Библия Biblezoom Cloud / Левит 3 глава | Септуагинта LXX и Масоретский текст Библия онлайн читать и изучать


Синодальный: 3:1 - Если жертва его жертва мирная, и если он приносит из крупного скота, мужеского или женского пола, пусть принесет ее Господу, не имеющую порока,
МБО3:1 - [Жертва примирения]
«Когда кто-то приносит в жертву примирения животное из крупного скота, все равно, самца или самку, - он должен поставить перед Господом животное без изъяна.

LXX Септуагинта: ᾿Εὰν Если δὲ же θυσία жертва σωτηρίου спасения τὸ - δῶρον дар αὐτοῦ его τῷ - κυρίῳ, Господу, ἐὰν если μὲν ведь ἐκ из τῶν - βοῶν быков αὐτοῦ его προσαγάγῃ, он подвёл, ἐάν если τε - ἄρσεν самец ἐάν или τε - θῆλυ, самка, ἄμωμον безупречного προσάξει (пусть) принесёт αὐτὸ его ἐναντίον перед κυρίου. Господом.

Масоретский:
וְ и and אִם־ if זֶ֥בַח его жертва sacrifice שְׁלָמִ֖ים мирная final offer קָרְבָּנֹ֑ו Если жертва offering אִ֤ם if מִן־ from הַ - the בָּקָר֙ из крупного cattle ה֣וּא he מַקְרִ֔יב и если он приносит approach אִם־ if זָכָר֙ мужеского male אִם־ if נְקֵבָ֔ה или женского female תָּמִ֥ים не complete יַקְרִיבֶ֖נּוּ пусть принесет approach לִ к to פְנֵ֥י face יְהוָֽה׃ ее Господу YHWH

Синодальный: 3:2 - и возложит руку свою на голову жертвы своей, и заколет ее у дверей скинии собрания; сыны же Аароновы, священники, покропят кровью на жертвенник со всех сторон;
МБО3:2 - Пусть он положит руку на голову жертвы и заколет ее у входа в шатер собрания. Затем священники, сыновья Аарона, окропят кровью жертвенник со всех сторон.

LXX Септуагинта: καὶ И ἐπιθήσει наложит τὰς - χεῖρας ру́ки ἐπὶ на τὴν - κεφαλὴν голову τοῦ - δώρου дар καὶ и σφάξει заколет αὐτὸ его παρὰ у τὰς - θύρας дверей τῆς - σκηνῆς палатки τοῦ - μαρτυρίου, свидетельства, καὶ и προσχεοῦσιν прольют οἱ - υἱοὶ сыновья́ Ααρων Аарона οἱ - ἱερεῖς священники τὸ - αἷμα кровь ἐπὶ на τὸ - θυσιαστήριον жертвенник τῶν - ὁλοκαυτωμάτων всесожжений κύκλῳ. вокруг.

Масоретский:
וְ и and סָמַ֤ךְ и возложит support יָדֹו֙ руку hand עַל־ upon רֹ֣אשׁ свою на голову head קָרְבָּנֹ֔ו жертвы offering וּ и and שְׁחָטֹ֕ו своей, и заколет slaughter פֶּ֖תַח ее у дверей opening אֹ֣הֶל скинии tent מֹועֵ֑ד собрания appointment וְ и and זָרְק֡וּ покропят toss בְּנֵי֩ сыны son אַהֲרֹ֨ן же Аароновы Aaron הַ - the כֹּהֲנִ֧ים священники priest אֶת־ [МО] [object marker] הַ - the דָּ֛ם кровью blood עַל־ upon הַ - the מִּזְבֵּ֖חַ на жертвенник altar סָבִֽיב׃ со surrounding

Синодальный: 3:3 - и принесет он из мирной жертвы в жертву Господу тук, покрывающий внутренности, и весь тук, который на внутренностях,
МБО3:3 - Пусть он принесет из жертвы примирения в огненную жертву Господу весь жир, покрывающий внутренности или прилегающий к ним,

LXX Септуагинта: καὶ И προσάξουσιν принесёт ἀπὸ от τῆς - θυσίας жертвы τοῦ - σωτηρίου спасения κάρπωμα приношение κυρίῳ, Господу, τὸ - στέαρ жир τὸ - κατακαλύπτον покрывающий τὴν - κοιλίαν утробу καὶ и πᾶν всякий τὸ - στέαρ жир τὸ - ἐπὶ на τῆς - κοιλίας утробе

