Библия Biblezoom Cloud / Даниил 11 глава | Септуагинта LXX и Масоретский текст Библия онлайн читать и изучать


Синодальный: 11:1 - Итак я с первого года Дария Мидянина стал ему подпорою и подкреплением.
МБО11:1 - В первый год власти Дария Мидянина я стал ему поддержкой и защитой.)

LXX Септуагинта: καὶ И ἐν в τῷ - ἐνιαυτῷ год τῷ - πρώτῳ первый Κύρου Кира τοῦ - βασιλέως царя εἶπέν сказал μοι мне ἐνισχῦσαι укрепиться καὶ и ἀνδρίζεσθαι мужаться.

Масоретский:
וַ и and אֲנִי֙ i בִּ в in שְׁנַ֣ת года year אַחַ֔ת Итак я с первого one לְ к to דָרְיָ֖וֶשׁ Darius הַ - the מָּדִ֑י Мидянина Mede עָמְדִ֛י place לְ к to מַחֲזִ֥יק ему подпорою be strong וּ и and לְ к to מָעֹ֖וז и подкреплением fort לֹֽו׃ к to

Синодальный: 11:2 - Теперь возвещу тебе истину: вот, еще три царя восстанут в Персии; потом четвертый превзойдет всех великим богатством, и когда усилится богатством своим, то поднимет всех против царства Греческого.
МБО11:2 - [Цари севера и юга[66]]
- Итак, я скажу тебе истину: в Персии появятся еще три царя, а потом - четвертый, который будет гораздо богаче всех прочих. Получив власть через богатство, он поднимет всех против Греческого царства.

LXX Септуагинта: καὶ И νῦν теперь ἦλθον пришёл я τὴν - ἀλήθειαν истину ὑποδεῖξαί показать σοι тебе. ἰδοὺ Вот τρεῖς три βασιλεῖς царя ἀνθεστήκασιν противостанут ἐν в τῇ - Περσίδι Персиде καὶ и - τέταρτος четвёртый πλουτήσει разбогатеет πλοῦτον богатством μέγαν больши́м παρὰ сверх πάντας всех καὶ и ἐν в τῷ - κατισχῦσαι укреплении αὐτὸν его ἐν в τῷ - πλούτῳ богатстве αὐτοῦ его ἐπαναστήσεται восстанет παντὶ всякому βασιλεῖ царю ‛Ελλήνων эллинов.

Масоретский:
וְ и and עַתָּ֕ה now אֱמֶ֖ת тебе истину trustworthiness אַגִּ֣יד Теперь возвещу report לָ֑ךְ к to הִנֵּה־ behold עֹוד֩ duration שְׁלֹשָׁ֨ה : вот, еще три three מְלָכִ֜ים царя king עֹמְדִ֣ים восстанут stand לְ к to פָרַ֗ס в Персии Persia וְ и and הָֽ - the רְבִיעִי֙ потом четвертый fourth יַעֲשִׁ֤יר превзойдет become rich עֹֽשֶׁר־ великим riches גָּדֹול֙ всех great מִ from כֹּ֔ל whole וּ и and כְ как as חֶזְקָתֹ֣ו и когда усилится strength בְ в in עָשְׁרֹ֔ו богатством riches יָעִ֣יר своим, то поднимет be awake הַ - the כֹּ֔ל whole אֵ֖ת [МО] [object marker] מַלְכ֥וּת всех против царства kingship יָוָֽן׃ Греческого [jawan, Greece]

Синодальный: 11:3 - И восстанет царь могущественный, который будет владычествовать с великою властью, и будет действовать по своей воле.
МБО11:3 - Тогда появится могучий царь, который будет править с великой властью и делать, что пожелает.

LXX Септуагинта: καὶ И στήσεται станет βασιλεὺς царь δυνατὸς сильный καὶ и κυριεύσει будет господствовать κυριείας обладающий властью πολλῆς многой καὶ и ποιήσει сделает καθὼς как ἂν - βούληται пожелает.

Масоретский:
וְ и and עָמַ֖ד И восстанет stand מֶ֣לֶךְ царь king גִּבֹּ֑ור могущественный vigorous וּ и and מָשַׁל֙ который будет rule מִמְשָׁ֣ל властью dominion רַ֔ב с великою much וְ и and עָשָׂ֖ה и будет make כִּ как as רְצֹונֹֽו׃ по своей воле pleasure

Синодальный: 11:4 - Но когда он восстанет, царство его разрушится и разделится по четырем ветрам небесным, и не к его потомкам перейдет, и не с тою властью, с какою он владычествовал; ибо раздробится царство его и достанется другим, кроме этих.
МБО11:4 - Но когда он еще будет набирать силу, его империя будет разрушена и разделена по четырем сторонам света. Она не перейдет к его потомкам и не будет управляться властью, подобной его власти, потому что она будет с корнем вырвана для других.

LXX Септуагинта: καὶ И ἐν в τῷ - ἀναστῆναι подняться αὐτὸν ему συντριβήσεται будет разбито - βασιλεία царство αὐτοῦ его καὶ и μερισθήσεται будет разделено εἰς на τοὺς - τέσσαρας четыре ἀνέμους ветра τοῦ - οὐρανοῦ неба οὐ не κατὰ по τὴν - ἀλκὴν силе αὐτοῦ его οὐδὲ и не κατὰ по τὴν - κυριείαν власти αὐτοῦ его ἣν которой ἐδυνάστευσε он властвовал ὅτι потому что ἀποσταθήσεται отнимется - βασιλεία царство αὐτοῦ его καὶ и ἑτέρους других διδάξει будет учить ταῦτα это.

