Библия Biblezoom Cloud / Осия 12 глава | Септуагинта LXX и Масоретский текст Библия онлайн читать и изучать
Синодальный: 12:1 - Ефрем пасет ветер и гоняется за восточным ветром, каждый день умножает ложь и разорение; заключают они союз с Ассуром, и в Египет отвозится елей.
МБО12:1 - Ефрем питается ветром, гоняется за восточным ветром весь день, умножая ложь и насилие. Он заключает соглашения с Ассирией и посылает оливковое масло Египту.
אֶפְרַ֜יִם ЕфремEphraimרֹעֶ֥ה пасетpastureר֨וּחַ֙ ветерwindוְ иandרֹדֵ֣ף и гоняетсяpursueקָדִ֔ים за восточнымeastכָּל־ ←wholeהַ -theיֹּ֕ום каждыйdayכָּזָ֥ב ложьlieוָ иandשֹׁ֖ד и разорениеviolenceיַרְבֶּ֑ה умножаетbe manyוּ иandבְרִית֙ они союзcovenantעִם־ ←withאַשּׁ֣וּר с АссуромAsshurיִכְרֹ֔תוּ заключаютcutוְ иandשֶׁ֖מֶן елейoilלְ кtoמִצְרַ֥יִם и в ЕгипетEgyptיוּבָֽל׃ отвозитсяbring
Синодальный: 12:2 - Но и с Иудою у Господа суд и Он посетит Иакова по путям его, воздаст ему по делам его.
МБО12:2 - У Господа есть судебная тяжба против Иудеи. Он накажет дом Иакова в соответствии с его путями и воздаст ему по его делам.
וְ иandרִ֥יב судlaw-caseלַֽ кtoיהוָ֖ה у ГосподаYHWHעִם־ ←withיְהוּדָ֑ה Но и с ИудоюJudahוְ иandלִ кtoפְקֹ֤ד и Он посетитmissעַֽל־ ←uponיַעֲקֹב֙ ИаковаJacobכִּ какasדְרָכָ֔יו по путямwayכְּ какasמַעֲלָלָ֖יו ему по деламdeedיָשִׁ֥יב его, воздастreturnלֹֽו׃ кto
Синодальный: 12:3 - Еще во чреве матери запинал он брата своего, а возмужав боролся с Богом.
МБО12:3 - Еще в утробе Иаков схватил своего брата за пятку, а возмужав, он боролся с Богом.
בַּ вin -theבֶּ֖טֶן Еще во чревеbellyעָקַ֣ב матери запиналseize at heelאֶת־ [МО][object marker]אָחִ֑יו он братаbrotherוּ иandבְ вinאֹונֹ֖ו своего, а возмужавgenerative powerשָׂרָ֥ה боролсяcontendאֶת־ [МО][object marker]אֱלֹהִֽים׃ с Богомgod(s)
Синодальный: 12:4 - Он боролся с Ангелом — и превозмог; плакал и умолял Его; в Вефиле Он нашел нас и там говорил с нами.
МБО12:4 - Он боролся с Ангелом и превозмог Его. Он плакал и умолял Его о благосклонности. В Вефиле Бог нашел Иакова и там говорил с нами.
וָ иandיָּ֤שַׂר Он боролся[uncertain]אֶל־ ←toמַלְאָךְ֙ с Ангеломmessengerוַ иandיֻּכָ֔ל - и превозмогbe ableבָּכָ֖ה плакалweepוַ иandיִּתְחַנֶּן־ и умолялfavourלֹ֑ו кtoבֵּֽית־אֵל֙ Его в ВефилеBethelיִמְצָאֶ֔נּוּ Он нашелfindוְ иandשָׁ֖ם ←thereיְדַבֵּ֥ר нас и там говорилspeakעִמָּֽנוּ׃ ←with
Синодальный: 12:5 - А Господь есть Бог Саваоф; Сущий [Иегова] — имя Его.
МБО12:5 - Он - Господь, Бог сил; Господь - Его Имя.
וְ иandאַתָּ֖ה ←youבֵּ вinאלֹהֶ֣יךָ и ты к Богуgod(s)תָשׁ֑וּב Обратисьreturnחֶ֤סֶד милостьloyaltyוּ иandמִשְׁפָּט֙ и судjusticeשְׁמֹ֔ר твоему наблюдайkeepוְ иandקַוֵּ֥ה и уповайwait forאֶל־ ←toאֱלֹהֶ֖יךָ на Богаgod(s)תָּמִֽיד׃ твоего всегдаcontinuity
Синодальный: 12:7 - Хананеянин с неверными весами в руке любит обижать;
МБО12:7 - Купцы используют неверные весы и любят обманывать,
כְּנַ֗עַן ХананеянинCanaanבְּ вinיָדֹ֛ו в рукеhandמֹאזְנֵ֥י весамиbalancesמִרְמָ֖ה с невернымиdeceitלַ кtoעֲשֹׁ֥ק обижатьoppressאָהֵֽב׃ любитlove
Синодальный: 12:8 - и Ефрем говорит: "однако я разбогател; накопил себе имущества, хотя во всех моих трудах не найдут ничего незаконного, что было бы грехом".
МБО12:8 - а народ Ефрема хвастается: «Я очень богат. Я разбогател. Но во всех моих делах никто не найдет во мне ничего незаконного, и ничего грешного».
