתֹֽו׃ от грехаsin
Синодальный: 5:7 - Если же он не в состоянии принести овцы, то в повинность за грех свой пусть принесет Господу двух горлиц или двух молодых голубей, одного в жертву за грех, а другого во всесожжение;
МБО5:7 - Если ему не по средствам принести овцу, пусть принесет Господу двух горлиц или двух молодых голубей как расплату за свой грех: одного в жертву за грех, а другого в жертву всесожжения.
וְ иandאִם־ ←ifלֹ֨א ←notתַגִּ֣יע принестиtouchיָדֹו֮ Если же онhandדֵּ֣י не в состоянииsufficiencyשֶׂה֒ овцыlambוְ иandהֵבִ֨יא свой пусть принесетcomeאֶת־ [МО][object marker]אֲשָׁמֹ֜ו грехguiltאֲשֶׁ֣ר ←[relative]חָטָ֗א то в повинностьmissשְׁתֵּ֥י двухtwoתֹרִ֛ים горлицdoveאֹֽו־ ←orשְׁנֵ֥י или двухtwoבְנֵֽי־ молодыхsonיֹונָ֖ה голубейdoveלַֽ кtoיהוָ֑ה ГосподуYHWHאֶחָ֥ד одногоoneלְ кtoחַטָּ֖את в жертвуsinוְ иandאֶחָ֥ד а другогоoneלְ кtoעֹלָֽה׃ во всесожжениеburnt-offering
Синодальный: 5:8 - пусть принесет их к священнику, и [священник] представит прежде ту изсихптиц, которая за грех, и надломит голову ее от шеи ее, но не отделит;
МБО5:8 - Пусть он отдаст их священнику, который сначала принесет жертву за грех. Он свернет птице голову, не отрывая ее до конца,
וְ иandהֵבִ֤יא пусть принесетcomeאֹתָם֙ [МО][object marker]אֶל־ ←toהַ -theכֹּהֵ֔ן их к священникуpriestוְ иandהִקְרִ֛יב и [священник] представитapproachאֶת־ [МО][object marker]אֲשֶׁ֥ר ←[relative]לַ кto -theחַטָּ֖את ту [из сих птиц], которая за грехsinרִאשֹׁונָ֑ה преждеfirstוּ иandמָלַ֧ק и надломитnip offאֶת־ [МО][object marker]רֹאשֹׁ֛ו головуheadמִ ←fromמּ֥וּל ее отfrontעָרְפֹּ֖ו шеиneckוְ иandלֹ֥א ←notיַבְדִּֽיל׃ ее, но не отделитseparate
Синодальный: 5:9 - и покропит кровью сей жертвы за грех на стену жертвенника, а остальную кровь выцедит к подножию жертвенника: это жертва за грех;
МБО5:9 - и окропит кровью жертвы за грех сторону жертвенника. Остальную кровь нужно выцедить к основанию жертвенника. Это - жертва за грех.
וְ иandהִזָּ֞ה и покропитspatterמִ ←fromדַּ֤ם кровьюbloodהַ -theחַטָּאת֙ сей жертвыsinעַל־ ←uponקִ֣יר на стенуwallהַ -theמִּזְבֵּ֔חַ жертвенникаaltarוְ иandהַ -theנִּשְׁאָ֣ר а остальнуюremainבַּ вin -theדָּ֔ם кровьbloodיִמָּצֵ֖ה выцедитdrainאֶל־ ←toיְסֹ֣וד к подножиюfoundationהַ -theמִּזְבֵּ֑חַ жертвенникаaltarחַטָּ֖את за грехsinהֽוּא׃ ←he
Синодальный: 5:10 - а другую употребит во всесожжение по установлению; и так очистит его священник от греха его, которым он согрешил, и прощено будет ему.
МБО5:10 - Потом священник принесет другую птицу в жертву всесожжения, как велит обычай, и совершит для него отпущение за грех, который он совершил, и будет прощен.
וְ иandאֶת־ [МО][object marker]הַ -theשֵּׁנִ֛י а другуюsecondיַעֲשֶׂ֥ה употребитmakeעֹלָ֖ה во всесожжениеburnt-offeringכַּ какas -theמִּשְׁפָּ֑ט по установлениюjusticeוְ иandכִפֶּ֨ר и так очиститcoverעָלָ֧יו ←uponהַ -theכֹּהֵ֛ן его священникpriestמֵ ←fromחַטָּאתֹ֥ו от грехаsinאֲשֶׁר־ ←[relative]חָטָ֖א его, которым он согрешилmissוְ иandנִסְלַ֥ח и прощеноforgiveלֹֽו׃ ס кto
Синодальный: 5:11 - Если же он не в состоянии принести двух горлиц или двух молодых голубей, пусть принесет за то, что согрешил, десятую часть ефы пшеничной муки в жертву за грех; пусть не льет на нее елея, и ливана пусть не кладет на нее, ибо это жертва за грех;
МБО5:11 - Если ему не по средствам принести двух горлиц или двух молодых голубей, он должен принести за свой проступок десятую часть ефы лучшей муки в жертву за грех. Пусть он не льет на муку масло и не кладет сверху жертвенные благовония, ведь это - жертва за грех.