Масоретский:
וּ и and כְ как as עָמְדֹו֙ Но когда он восстанет stand תִּשָּׁבֵ֣ר его разрушится break מַלְכוּתֹ֔ו царство kingship וְ и and תֵחָ֕ץ и разделится divide לְ к to אַרְבַּ֖ע по четырем four רוּחֹ֣ות ветрам wind הַ - the שָּׁמָ֑יִם небесным heavens וְ и and לֹ֣א not לְ к to אַחֲרִיתֹ֗ו и не к его потомкам end וְ и and לֹ֤א not כְ как as מָשְׁלֹו֙ перейдет, и не с тою властью dominion אֲשֶׁ֣ר [relative] מָשָׁ֔ל с какою он владычествовал rule כִּ֤י that תִנָּתֵשׁ֙ ибо раздробится root out מַלְכוּתֹ֔ו царство kingship וְ и and לַ к to אֲחֵרִ֖ים его и достанется другим other מִ from לְּ к to בַד־ linen, part, stave אֵֽלֶּה׃ these

Синодальный: 11:5 - И усилится южный царь и один из князей его пересилит его и будет владычествовать, и велико будет владычество его.
МБО11:5 - [Противостояние Селевкидов (север) и Птолемеев (юг)]
- Южный царь станет очень силен, но один из его военачальников станет сильнее его и будет править своим царством с великой силой.

LXX Септуагинта: καὶ И ἐνισχύσει укрепится βασιλείαν царство ᾿Αιγύπτου Египта καὶ и εἷς один ἐκ из τῶν - δυναστῶν сильных κατισχύσει укрепит αὐτὸν его καὶ и δυναστεύσει будет господствовать δυναστεία силой μεγάλη великой - δυναστεία силой αὐτοῦ его.

Масоретский:
וְ и and יֶחֱזַ֥ק И усилится be strong מֶֽלֶךְ־ царь king הַ - the נֶּ֖גֶב южный south וּ и and מִן־ from שָׂרָ֑יו и один из князей chief וְ и and יֶחֱזַ֤ק его пересилит be strong עָלָיו֙ upon וּ и and מָשָׁ֔ל его и будет rule מִמְשָׁ֥ל dominion רַ֖ב и велико much מֶמְשַׁלְתֹּֽו׃ будет владычество dominion

Синодальный: 11:6 - Но через несколько лет они сблизятся, и дочь южного царя придет к царю северному, чтобы установить правильные отношения между ними; но она не удержит силы в руках своих, не устоит и род ее, но преданы будут как она, так и сопровождавшие ее, и рожденный ею, и помогавшие ей в те времена.
МБО11:6 - Через несколько лет они станут союзниками. Дочь южного царя пойдет к северному царю, чтобы утвердить союз, но она не удержит власти, и его потомство не продолжится. Она будет предана вместе со свитой, ребенком и тем, кто ее поддерживал.

LXX Септуагинта: καὶ И εἰς в συντέλειαν завершении ἐνιαυτῶν лет ἄξει приведёт αὐτούς их καὶ и εἰσελεύσεται войдёт βασιλεὺς царь ᾿Αιγύπτου Египта εἰς в τὴν - βασιλείαν царство τὴν - βορρᾶ севера ποιήσασθαι сделать συνθήκας сочетание καὶ и οὐ нет μὴ не κατισχύσῃ будет сильным ὅτι потому что - βραχίων рука αὐτοῦ его οὐ не στήσει поставит ἰσχύν могущество καὶ и - βραχίων рука αὐτοῦ его ναρκήσει онемеет καὶ и τῶν - συμπορευομένων идущих μετ᾿ с αὐτοῦ ним καὶ и μενεῖ останется εἰς на ὥρας время.

Масоретский:
וּ и and לְ к to קֵ֤ץ Но через несколько end שָׁנִים֙ лет year יִתְחַבָּ֔רוּ они сблизятся be united וּ и and בַ֣ת и дочь daughter מֶֽלֶךְ־ царя king הַ - the נֶּ֗גֶב южного south תָּבֹוא֙ придет come אֶל־ to מֶ֣לֶךְ к царю king הַ - the צָּפֹ֔ון северному north לַ к to עֲשֹׂ֖ות чтобы установить make מֵישָׁרִ֑ים правильные uprightness וְ и and לֹֽא־ not תַעְצֹ֞ר между ними но она не удержит restrain כֹּ֣וחַ силы strength הַ - the זְּרֹ֗ועַ в руках arm וְ и and לֹ֤א not יַעֲמֹד֙ своих, не устоит stand וּ и and זְרֹעֹ֔ו и род arm וְ и and תִנָּתֵ֨ן ее, но преданы give הִ֤יא she וּ и and מְבִיאֶ֨יהָ֙ как она, так и сопровождавшие come וְ и and הַ - the יֹּ֣לְדָ֔הּ ее, и рожденный bear וּ и and מַחֲזִקָ֖הּ ею, и помогавшие be strong בָּ в in - the עִתִּֽים׃ ей в те времена time

Синодальный: 11:7 - Но восстанет отрасль от корня ее, придет к войску и войдет в укрепления царя северного, и будет действовать в них, и усилится.
МБО11:7 - В те дни ветвь от ее корня явится, чтобы занять ее место. Он пойдет против войска северного царя и войдет в его крепость; он будет воевать с ними и одержит победу.

LXX Септуагинта: καὶ И ἀναστήσεται восстанет φυτὸν отпрыск ἐκ из τῆς - ῥίζης корня αὐτοῦ его καθ᾿ по ἑαυτόν самому себе καὶ и ἥξει придёт ἐπὶ в τὴν - δύναμιν силе αὐτοῦ его ἐν в ἰσχύι могуществе αὐτοῦ его βασιλεὺς царь βορρᾶ севера καὶ и ποιήσει сделает ταραχὴν волнение καὶ и κατισχύσει укрепится.