Масоретский:
וְ и and הִקְרִיב֙ и принесет approach מִ from זֶּ֣בַח жертвы sacrifice הַ - the שְּׁלָמִ֔ים он из мирной final offer אִשֶּׁ֖ה в жертву fire offering לַ к to יהוָ֑ה Господу YHWH אֶת־ [МО] [object marker] הַ - the חֵ֨לֶב֙ тук fat הַֽ - the מְכַסֶּ֣ה покрывающий cover אֶת־ [МО] [object marker] הַ - the קֶּ֔רֶב внутренности interior וְ и and אֵת֙ [МО] [object marker] כָּל־ whole הַ - the חֵ֔לֶב и весь тук fat אֲשֶׁ֖ר [relative] עַל־ upon הַ - the קֶּֽרֶב׃ который на внутренностях interior

Синодальный: 3:4 - и обе почки и тук, который на них, который на стегнах, и сальник, который на печени; с почками он отделит это;
МБО3:4 - обе почки с жиром, который на них и который возле бедер, и сальник с печени; все это он вынет вместе с почками.

LXX Септуагинта: καὶ и τοὺς - δύο две νεφροὺς почки καὶ и τὸ - στέαρ жир τὸ - ἐπ᾿ на αὐτῶν них τὸ - ἐπὶ на τῶν - μηρίων бёдрах καὶ и τὸν - λοβὸν часть τὸν - ἐπὶ на τοῦ - ἥπατος печени σὺν с τοῖς - νεφροῖς почками περιελεῖ, снимет,

Масоретский:
וְ и and אֵת֙ [МО] [object marker] שְׁתֵּ֣י и обе two הַ - the כְּלָיֹ֔ת почки kidney וְ и and אֶת־ [МО] [object marker] הַ - the חֵ֨לֶב֙ и тук fat אֲשֶׁ֣ר [relative] עֲלֵהֶ֔ן upon אֲשֶׁ֖ר [relative] עַל־ upon הַ - the כְּסָלִ֑ים который на них который на стегнах loin וְ и and אֶת־ [МО] [object marker] הַ - the יֹּתֶ֨רֶת֙ и сальник appendage of liver עַל־ upon הַ - the כָּבֵ֔ד который на печени liver עַל־ upon הַ - the כְּלָיֹ֖ות с почками kidney יְסִירֶֽנָּה׃ он отделит turn aside

Синодальный: 3:5 - и сыны Аароновы сожгут это на жертвеннике вместе со всесожжением, которое на дровах, на огне: это жертва, благоухание, приятное Господу.
МБО3:5 - Пусть сыновья Аарона сожгут это на жертвеннике на горящих дровах вместе с жертвой всесожжения. Это будет огненная жертва, благоухание, приятное Господу.

LXX Септуагинта: καὶ и ἀνοίσουσιν вознесут αὐτὰ их οἱ - υἱοὶ сыновья́ Ααρων Аарона οἱ - ἱερεῖς священники ἐπὶ на τὸ - θυσιαστήριον жертвенник ἐπὶ на τὰ - ὁλοκαυτώματα всесожжения ἐπὶ на τὰ - ξύλα дрова τὰ которые ἐπὶ на τοῦ - πυρὸς огне ἐπὶ на τοῦ - θυσιαστηρίου· жертвеннике; κάρπωμα, приношение, ὀσμὴ запах εὐωδίας благоухания κυρίῳ. Господу.

Масоретский:
וְ и and הִקְטִ֨ירוּ сожгут smoke אֹתֹ֤ו [МО] [object marker] בְנֵֽי־ и сыны son אַהֲרֹן֙ Аароновы Aaron הַ - the מִּזְבֵּ֔חָה это на жертвеннике altar עַל־ upon הָ֣ - the עֹלָ֔ה вместе со всесожжением burnt-offering אֲשֶׁ֥ר [relative] עַל־ upon הָ - the עֵצִ֖ים которое на дровах tree אֲשֶׁ֣ר [relative] עַל־ upon הָ - the אֵ֑שׁ на огне fire אִשֵּׁ֛ה : [это] жертва fire offering רֵ֥יחַ благоухание scent נִיחֹ֖חַ приятное smell of appeasement לַֽ к to יהוָֽה׃ פ Господу YHWH

Синодальный: 3:6 - А если из мелкого скота приносит он мирную жертву Господу, мужеского или женского пола, пусть принесет ее, не имеющую порока.
МБО3:6 - Если он приносит Господу в жертву примирения животное из мелкого скота, пусть принесет самца или самку без изъяна.