וַ иandיֹּ֣אמֶר говоритsayאֶפְרַ֔יִם и ЕфремEphraimאַ֣ךְ ←onlyעָשַׁ֔רְתִּי : "однако я разбогателbecome richמָצָ֥אתִי накопилfindאֹ֖ון себе имуществаgenerative powerלִ֑י кtoכָּל־ ←wholeיְגִיעַ֕י хотя во всех моих трудахtoilלֹ֥א ←notיִמְצְאוּ־ не найдутfindלִ֖י кtoעָוֹ֥ן ничего незаконногоsinאֲשֶׁר־ ←[relative]חֵֽטְא׃ что было бы грехомoffence
Синодальный: 12:9 - А Я, Господь Бог твой от самой земли Египетской, опять поселю тебя в кущах, как во дни праздника.
МБО12:9 - - Я - Господь, твой Бог, Который вывел тебя из Египта. Я заставлю тебя снова жить в шатрах, как в дни праздника Шалашей.
וְ иandאָנֹכִ֛י ←iיְהוָ֥ה А Я, ГосподьYHWHאֱלֹהֶ֖יךָ Богgod(s)מֵ ←fromאֶ֣רֶץ твой от самой землиearthמִצְרָ֑יִם ЕгипетскойEgyptעֹ֛ד ←durationאֹושִֽׁיבְךָ֥ опять поселюsitבָ вinאֳהָלִ֖ים тебя в кущахtentכִּ какasימֵ֥י как во дниdayמֹועֵֽד׃ праздникаappointment
Синодальный: 12:10 - Я говорил к пророкам, и умножал видения, и чрез пророков употреблял притчи.
МБО12:10 - Я говорил с пророками, дал им много видений, через них рассказывал притчи.
וְ иandדִבַּ֨רְתִּי֙ Я говорилspeakעַל־ ←uponהַ -theנְּבִיאִ֔ים к пророкамprophetוְ иandאָנֹכִ֖י ←iחָזֹ֣ון виденияvisionהִרְבֵּ֑יתִי и умножалbe manyוּ иandבְ вinיַ֥ד и чрезhandהַ -theנְּבִיאִ֖ים пророковprophetאֲדַמֶּֽה׃ употреблялbe like
Синодальный: 12:11 - Если Галаад сделался Авеном, то они стали суетны, в Галгалах заколали в жертву тельцов, и жертвенники их стояли как груды камней на межах поля.
МБО12:11 - Есть ли зло в Галааде? Его идолы ничтожны! Приносят ли они жертвы в Гилгале? Их жертвенники будут как груды камней на вспаханном поле.
אִם־ ←ifגִּלְעָ֥ד Если ГалаадGileadאָ֨וֶן֙ сделался Авеномwickednessאַךְ־ ←onlyשָׁ֣וְא то они стали суетныvanityהָי֔וּ ←beבַּ вin -theגִּלְגָּ֖ל в ГалгалахGilgalשְׁוָרִ֣ים тельцовbullockזִבֵּ֑חוּ заколалиslaughterגַּ֤ם ←evenמִזְבְּחֹותָם֙ и жертвенникиaltarכְּ какasגַלִּ֔ים их стояли как грудыheapעַ֖ל ←uponתַּלְמֵ֥י на межахfurrowשָׂדָֽי׃ поляopen field
Синодальный: 12:12 - Убежал Иаков на поля Сирийские, и служил Израиль за жену, и за жену стерег овец.
МБО12:12 - Иаков убежал в страну Арам. Он работал за жену, и, чтобы заплатить за нее, он пас овец.
Синодальный: 12:13 - Чрез пророка вывел Господь Израиля из Египта, и чрез пророка Он охранял его.
МБО12:13 - Господь через пророка вывел Израиль из Египта, и через пророка Он охранял его.
LXX Септуагинта: καὶКакἐνчерезπροφήτῃпророкаἀνήγαγενвывелκύριοςГосподьτὸν-ΙσραηλИзраиляἐξизΑἰγύπτου,Египта,καὶтак иἐνчерезπροφήτῃпророкаδιεφυλάχθη.он был сохраняем.
Масоретский:
וּ иandבְ вinנָבִ֕יא Чрез пророкаprophetהֶעֱלָ֧ה вывелascendיְהוָ֛ה ГосподьYHWHאֶת־ [МО][object marker]יִשְׂרָאֵ֖ל ИзраиляIsraelמִ ←fromמִּצְרָ֑יִם из ЕгиптаEgyptוּ иandבְ вinנָבִ֖יא и чрез пророкаprophetנִשְׁמָֽר׃ Он охранялkeep
Синодальный: 12:14 - Сильно раздражил Ефрем Господа и за то кровь его оставит на нем, и поношение его обратит Господь на него.
МБО12:14 - Но Израиль разгневал Господа. Владыка оставит на нем вину за его кровопролитие и воздаст ему за это презрение.
הִכְעִ֥יס раздражилbe discontentאֶפְרַ֖יִם ЕфремEphraimתַּמְרוּרִ֑ים Сильноbitternessוְ иandדָמָיו֙ [Господа] и за то кровьbloodעָלָ֣יו ←uponיִטֹּ֔ושׁ его оставитabandonוְ иandחֶ֨רְפָּתֹ֔ו на нем, и поношениеreproachיָשִׁ֥יב его обратитreturnלֹ֖ו кtoאֲדֹנָֽיו׃ Господьlord