Масоретский:
וְ и and עָמַ֛ד Но восстанет stand מִ from נֵּ֥צֶר отрасль shoot שָׁרָשֶׁ֖יהָ от корня root כַּנֹּ֑ו base וְ и and יָבֹ֣א ее, придет come אֶל־ to הַ - the חַ֗יִל к войску power וְ и and יָבֹא֙ и войдет come בְּ в in מָעֹוז֙ в укрепления fort מֶ֣לֶךְ царя king הַ - the צָּפֹ֔ון северного north וְ и and עָשָׂ֥ה и будет make בָהֶ֖ם в in וְ и and הֶחֱזִֽיק׃ в них, и усилится be strong

Синодальный: 11:8 - Даже и богов их, истуканы их с драгоценными сосудами их, серебряными и золотыми, увезет в плен в Египет и на несколько лет будет стоять выше царя северного.
МБО11:8 - Он даже захватит их богов, изваяния из металла и дорогие вещи из серебра и золота и увезет их в Египет. На несколько лет он оставит северного царя в покое.

LXX Септуагинта: καὶ И τοὺς - θεοὺς богов αὐτῶν их καταστρέψει опрокинет μετὰ с τῶν - χωνευτῶν литыми (изображениями) αὐτῶν их καὶ и τοὺς - ὄχλους то́лпы αὐτῶν их μετὰ с τῶν - σκευῶν вещами τῶν - ἐπιθυμημάτων ценными αὐτῶν их, τὸ - ἀργύριον серебро καὶ и τὸ - χρυσίον золото ἐν в αἰχμαλωσίᾳ плен ἀποίσουσιν уведут εἰς в ῎Αιγυπτον Египет καὶ и ἔσται будет ἔτος год βασιλεῖ царём βορρᾶ севера.

Масоретский:
וְ и and גַ֣ם even אֱֽלֹהֵיהֶ֡ם Даже и богов god(s) עִם־ with נְסִֽכֵיהֶם֩ их, истуканы libation עִם־ with כְּלֵ֨י сосудами tool חֶמְדָּתָ֜ם их с драгоценными what is desirable כֶּ֧סֶף их, серебряными silver וְ и and זָהָ֛ב и золотыми gold בַּ в in - the שְּׁבִ֖י в плен captive יָבִ֣א увезет come מִצְרָ֑יִם в Египет Egypt וְ и and הוּא֙ he שָׁנִ֣ים и на несколько лет year יַעֲמֹ֔ד будет stand מִ from מֶּ֖לֶךְ выше царя king הַ - the צָּפֹֽון׃ северного north

Синодальный: 11:9 - Хотя этот и сделает нашествие на царство южного царя, но возвратится в свою землю.
МБО11:9 - Тогда северный царь вторгнется в державу южного царя, но возвратится в свою страну.

LXX Септуагинта: καὶ И εἰσελεύσεται войдёт εἰς в βασιλείαν царство ᾿Αιγύπτου Египта ἡμέρας (на) дни καὶ и ἐπιστρέψει обратится ἐπὶ на τὴν - γῆν землю αὐτοῦ его.

Масоретский:
וּ и and בָ֗א Хотя этот и сделает come בְּ в in מַלְכוּת֙ на царство kingship מֶ֣לֶךְ царя king הַ - the נֶּ֔גֶב южного south וְ и and שָׁ֖ב но возвратится return אֶל־ to אַדְמָתֹֽו׃ в свою землю soil

Синодальный: 11:10 - Потом вооружатся сыновья его и соберут многочисленное войско, и один из них быстро пойдет, наводнит и пройдет, и потом, возвращаясь, будет сражаться с ним до укреплений его.
МБО11:10 - Его сыновья станут готовиться к войне и собирать огромное войско, которое помчится, подобно наводнению, и принесет битву к самой его крепости.

LXX Септуагинта: καὶ И - υἱὸς сын αὐτοῦ его καὶ и ἐρεθισθήσεται будет раздражён καὶ и συνάξει соберёт συναγωγὴν собрание ὄχλου толпы́ πολλοῦ многой καὶ и εἰσελεύσεται войдёт κατ᾿ в αὐτὴν ней κατασύρων разоряющий παρελεύσεται пройдёт καὶ и ἐπιστρέψει обратится καὶ и παροξυνθήσεται будет прогневан ἐπὶ на πολύ многое.

Масоретский:
ו и and בנו сыновья son יִתְגָּר֗וּ Потом вооружатся stir וְ и and אָסְפוּ֙ его и соберут gather הֲמֹון֙ многочисленное commotion חֲיָלִ֣ים power רַבִּ֔ים войско much וּ и and בָ֥א и один из них быстро come בֹ֖וא пойдет come וְ и and שָׁטַ֣ף наводнит wash off וְ и and עָבָ֑ר и пройдет pass וְ и and יָשֹׁ֥ב и потом возвращаясь return ו и and יתגרו будет stir עַד־ unto מעזה с ним до укреплений fort

Синодальный: 11:11 - И раздражится южный царь, и выступит, сразится с ним, с царем северным, и выставит большое войско, и предано будет войско в руки его.
МБО11:11 - Тогда южный царь в гневе выступит и сразится с северным царем, набравшим большое войско, которое, однако, будет разбито.

LXX Септуагинта: καὶ И ὀργισθήσεται будет разгневан βασιλεὺς царь ᾿Αιγύπτου Египта καὶ и πολεμήσει будет воевать μετὰ с βασιλέως царём βορρᾶ севера καὶ и παραδοθήσεται будет предано - συναγωγὴ сборище εἰς в τὰς - χεῖρας ру́ки αὐτοῦ его.