LXX Септуагинта: ᾿Εὰν Если δὲ же ἀπὸ от τῶν - προβάτων овец τὸ - δῶρον дар αὐτοῦ, его, θυσίαν жертву σωτηρίου спасения τῷ - κυρίῳ, Господу, ἄρσεν самец или θῆλυ, самка, ἄμωμον безупречного προσοίσει (да) принесёт αὐτό. его.

Масоретский:
וְ и and אִם־ if מִן־ from הַ - the צֹּ֧אן А если из мелкого cattle קָרְבָּנֹ֛ו приносит offering לְ к to זֶ֥בַח жертву sacrifice שְׁלָמִ֖ים он мирную final offer לַ к to יהוָ֑ה Господу YHWH זָכָר֙ мужеского male אֹ֣ו or נְקֵבָ֔ה или женского female תָּמִ֖ים ее, не complete יַקְרִיבֶֽנּוּ׃ пусть принесет approach

Синодальный: 3:7 - Если из овец приносит он жертву свою, пусть представит ее пред Господа,
МБО3:7 - Если он приносит ягненка, пусть поставит его перед Господом.

LXX Септуагинта: ἐὰν Если ἄρνα ягнёнка προσαγάγῃ он подвёл τὸ - δῶρον (в) дар αὐτοῦ, его, προσάξει (пусть) принесёт αὐτὸ его ἔναντι перед κυρίου Господом

Масоретский:
אִם־ if כֶּ֥שֶׂב Если из овец young ram הֽוּא־ he מַקְרִ֖יב приносит approach אֶת־ [МО] [object marker] קָרְבָּנֹ֑ו он жертву offering וְ и and הִקְרִ֥יב свою, пусть представит approach אֹתֹ֖ו [МО] [object marker] לִ к to פְנֵ֥י face יְהוָֽה׃ Господа YHWH

Синодальный: 3:8 - и возложит руку свою на голову жертвы своей, и заколет ее пред скиниею собрания, и сыны Аароновы покропят кровью ее на жертвенник со всех сторон;
МБО3:8 - Пусть положит руку на голову жертвы, заколет ее перед шатром собрания, и сыновья Аарона окропят кровью жертвенник со всех сторон.

LXX Септуагинта: καὶ и ἐπιθήσει наложит τὰς - χεῖρας ру́ки ἐπὶ на τὴν - κεφαλὴν голову τοῦ - δώρου дара αὐτοῦ его καὶ и σφάξει заколет αὐτὸ его παρὰ у τὰς - θύρας дверей τῆς - σκηνῆς палатки τοῦ - μαρτυρίου, свидетельства, καὶ и προσχεοῦσιν прольют οἱ - υἱοὶ сыновья́ Ααρων Аарона οἱ - ἱερεῖς священники τὸ - αἷμα кровь ἐπὶ на τὸ - θυσιαστήριον жертвенник κύκλῳ. вокруг.

Масоретский:
וְ и and סָמַ֤ךְ и возложит support אֶת־ [МО] [object marker] יָדֹו֙ руку hand עַל־ upon רֹ֣אשׁ свою на голову head קָרְבָּנֹ֔ו жертвы offering וְ и and שָׁחַ֣ט своей, и заколет slaughter אֹתֹ֔ו [МО] [object marker] לִ к to פְנֵ֖י face אֹ֣הֶל скиниею tent מֹועֵ֑ד собрания appointment וְ֠ и and זָרְקוּ покропят toss בְּנֵ֨י и сыны son אַהֲרֹ֧ן Аароновы Aaron אֶת־ [МО] [object marker] דָּמֹ֛ו кровью blood עַל־ upon הַ - the מִּזְבֵּ֖חַ ее на жертвенник altar סָבִֽיב׃ со surrounding