וְ иandאִם־ ←ifלֹא֩ ←notתַשִּׂ֨יג не в состоянииovertakeיָדֹ֜ו Если же онhandלִ кtoשְׁתֵּ֣י двухtwoתֹרִ֗ים горлицdoveאֹו֮ ←orלִ кtoשְׁנֵ֣י или двухtwoבְנֵי־ молодыхsonיֹונָה֒ голубейdoveוְ иandהֵבִ֨יא пусть принесетcomeאֶת־ [МО][object marker]קָרְבָּנֹ֜ו ←offeringאֲשֶׁ֣ר ←[relative]חָטָ֗א за то, что согрешилmissעֲשִׂירִ֧ת десятуюtenthהָ -theאֵפָ֛ה ефыephahסֹ֖לֶת пшеничнойwheat groatלְ кtoחַטָּ֑את в жертвуsinלֹא־ ←notיָשִׂ֨ים пусть не льетputעָלֶ֜יהָ ←uponשֶׁ֗מֶן на нее елеяoilוְ иandלֹא־ ←notיִתֵּ֤ן пусть не кладетgiveעָלֶ֨יהָ֙ ←uponלְבֹנָ֔ה и ливанаincenseכִּ֥י ←thatחַטָּ֖את за грехsinהִֽיא׃ ←she
Синодальный: 5:12 - и принесет ее к священнику, а священник возьмет из нее полную горсть в память и сожжет на жертвеннике в жертву Господу: это жертва за грех;
МБО5:12 - Пусть он принесет ее к священнику, который возьмет из нее пригоршню как памятную часть и сожжет на жертвеннике вместе с огненными жертвами Господу. Это - жертва за грех.
וֶ иandהֱבִיאָהּ֮ и принесетcomeאֶל־ ←toהַ -theכֹּהֵן֒ ее к священникуpriestוְ иandקָמַ֣ץ возьметtake handfulהַ -theכֹּהֵ֣ן׀ а священникpriestמִ֠מֶּנָּה ←fromמְלֹ֨וא из нее полнуюfullnessקֻמְצֹ֜ו горстьhandfulאֶת־ [МО][object marker]אַזְכָּרָתָה֙ в памятьmemorial offeringוְ иandהִקְטִ֣יר и сожжетsmokeהַ -theמִּזְבֵּ֔חָה на жертвенникеaltarעַ֖ל ←uponאִשֵּׁ֣י в жертвуfire offeringיְהוָ֑ה ГосподуYHWHחַטָּ֖את : это жертваsinהִֽוא׃ ←she
Синодальный: 5:13 - и так очистит его священник от греха его, которым он согрешил в котором-нибудь из оных случаев, и прощено будет ему; [остаток] же принадлежит священнику, как приношение хлебное.
МБО5:13 - Так священник совершит для него отпущение за любой из грехов, которыми он согрешил, и он будет прощен. Остаток жертвы принадлежит священнику, как в случае с хлебным приношением».
וְ иandכִפֶּר֩ и так очиститcoverעָלָ֨יו ←uponהַ -theכֹּהֵ֜ן его священникpriestעַל־ ←uponחַטָּאתֹ֧ו от грехаsinאֲשֶׁר־ ←[relative]חָטָ֛א его, которым он согрешилmissמֵֽ ←fromאַחַ֥ת в котором-нибудьoneמֵ ←fromאֵ֖לֶּה ←theseוְ иandנִסְלַ֣ח из оных [случаев], и прощеноforgiveלֹ֑ו кtoוְ иandהָיְתָ֥ה ←beלַ кto -theכֹּהֵ֖ן ему [остаток] же принадлежит священникуpriestכַּ какas -theמִּנְחָֽה׃ ס как приношениеpresent
Синодальный: 5:14 - И сказал Господь Моисею, говоря:
МБО5:14 - [Жертва повинности] Господь сказал Моисею:
וַ иandיְדַבֵּ֥ר И сказалspeakיְהוָ֖ה ГосподьYHWHאֶל־ ←toמֹשֶׁ֥ה МоисеюMosesלֵּ кtoאמֹֽר׃ говоряsay
Синодальный: 5:15 - если кто сделает преступление и по ошибке согрешит против посвященного Господу, пусть за вину свою принесет Господу из стада овец овна без порока, по твоей оценке, серебряными сиклями по сиклю священному, в жертву повинности;
МБО5:15 - - Если человек совершит проступок, согрешив по неведению против какой-либо из Господних святынь, он должен привести к Господу в расплату барана из отары без изъяна, имеющего соответствующую стоимость в серебре, по установленной мере святилища. Это жертва повинности.