Масоретский:
וְ и and יִתְמַרְמַר֙ И раздражится be bitter מֶ֣לֶךְ царь king הַ - the נֶּ֔גֶב южный south וְ и and יָצָ֕א и выступит go out וְ и and נִלְחַ֥ם сразится fight עִמֹּ֖ו with עִם־ with מֶ֣לֶךְ с ним, с царем king הַ - the צָּפֹ֑ון северным north וְ и and הֶעֱמִיד֙ и выставит stand הָמֹ֣ון войско commotion רָ֔ב большое much וְ и and נִתַּ֥ן и предано give הֶ - the הָמֹ֖ון войско commotion בְּ в in יָדֹֽו׃ в руки hand

Синодальный: 11:12 - И ободрится войско, и сердце царя вознесется; он низложит многие тысячи, но от этого не будет сильнее.
МБО11:12 - Когда войско будет уведено, южный царь возгордится и убьет многие тысячи, но не достигнет победы.

LXX Септуагинта: καὶ И λήψεται примет τὴν - συναγωγήν сборище καὶ и ὑψωθήσεται будет возвышено - καρδία сердце αὐτοῦ его καὶ и ταράξει поколеблет πολλοὺς многих καὶ и οὐ нет μὴ не φοβηθῇ сделается устрашён.

Масоретский:
וְ и and נִשָּׂ֥א И ободрится lift הֶ - the הָמֹ֖ון войско commotion י и and רום [царя] вознесется be high לְבָבֹ֑ו и сердце heart וְ и and הִפִּ֛יל он низложит fall רִבֹּאֹ֖ות многие тысячи ten thousand וְ и and לֹ֥א not יָעֹֽוז׃ но от этого не будет be strong

Синодальный: 11:13 - Ибо царь северный возвратится и выставит войско больше прежнего, и через несколько лет быстро придет с огромным войском и большим богатством.
МБО11:13 - Северный царь соберет другое войско, больше первого, и через несколько лет выступит с огромным войском, полностью снаряженным.

LXX Септуагинта: καὶ И ἐπιστρέψει обратится βασιλεὺς царь βορρᾶ севера καὶ и συνάξει соберёт πόλεως го́рода συναγωγὴν собрание μείζονα большее παρὰ сверх τὴν - πρώτην первого κατὰ по συντέλειαν завершении καιροῦ времени ἐνιαυτοῦ года καὶ и εἰσελεύσεται войдёт εἰς в αὐτὴν ней ἐπ᾿ против αὐτὸν него ἐν в ὄχλῳ толпе πολλῷ многой καὶ и ἐν в χρήμασι имуществе πολλοῖς многом.

Масоретский:
וְ и and שָׁב֙ возвратится return מֶ֣לֶךְ Ибо царь king הַ - the צָּפֹ֔ון северный north וְ и and הֶעֱמִ֣יד и выставит stand הָמֹ֔ון войско commotion רַ֖ב больше much מִן־ from הָ - the רִאשֹׁ֑ון прежнего first וּ и and לְ к to קֵ֨ץ и через end הָֽ - the עִתִּ֤ים несколько time שָׁנִים֙ лет year יָ֣בֹוא быстро come בֹ֔וא придет come בְּ в in חַ֥יִל войском power גָּדֹ֖ול с огромным great וּ и and בִ в in רְכ֥וּשׁ богатством property רָֽב׃ и большим much

Синодальный: 11:14 - В те времена многие восстанут против южного царя, и мятежные из сынов твоего народа поднимутся, чтобы исполнилось видение, и падут.
МБО11:14 - В те времена многие восстанут против южного царя. Неистовые из твоего собственного народа восстанут во исполнение видения, но безуспешно.

LXX Септуагинта: καὶ И ἐν в τοῖς - καιροῖς времена ἐκείνοις те διάνοιαι замысел ἀναστήσονται возведут ἐπὶ на τὸν - βασιλέα царя ᾿Αιγύπτου Египта καὶ и ἀνοικοδομήσει соорудит τὰ - πεπτωκότα упавших τοῦ - ἔθνους народа σου твоего καὶ и ἀναστήσεται восстанет εἰς в τὸ - ἀναστῆσαι восстановить τὴν - προφητείαν пророчество καὶ и προσκόψουσι ударят.

Масоретский:
וּ и and בָ в in - the עִתִּ֣ים В те времена time הָ - the הֵ֔ם they רַבִּ֥ים многие much יַֽעַמְד֖וּ восстанут stand עַל־ upon מֶ֣לֶךְ царя king הַ - the נֶּ֑גֶב против южного south וּ и and בְנֵ֣י׀ из сынов son פָּרִיצֵ֣י и мятежные robber עַמְּךָ֗ твоего народа people יִֽנַּשְּׂא֛וּ поднимутся lift לְ к to הַעֲמִ֥יד чтобы исполнилось stand חָזֹ֖ון видение vision וְ и and נִכְשָֽׁלוּ׃ и падут stumble

Синодальный: 11:15 - И придет царь северный, устроит вал и овладеет укрепленным городом, и не устоят мышцы юга, ни отборное войско его; недостанет силы противостоять.
МБО11:15 - Тогда северный царь придет, насыплет осадной вал и возьмет укрепленный город. Силы юга не смогут противиться; даже у лучших их воинов не будет силы, чтобы устоять.

LXX Септуагинта: καὶ И ἐπελεύσεται придёт βασιλεὺς царь βορρᾶ севера καὶ и ἐπιστρέψει обратит τὰ - δόρατα ко́пья αὐτοῦ его καὶ и λήψεται возьмёт τὴν - πόλιν город τὴν - ὀχυράν укреплённый καὶ и οἱ - βραχίονες ру́ки βασιλέως царя ᾿Αιγύπτου Египта στήσονται станут μετὰ с τῶν - δυναστῶν сильными αὐτοῦ его καὶ и οὐκ не ἔσται будет αὐτῷ ему ἰσχὺς силы εἰς чтобы τὸ - ἀντιστῆναι противостать αὐτῷ ему.