Синодальный: 3:9 - и пусть принесет из мирной жертвы в жертву Господу тук ее, весь курдюк, отрезав его по самую хребтовую кость, и тук, покрывающий внутренности, и весь тук, который на внутренностях,
МБО3:9 - Пусть он принесет из жертвы примирения в огненную жертву Господу ее жир: весь курдюк, срезанный у нижнего позвонка, весь жир, покрывающий внутренности или прилегающий к ним,

LXX Септуагинта: καὶ И προσοίσει (да) принесёт ἀπὸ от τῆς - θυσίας жертвы τοῦ - σωτηρίου спасения κάρπωμα приношение τῷ - θεῷ, Богу, τὸ - στέαρ жир καὶ и τὴν - ὀσφὺν бедро ἄμωμον безупречного σὺν с ταῖς - ψόαις рёбрами περιελεῖ удалит αὐτό его καὶ и τὸ - στέαρ жир τῆς - κοιλίας утробы

Масоретский:
וְ и and הִקְרִ֨יב и пусть принесет approach מִ from זֶּ֣בַח жертвы sacrifice הַ - the שְּׁלָמִים֮ из мирной final offer אִשֶּׁ֣ה в жертву fire offering לַ к to יהוָה֒ Господу YHWH חֶלְבֹּו֙ тук fat הָ - the אַלְיָ֣ה курдюк fat tail תְמִימָ֔ה ее, весь complete לְ к to עֻמַּ֥ת его по самую side הֶ - the עָצֶ֖ה хребтовую spine יְסִירֶ֑נָּה отрезав turn aside וְ и and אֶת־ [МО] [object marker] הַ - the חֵ֨לֶב֙ и тук fat הַֽ - the מְכַסֶּ֣ה покрывающий cover אֶת־ [МО] [object marker] הַ - the קֶּ֔רֶב внутренности interior וְ и and אֵת֙ [МО] [object marker] כָּל־ whole הַ - the חֵ֔לֶב и весь тук fat אֲשֶׁ֖ר [relative] עַל־ upon הַ - the קֶּֽרֶב׃ который на внутренностях interior

Синодальный: 3:10 - и обе почки и тук, который на них, который на стегнах, и сальник, который на печени; с почками он отделит это;
МБО3:10 - обе почки с жиром, который на них и который возле бедер, и сальник с печени; все это он вынет вместе с почками.

LXX Септуагинта: καὶ и ἀμφοτέρους обоих τοὺς - νεφροὺς почках καὶ и τὸ - στέαρ жир τὸ - ἐπ᾿ на αὐτῶν них τὸ - ἐπὶ на τῶν - μηρίων бёдрах καὶ и τὸν - λοβὸν часть τὸν - ἐπὶ на τοῦ - ἥπατος печени σὺν с τοῖς - νεφροῖς почками περιελών снятый

Масоретский:
וְ и and אֵת֙ [МО] [object marker] שְׁתֵּ֣י и обе two הַ - the כְּלָיֹ֔ת почки kidney וְ и and אֶת־ [МО] [object marker] הַ - the חֵ֨לֶב֙ и тук fat אֲשֶׁ֣ר [relative] עֲלֵהֶ֔ן upon אֲשֶׁ֖ר [relative] עַל־ upon הַ - the כְּסָלִ֑ים который на них который на стегнах loin וְ и and אֶת־ [МО] [object marker] הַ - the יֹּתֶ֨רֶת֙ и сальник appendage of liver עַל־ upon הַ - the כָּבֵ֔ד который на печени liver עַל־ upon הַ - the כְּלָיֹ֖ת с почками kidney יְסִירֶֽנָּה׃ он отделит turn aside

Синодальный: 3:11 - священник сожжет это на жертвеннике; это пища огня — жертва Господу.
МБО3:11 - Священник сожжет это на жертвеннике как пищу - огненную жертву Господу.

LXX Септуагинта: ἀνοίσει вознесёт - ἱερεὺς священник ἐπὶ на τὸ - θυσιαστήριον· жертвенник; ὀσμὴ запах εὐωδίας, благоухания, κάρπωμα приношение κυρίῳ. Господу.