נֶ֚פֶשׁ если ктоsoulכִּֽי־ ←thatתִמְעֹ֣ל сделаетbe unfaithfulמַ֔עַל преступлениеunfaithfulnessוְ иandחָֽטְאָה֙ согрешитmissבִּ вinשְׁגָגָ֔ה и по ошибкеerrorמִ ←fromקָּדְשֵׁ֖י против посвященногоholinessיְהוָ֑ה ГосподуYHWHוְ иandהֵבִיא֩ свою принесетcomeאֶת־ [МО][object marker]אֲשָׁמֹ֨ו пусть за винуguiltלַֽ кtoיהוָ֜ה ГосподуYHWHאַ֧יִל овнаram, despotתָּמִ֣ים безcompleteמִן־ ←fromהַ -theצֹּ֗אן из стадаcattleבְּ вinעֶרְכְּךָ֛ по твоей оценкеarrangementכֶּֽסֶף־ серебрянымиsilverשְׁקָלִ֥ים сиклямиshekelבְּ вinשֶֽׁקֶל־ по сиклюshekelהַ -theקֹּ֖דֶשׁ священномуholinessלְ кtoאָשָֽׁם׃ в жертвуguilt
Синодальный: 5:16 - за ту святыню, против которой он согрешил, пусть воздаст и прибавит к тому пятую долю, и отдаст сие священнику, и священник очистит его овном жертвы повинности, и прощено будет ему.
МБО5:16 - Он должен возместить за святыню, против которой согрешил, добавить к этому пятую часть ее стоимости и отдать священнику, который совершит для него отпущение бараном жертвы повинности, и он будет прощен.
וְ иandאֵ֣ת [МО][object marker]אֲשֶׁר֩ ←[relative]חָטָ֨א против которой он согрешилmissמִן־ ←fromהַ -theקֹּ֜דֶשׁ за ту святынюholinessיְשַׁלֵּ֗ם пусть воздастbe completeוְ иandאֶת־ [МО][object marker]חֲמִֽישִׁתֹו֙ к тому пятуюfifth partיֹוסֵ֣ף и прибавитaddעָלָ֔יו ←uponוְ иandנָתַ֥ן и отдастgiveאֹתֹ֖ו [МО][object marker]לַ кto -theכֹּהֵ֑ן сие священникуpriestוְ иandהַ -theכֹּהֵ֗ן и священникpriestיְכַפֵּ֥ר очиститcoverעָלָ֛יו ←uponבְּ вinאֵ֥יל его овномram, despotהָ -theאָשָׁ֖ם жертвыguiltוְ иandנִסְלַ֥ח и прощеноforgiveלֹֽו׃ פ кto
Синодальный: 5:17 - Если кто согрешит и сделает что-нибудь против заповедей Господних, чего не надлежало делать, и по неведению сделается виновным и понесет на себе грех,
МБО5:17 - Если человек согрешит и сделает то, что запрещено в какой-либо из Господних заповедей, даже если он не знает этого, он виновен и подлежит наказанию.
וְ иandאִם־ ←ifנֶ֨פֶשׁ֙ Если ктоsoulכִּ֣י ←thatתֶֽחֱטָ֔א согрешитmissוְ иandעָֽשְׂתָ֗ה и сделаетmakeאַחַת֙ что-нибудь против заповедейoneמִ ←fromכָּל־ ←wholeמִצְוֹ֣ת ←commandmentיְהוָ֔ה ГосподнихYHWHאֲשֶׁ֖ר ←[relative]לֹ֣א ←notתֵעָשֶׂ֑ינָה чего не надлежало делатьmakeוְ иandלֹֽא־ ←notיָדַ֥ע и по неведениюknowוְ иandאָשֵׁ֖ם сделаетсяdo wrongוְ иandנָשָׂ֥א и понесетliftעֲוֹנֹֽו׃ на себе грехsin
Синодальный: 5:18 - пусть принесет к священнику в жертву повинности овна без порока, по оценке твоей, и загладит священник проступок его, в чем он преступил по неведению, и прощено будет ему.
МБО5:18 - Он должен привести к священнику барана из отары, должной стоимости и без изъяна для жертвы повинности. Тогда священник совершит для него отпущение за проступок, который он совершил по неведению, и он будет прощен.
וְ֠ иandהֵבִיא пусть принесетcomeאַ֣יִל к священнику в жертву повинности овнаram, despotתָּמִ֧ים безcompleteמִן־ ←fromהַ -theצֹּ֛אן ←cattleבְּ вinעֶרְכְּךָ֥ по оценкеarrangementלְ кtoאָשָׁ֖ם ←guiltאֶל־ ←toהַ -theכֹּהֵ֑ן священникpriestוְ иandכִפֶּר֩ твоей, и загладитcoverעָלָ֨יו ←uponהַ -theכֹּהֵ֜ן ←priestעַ֣ל ←uponשִׁגְגָתֹ֧ו проступокerrorאֲשֶׁר־ ←[relative]שָׁגָ֛ג его, в чем он преступилcommit errorוְ иandה֥וּא ←heלֹֽא־ ←notיָדַ֖ע по неведениюknowוְ иandנִסְלַ֥ח и прощеноforgiveלֹֽו׃ кto
Синодальный: 5:19 - Это жертва повинности, которою он провинился пред Господом.
МБО5:19 - Это жертва повинности - человек провинился перед Господом.