Масоретский:
וְ и and יָבֹא֙ И придет come מֶ֣לֶךְ царь king הַ - the צָּפֹ֔ון северный north וְ и and יִשְׁפֹּךְ֙ устроит pour סֹֽולֲלָ֔ה вал rampart וְ и and לָכַ֖ד и овладеет seize עִ֣יר городом town מִבְצָרֹ֑ות укрепленным fortification וּ и and זְרֹעֹ֤ות мышцы arm הַ - the נֶּ֨גֶב֙ юга south לֹ֣א not יַעֲמֹ֔דוּ и не устоят stand וְ и and עַם֙ войско people מִבְחָרָ֔יו ни отборное choice וְ и and אֵ֥ין [NEG] כֹּ֖חַ его недостанет силы strength לַ к to עֲמֹֽד׃ противостоять stand

Синодальный: 11:16 - И кто выйдет к нему, будет действовать по воле его, и никто не устоит перед ним; и на славной земле поставит стан свой, и она пострадает от руки его.
МБО11:16 - Завоеватель будет действовать, как пожелает; никто не сможет ему противостоять. Он укрепится в Прекрасной Стране, и вся она будет в его власти.

LXX Септуагинта: καὶ И ποιήσει сделает - εἰσπορευόμενος входящий ἐπ᾿ против αὐτὸν него κατὰ по τὸ - θέλημα воле αὐτοῦ его καὶ и οὐκ не ἔσται будет - ἀνθεστηκὼς противостоящего ἐναντίον против αὐτοῦ него καὶ и στήσεται станет ἐν в τῇ - χώρᾳ стране καὶ и ἐπιτελεσθήσεται будет исполнено πάντα всё ἐν в ταῖς - χερσὶν руках αὐτοῦ его.

Масоретский:
וְ и and יַ֨עַשׂ к нему, будет make הַ - the בָּ֤א И кто выйдет come אֵלָיו֙ to כִּ как as רְצֹונֹ֔ו по воле pleasure וְ и and אֵ֥ין [NEG] עֹומֵ֖ד его, и никто не устоит stand לְ к to פָנָ֑יו face וְ и and יַעֲמֹ֥ד поставит stand בְּ в in אֶֽרֶץ־ земле earth הַ - the צְּבִ֖י ним и на славной beauty וְ и and כָלָ֥ה стан свой, и она пострадает destruction בְ в in יָדֹֽו׃ от руки hand

Синодальный: 11:17 - И вознамерится войти со всеми силами царства своего, и праведные с ним, и совершит это; и дочь жен отдаст ему, на погибель ее, но этот замысел не состоится, и ему не будет пользы из того.
МБО11:17 - Он решит войти с силами всего царства, изложить условия мира и исполнить их. Чтобы погубить царство своего врага, он отдаст ему в жены свою дочь, но этот замысел не исполнится, и это не принесет ему пользы.

LXX Септуагинта: καὶ И δώσει даст τὸ - πρόσωπον лицо αὐτοῦ его ἐπελθεῖν приходил βίᾳ с силой πᾶν всякое τὸ - ἔργον дело αὐτοῦ его καὶ и συνθήκας сочетание μετ᾿ с αὐτοῦ ним ποιήσεται сделает καὶ и θυγατέρα дочь ἀνθρώπου человека δώσει даст αὐτῷ ему εἰς в τὸ - φθεῖραι погубление αὐτήν её καὶ и οὐ не πείσεται будет уничтожена καὶ и οὐκ не ἔσται будет.

Масоретский:
וְ и and יָשֵׂ֣ם׀ И вознамерится put פָּ֠נָיו face לָ к to בֹ֞וא войти come בְּ в in תֹ֧קֶף со всеми силами power כָּל־ whole מַלְכוּתֹ֛ו царства kingship וִ и and ישָׁרִ֥ים своего, и праведные right עִמֹּ֖ו with וְ и and עָשָׂ֑ה с ним, и совершит make וּ и and בַ֤ת это и дочь daughter הַ - the נָּשִׁים֙ жен woman יִתֶּן־ отдаст give לֹ֣ו к to לְ к to הַשְׁחִיתָ֔הּ ему, на погибель destroy וְ и and לֹ֥א not תַעֲמֹ֖ד ее, но этот замысел не состоится stand וְ и and לֹא־ not לֹ֥ו к to תִהְיֶֽה׃ be

Синодальный: 11:18 - Потом обратит лице свое к островам и овладеет многими; но некий вождь прекратит нанесенный им позор и даже свой позор обратит на него.
МБО11:18 - Тогда он обратит взгляд на прибрежные области и многие захватит, но некий военачальник положит конец его дерзости; истинно, он обратит его дерзость против него же.

LXX Септуагинта: καὶ И δώσει даст τὸ - πρόσωπον лицо αὐτοῦ его ἐπὶ на τὴν - θάλασσαν море καὶ и λήψεται возьмёт πολλοὺς многих καὶ и ἐπιστρέψει обратит ὀργὴν гнев ὀνειδισμοῦ позора αὐτῶν их ἐν в ὅρκῳ клятве κατὰ на τὸν - ὀνειδισμὸν поношение αὐτοῦ его.

Масоретский:
ו и and ישׁב Потом обратит put פָּנָ֛יו лице face לְ к to אִיִּ֖ים свое к островам coast, island וְ и and לָכַ֣ד и овладеет seize רַבִּ֑ים многими much וְ и and הִשְׁבִּ֨ית прекратит cease קָצִ֤ין но некий вождь chief חֶרְפָּתֹו֙ нанесенный им позор reproach לֹ֔ו к to בִּלְתִּ֥י и даже failure חֶרְפָּתֹ֖ו свой позор reproach יָשִׁ֥יב обратит return לֹֽו׃ к to

Синодальный: 11:19 - Затем он обратит лице свое на крепости своей земли; но споткнется, падет и не станет его.
МБО11:19 - Тогда он повернет к крепостям своей страны, но споткнется, падет, и его не станет.