Масоретский:
וְ и and הִקְטִירֹ֥ו сожжет smoke הַ - the כֹּהֵ֖ן священник priest הַ - the מִּזְבֵּ֑חָה это на жертвеннике altar לֶ֥חֶם [это] пища bread אִשֶּׁ֖ה огня fire offering לַ к to יהוָֽה׃ פ Господу YHWH

Синодальный: 3:12 - А если он приносит жертву из коз, пусть представит ее пред Господа,
МБО3:12 - Если жертвующий приносит в жертву козу, пусть поставит ее перед Господом.

LXX Септуагинта: ᾿Εὰν Если δὲ же ἀπὸ от τῶν - αἰγῶν коз τὸ - δῶρον дар αὐτοῦ, его, καὶ и προσάξει (пусть) принесёт ἔναντι перед κυρίου Господом

Масоретский:
וְ и and אִ֥ם if עֵ֖ז из коз goat קָרְבָּנֹ֑ו А если он приносит offering וְ и and הִקְרִיבֹ֖ו пусть представит approach לִ к to פְנֵ֥י face יְהוָֽה׃ Господа YHWH

Синодальный: 3:13 - и возложит руку свою на голову ее, и заколет ее перед скиниею собрания, и покропят сыны Аароновы кровью ее на жертвенник со всех сторон;
МБО3:13 - Пусть он положит руку ей на голову, заколет ее перед шатром собрания, и сыновья Аарона окропят кровью жертвенник со всех сторон.

LXX Септуагинта: καὶ и ἐπιθήσει наложит τὰς - χεῖρας ру́ки ἐπὶ на τὴν - κεφαλὴν голову αὐτοῦ, его, καὶ и σφάξουσιν заколют αὐτὸ его ἔναντι перед κυρίου Господом παρὰ у τὰς - θύρας дверей τῆς - σκηνῆς палатки τοῦ - μαρτυρίου, свидетельства, καὶ и προσχεοῦσιν прольют οἱ - υἱοὶ сыновья́ Ααρων Аарона οἱ - ἱερεῖς священники τὸ - αἷμα кровь ἐπὶ на τὸ - θυσιαστήριον жертвенник κύκλῳ. вокруг.

Масоретский:
וְ и and סָמַ֤ךְ и возложит support אֶת־ [МО] [object marker] יָדֹו֙ руку hand עַל־ upon רֹאשֹׁ֔ו свою на голову head וְ и and שָׁחַ֣ט ее, и заколет slaughter אֹתֹ֔ו [МО] [object marker] לִ к to פְנֵ֖י face אֹ֣הֶל скиниею tent מֹועֵ֑ד собрания appointment וְ֠ и and זָרְקוּ и покропят toss בְּנֵ֨י сыны son אַהֲרֹ֧ן Аароновы Aaron אֶת־ [МО] [object marker] דָּמֹ֛ו кровью blood עַל־ upon הַ - the מִּזְבֵּ֖חַ ее на жертвенник altar סָבִֽיב׃ со surrounding

Синодальный: 3:14 - и принесет из нее в приношение, в жертву Господу тук, покрывающий внутренности, и весь тук, который на внутренностях,
МБО3:14 - Пусть из своего приношения он принесет в огненную жертву Господу весь жир, покрывающий внутренности или прилегающий к ним,

LXX Септуагинта: καὶ И ἀνοίσει вознесёт ἐπ᾿ на αὐτοῦ него κάρπωμα приношение κυρίῳ, Господу, τὸ - στέαρ жир τὸ - κατακαλύπτον покрывающий τὴν - κοιλίαν утробу καὶ и πᾶν всякий τὸ - στέαρ жир τὸ который ἐπὶ на τῆς - κοιλίας утробе

Масоретский:
וְ и and הִקְרִ֤יב и принесет approach מִמֶּ֨נּוּ֙ from קָרְבָּנֹ֔ו из нее в приношение offering אִשֶּׁ֖ה в жертву fire offering לַֽ к to יהוָ֑ה Господу YHWH אֶת־ [МО] [object marker] הַ - the חֵ֨לֶב֙ тук fat הַֽ - the מְכַסֶּ֣ה покрывающий cover אֶת־ [МО] [object marker] הַ - the קֶּ֔רֶב внутренности interior וְ и and אֵת֙ [МО] [object marker] כָּל־ whole הַ - the חֵ֔לֶב и весь тук fat אֲשֶׁ֖ר [relative] עַל־ upon הַ - the קֶּֽרֶב׃ который на внутренностях interior

Синодальный: 3:15 - и обе почки и тук, который на них, который на стегнах, и сальник, который на печени; с почками он отделит это
МБО3:15 - обе почки с жиром, который на них и который возле бедер, и сальник с печени; все это он вынет вместе с почками.