LXX Септуагинта: ἐπιστρέψει Обратит τὸ - πρόσωπον лицо αὐτοῦ его εἰς в τὸ - κατισχῦσαι укреплении τὴν - χώραν страны́ αὐτοῦ его καὶ и προσκόψει споткнётся καὶ и πεσεῖται упадёт καὶ и οὐχ не εὑρεθήσεται будет найден.

Масоретский:
וְ и and יָשֵׁ֣ב Затем он обратит return פָּנָ֔יו лице face לְ к to מָעוּזֵּ֖י свое на крепости fort אַרְצֹ֑ו своей земли earth וְ и and נִכְשַׁ֥ל но споткнется stumble וְ и and נָפַ֖ל падет fall וְ и and לֹ֥א not יִמָּצֵֽא׃ и не станет find

Синодальный: 11:20 - На место его восстанет некий, который пошлет сборщика податей, пройти по царству славы; но и он после немногих дней погибнет, и не от возмущения и не в сражении.
МБО11:20 - Его преемник пошлет сборщика налогов, чтобы поддержать царское величие. Но пройдет немного времени и он погибнет - не от гнева и не в битве.

LXX Септуагинта: καὶ И ἀναστήσεται восстанет ἐκ от τῆς - ῥίζης корня αὐτοῦ его φυτὸν отпрыск βασιλείας царства εἰς в ἀνάστασιν вставание ἀνὴρ муж τύπτων сокрушающий δόξαν славу βασιλέως царя καὶ и ἐν в ἡμέραις дни ἐσχάταις последние συντριβήσεται будет разбит καὶ и οὐκ не ἐν в ὀργῇ гневе οὐδὲ и не ἐν в πολέμῳ войне.

Масоретский:
וְ и and עָמַ֧ד его восстанет stand עַל־ upon כַּנֹּ֛ו На место base מַעֲבִ֥יר некий, который пошлет сборщика pass נֹוגֵ֖שׂ податей drive הֶ֣דֶר славы dignity מַלְכ֑וּת пройти по царству kingship וּ и and בְ в in יָמִ֤ים дней day אֲחָדִים֙ но и он после немногих one יִשָּׁבֵ֔ר погибнет break וְ и and לֹ֥א not בְ в in אַפַּ֖יִם и не от возмущения nose וְ и and לֹ֥א not בְ в in מִלְחָמָֽה׃ и не в сражении war

Синодальный: 11:21 - И восстанет на место его презренный, и не воздадут ему царских почестей, но он придет без шума и лестью овладеет царством.
МБО11:21 - [Антиох IV Епифан - враг народа Божьего]
- На его место явится презренный человек, не облаченный царским величием. Он придет без предупреждения и овладеет царством через козни.

LXX Септуагинта: καὶ И ἀναστήσεται восстанет ἐπὶ на τὸν - τόπον место αὐτοῦ его εὐκαταφρόνητος внушающий презрение καὶ и οὐ не δοθήσεται будет дана ἐπ᾿ на αὐτὸν него δόξα слава βασιλέως царя καὶ и ἥξει придёт ἐξάπινα внезапно κατισχύσει укрепится βασιλεὺς царь ἐν по κληροδοσίᾳ жребию αὐτοῦ его.

Масоретский:
וְ и and עָמַ֤ד И восстанет stand עַל־ upon כַּנֹּו֙ на место base נִבְזֶ֔ה его презренный despise וְ и and לֹא־ not נָתְנ֥וּ и не воздадут give עָלָ֖יו upon הֹ֣וד почестей splendour מַלְכ֑וּת ему царских kingship וּ и and בָ֣א но он придет come בְ в in שַׁלְוָ֔ה без ease וְ и and הֶחֱזִ֥יק овладеет be strong מַלְכ֖וּת царством kingship בַּ в in חֲלַקְלַקֹּֽות׃ и лестью smoothness

Синодальный: 11:22 - И всепотопляющие полчища будут потоплены и сокрушены им, даже и сам вождь завета.
МБО11:22 - Перед ним будет сметено неисчислимое войско; оно будет погублено вместе с вождем завета.

LXX Септуагинта: καὶ И τοὺς - βραχίονας ру́ки τοὺς - συντριβέντας сокрушающие συντρίψει сокрушат ἀπὸ от προσώπου лица́ αὐτοῦ его

Масоретский:
וּ и and זְרֹעֹ֥ות полчища arm הַ - the שֶּׁ֛טֶף И всепотопляющие flood יִשָּׁטְפ֥וּ будут wash off מִ from לְּ к to פָנָ֖יו face וְ и and יִשָּׁבֵ֑רוּ и сокрушены break וְ и and גַ֖ם even נְגִ֥יד им, даже и сам вождь chief בְּרִֽית׃ завета covenant

Синодальный: 11:23 - Ибо после того, как он вступит в союз с ним, он будет действовать обманом, и взойдет, и одержит верх с малым народом.
МБО11:23 - Заключив с ним союз, он станет действовать обманом и лишь с немногими людьми придет к власти.

LXX Септуагинта: καὶ И μετὰ после τῆς - διαθήκης завета καὶ и δήμου народ συνταγέντος учредит μετ᾿ с αὐτοῦ ним ποιήσει сделает ψεῦδος ложь καὶ и ἐπὶ на ἔθνος народ ἰσχυρὸν сильный ἐν в ὀλιγοστῷ малом ἔθνει племени.