LXX Септуагинта: καὶ и ἀμφοτέρους обоих τοὺς - νεφροὺς почках καὶ и πᾶν всякий τὸ - στέαρ жир τὸ - ἐπ᾿ на αὐτῶν них τὸ - ἐπὶ на τῶν - μηρίων бёдрах καὶ и τὸν - λοβὸν часть τοῦ - ἥπατος печени σὺν с τοῖς - νεφροῖς почками περιελεῖ, снимет,

Масоретский:
וְ и and אֵת֙ [МО] [object marker] שְׁתֵּ֣י и обе two הַ - the כְּלָיֹ֔ת почки kidney וְ и and אֶת־ [МО] [object marker] הַ - the חֵ֨לֶב֙ и тук fat אֲשֶׁ֣ר [relative] עֲלֵהֶ֔ן upon אֲשֶׁ֖ר [relative] עַל־ upon הַ - the כְּסָלִ֑ים который на них который на стегнах loin וְ и and אֶת־ [МО] [object marker] הַ - the יֹּתֶ֨רֶת֙ и сальник appendage of liver עַל־ upon הַ - the כָּבֵ֔ד который на печени liver עַל־ upon הַ - the כְּלָיֹ֖ת с почками kidney יְסִירֶֽנָּה׃ он отделит turn aside

Синодальный: 3:16 - и сожжет их священник на жертвеннике: это пища огня — приятное благоухание [Господу]; весь тук Господу.
МБО3:16 - Священник сожжет это на жертвеннике как пищу - приношение огнем, приятное благоухание. Весь жир принадлежит Господу.

LXX Септуагинта: καὶ и ἀνοίσει вознесёт - ἱερεὺς священник ἐπὶ на τὸ - θυσιαστήριον· жертвенник; κάρπωμα, приношение, ὀσμὴ запах εὐωδίας благоухания τῷ - κυρίῳ. Господу. πᾶν Всякий τὸ - στέαρ жир τῷ - κυρίῳ· Господу;

Масоретский:
וְ и and הִקְטִירָ֥ם и сожжет smoke הַ - the כֹּהֵ֖ן их священник priest הַ - the מִּזְבֵּ֑חָה на жертвеннике altar לֶ֤חֶם : [это] пища bread אִשֶּׁה֙ огня fire offering לְ к to רֵ֣יחַ благоухание scent נִיחֹ֔חַ - приятное smell of appeasement כָּל־ whole חֵ֖לֶב [Господу] весь тук fat לַ к to יהוָֽה׃ Господу YHWH

Синодальный: 3:17 - Это постановление вечное в роды ваши, во всех жилищах ваших; никакого тука и никакой крови не ешьте.
МБО3:17 - Это - вечное установление для грядущих поколений; где бы вы ни жили, не ешьте ни жира, ни крови».

LXX Септуагинта: νόμιμον установление εἰς во τὸν - αἰῶνα век εἰς в τὰς - γενεὰς поколения ὑμῶν ваши ἐν во πάσῃ всяком κατοικίᾳ селении ὑμῶν· вашем; πᾶν всякий στέαρ жир καὶ и πᾶν всякую αἷμα кровь οὐκ не ἔδεσθε. будете есть.

Масоретский:
חֻקַּ֤ת Это постановление regulation עֹולָם֙ вечное eternity לְ к to דֹרֹ֣תֵיכֶ֔ם в роды generation בְּ в in כֹ֖ל whole מֹֽושְׁבֹתֵיכֶ֑ם ваши, во всех жилищах seat כָּל־ whole חֵ֥לֶב ваших никакого тука fat וְ и and כָל־ whole דָּ֖ם и никакой крови blood לֹ֥א not תֹאכֵֽלוּ׃ פ не ешьте eat

Открыть окно