Масоретский:
וּ и and מִן־ from הִֽתְחַבְּר֥וּת Ибо после того, как он вступит be united אֵלָ֖יו to יַעֲשֶׂ֣ה с ним, он будет make מִרְמָ֑ה обманом deceit וְ и and עָלָ֥ה и взойдет ascend וְ и and עָצַ֖ם и одержит be mighty בִּ в in מְעַט־ с малым little גֹּֽוי׃ народом people

Синодальный: 11:24 - Он войдет в мирные и плодоносные страны, и совершит то, чего не делали отцы его и отцы отцов его; добычу, награбленное имущество и богатство будет расточать своим и на крепости будет иметь замыслы свои, но только до времени.
МБО11:24 - Он без предупреждения вторгнется в богатейшие части провинции и сделает то, чего не делали ни его отцы, ни праотцы. Он распределит награбленное, добычу и богатство среди своих сторонников. Он будет замышлять, как ниспровергнуть крепости, но лишь до времени.

LXX Септуагинта: ἐξάπινα Внезапно ἐρημώσει опустошит πόλιν город καὶ и ποιήσει сделает ὅσα сколько οὐκ не ἐποίησαν сделали οἱ - πατέρες отцы αὐτοῦ его οὐδὲ и не οἱ - πατέρες отцы τῶν - πατέρων отцов αὐτοῦ его προνομὴν забранное καὶ и σκῦλα добычу καὶ и χρήματα деньги αὐτοῖς им δώσει даст καὶ и ἐπὶ на τὴν - πόλιν город τὴν - ἰσχυρὰν сильный διανοηθήσεται будет замышлять καὶ и οἱ - λογισμοὶ расчёты αὐτοῦ его εἰς на μάτην тщетное.

Масоретский:
בְּ в in שַׁלְוָ֞ה в мирные ease וּ и and בְ в in מִשְׁמַנֵּ֣י и плодоносные fatness מְדִינָה֮ страны district יָבֹוא֒ Он войдет come וְ и and עָשָׂ֗ה и совершит make אֲשֶׁ֨ר [relative] לֹא־ not עָשׂ֤וּ то, чего не делали make אֲבֹתָיו֙ отцы father וַ и and אֲבֹ֣ות его и отцы father אֲבֹתָ֔יו отцов father בִּזָּ֧ה его добычу spoil וְ и and שָׁלָ֛ל награбленное plunder וּ и and רְכ֖וּשׁ и богатство property לָהֶ֣ם к to יִבְזֹ֑ור будет scatter וְ и and עַ֧ל upon מִבְצָרִ֛ים своим и на крепости fortification יְחַשֵּׁ֥ב будет account מַחְשְׁבֹתָ֖יו замыслы thought וְ и and עַד־ unto עֵֽת׃ свои, но только до времени time

Синодальный: 11:25 - Потом возбудит силы свои и дух свой с многочисленным войском против царя южного, и южный царь выступит на войну с великим и еще более сильным войском, но не устоит, потому что будет против него коварство.
МБО11:25 - С большим войском он соберет свои силы и смело выступит против южного царя. Южный царь будет вести войну с большим и очень сильным войском, но не сможет устоять из-за заговоров, составленных против него.

LXX Септуагинта: καὶ И ἐγερθήσεται будет поднято - ἰσχὺς могущество αὐτοῦ его καὶ и - καρδία сердце αὐτοῦ его ἐπὶ на τὸν - βασιλέα царя ᾿Αιγύπτου Египта ἐν в ὄχλῳ войске πολλῷ многом καὶ и - βασιλεὺς царь ᾿Αιγύπτου Египта ἐρεθισθήσεται будет раздражён εἰς на πόλεμον войну ἐν в ὄχλῳ войске ἰσχυρῷ сильном σφόδρα очень λίαν весьма καὶ и οὐ не στήσεται станет ὅτι потому что διανοηθήσεται будет обдумывать ἐπ᾿ на αὐτὸν него διανοίᾳ (с) разумом.

Масоретский:
וְ и and יָעֵר֩ Потом возбудит be awake כֹּחֹ֨ו силы strength וּ и and לְבָבֹ֜ו свои и дух heart עַל־ upon מֶ֣לֶךְ против царя king הַ - the נֶּגֶב֮ южного south בְּ в in חַ֣יִל войском power גָּדֹול֒ свой с многочисленным great וּ и and מֶ֣לֶךְ царь king הַ - the נֶּ֗גֶב и южный south יִתְגָּרֶה֙ выступит stir לַ к to - the מִּלְחָמָ֔ה на войну war בְּ в in חַֽיִל־ войском power גָּדֹ֥ול с великим great וְ и and עָצ֖וּם сильным mighty עַד־ unto מְאֹ֑ד и еще более might וְ и and לֹ֣א not יַעֲמֹ֔ד но не устоит stand כִּֽי־ that יַחְשְׁב֥וּ потому что будет account עָלָ֖יו upon מַחֲשָׁבֹֽות׃ против него коварство thought

Синодальный: 11:26 - Даже участники трапезы его погубят его, и войско его разольется, и падет много убитых.
МБО11:26 - Даже те, кто едят царскую пищу, станут пытаться его погубить; его войско будет сметено, и многие падут в сражении.

LXX Септуагинта: καὶ И καταναλώσουσιν они употребят αὐτὸν его μέριμναι заботы αὐτοῦ его καὶ и ἀποστρέψουσιν отвратят αὐτόν его καὶ и παρελεύσεται пройдут καὶ и κατασυριεῖ разорят καὶ и πεσοῦνται падут τραυματίαι избитые πολλοί многие.

Масоретский:
וְ и and אֹכְלֵ֧י Даже участники eat פַת־בָּגֹ֛ו трапезы table יִשְׁבְּר֖וּהוּ его погубят break וְ и and חֵילֹ֣ו его, и войско power יִשְׁטֹ֑וף его разольется wash off וְ и and נָפְל֖וּ и падет fall חֲלָלִ֥ים убитых pierced רַבִּֽים׃ много much

Синодальный: 11:27 - У обоих царей сих на сердце будет коварство, и за одним столом будут говорить ложь, но успеха не будет, потому что конец еще отложен до времени.
МБО11:27 - Оба царя, держа в сердцах зло, сядут за один стол и будут лгать друг другу, но успеха не будет, потому что конец придет лишь в определенное время.

LXX Септуагинта: καὶ И δύο двое βασιλεῖς царей μόνοι одни δειπνήσουσιν будут обедать ἐπὶ за τὸ - αὐτὸ одно καὶ и ἐπὶ за μιᾶς одним τραπέζης столом φάγονται будут есть καὶ и ψευδολογήσουσι будут говорить ложь καὶ и οὐκ не εὐοδωθήσονται благоустроятся ἔτι ещё γὰρ ведь συντέλεια окончание εἰς на καιρόν время.

Масоретский:
וּ и and שְׁנֵיהֶ֤ם У обоих two הַ - the מְּלָכִים֙ царей king לְבָבָ֣ם сих на сердце heart לְ к to מֵרָ֔ע будет evil deed וְ и and עַל־ upon שֻׁלְחָ֥ן столом table אֶחָ֖ד и за одним one כָּזָ֣ב ложь lie יְדַבֵּ֑רוּ будут speak וְ и and לֹ֣א not תִצְלָ֔ח но успеха be strong כִּי־ that עֹ֥וד duration קֵ֖ץ потому что конец end לַ к to - the מֹּועֵֽד׃ еще отложен до времени appointment

Синодальный: 11:28 - И отправится он в землю свою с великим богатством и враждебным намерением против святаго завета, и он исполнит его, и возвратится в свою землю.
МБО11:28 - Северный царь вернется в свою страну с великим богатством, но сердце его будет настроено против святого завета. Он будет действовать против него, а после вернется в свою страну.

LXX Септуагинта: καὶ И ἐπιστρέψει вернётся εἰς в τὴν - χώραν страну αὐτοῦ его ἐν в χρήμασι имуществе πολλοῖς многом καὶ и - καρδία сердце αὐτοῦ его ἐπὶ на τὴν - διαθήκην Завет τοῦ - ἁγίου Святого ποιήσει сделает καὶ и ἐπιστρέψει обратится ἐπὶ на τὴν - χώραν страну αὐτοῦ его

Масоретский:
וְ и and יָשֹׁ֤ב И отправится return אַרְצֹו֙ он в землю earth בִּ в in רְכ֣וּשׁ богатством property גָּדֹ֔ול свою с великим great וּ и and לְבָבֹ֖ו и враждебным намерением heart עַל־ upon בְּרִ֣ית завета covenant קֹ֑דֶשׁ против святаго holiness וְ и and עָשָׂ֖ה и он исполнит make וְ и and שָׁ֥ב его, и возвратится return לְ к to אַרְצֹֽו׃ в свою землю earth

Синодальный: 11:29 - В назначенное время опять пойдет он на юг; но последний поход не такой будет, как прежний,
МБО11:29 - В определенное время он снова вторгнется в земли юга, но на этот раз исход будет иным, нежели прежде.

LXX Септуагинта: εἰς во καιρόν время καὶ и εἰσελεύσεται войдёт εἰς в ῎Αιγυπτον Египет καὶ и οὐκ не ἔσται будет ὡς как - πρώτη первый καὶ и - ἐσχάτη последний

Масоретский:
לַ к to - the מֹּועֵ֥ד В назначенное appointment יָשׁ֖וּב опять return וּ и and בָ֣א пойдет come בַ в in - the נֶּ֑גֶב он на юг south וְ и and לֹֽא־ not תִהְיֶ֥ה be כָ как as - the רִאשֹׁנָ֖ה но последний first וְ и and כָ как as - the אַחֲרֹנָֽה׃ [поход] не такой будет, как прежний at the back

Синодальный: 11:30 - ибо в одно время с ним придут корабли Киттимские; и он упадет духом, и возвратится, и озлобится на святый завет, и исполнит свое намерение, и опять войдет в соглашение с отступниками от святаго завета.
МБО11:30 - Ему преградят путь корабли с западных побережий, и он падет духом. Он повернет назад и изольет свою ярость на святой завет. Он возвратится и будет благосклонен к тем, кто отступил от святого завета.

LXX Септуагинта: καὶ и ἥξουσι придут ‛Ρωμαῖοι римляне καὶ и ἐξώσουσιν опрокидывающие αὐτὸν его καὶ и ἐμβριμήσονται разгневают αὐτῷ его καὶ и ἐπιστρέψει вернётся καὶ и ὀργισθήσεται будет разгневан ἐπὶ на τὴν - διαθήκην Завет τοῦ - ἁγίου Святого καὶ и ποιήσει сделает καὶ и ἐπιστρέψει обратится καὶ и διανοηθήσεται будет обдумывать ἐπ᾿ против αὐτούς них ἀνθ᾿ из-за ὧν которых ἐγκατέλιπον оставили τὴν - διαθήκην Завет τοῦ - ἁγίου Святого.

Масоретский:
וּ и and בָ֨אוּ ибо в одно время с ним придут come בֹ֜ו в in צִיִּ֤ים корабли ship כִּתִּים֙ Киттимские Kittim וְ и and נִכְאָ֔ה и он упадет dishearten וְ и and שָׁ֛ב и возвратится return וְ и and זָעַ֥ם и озлобится curse עַל־ upon בְּרִֽית־ завет covenant קֹ֖ודֶשׁ на святый holiness וְ и and עָשָׂ֑ה и исполнит make וְ и and שָׁ֣ב свое намерение, и опять return וְ и and יָבֵ֔ן в соглашение understand עַל־ upon עֹזְבֵ֖י с отступниками leave בְּרִ֥ית завета covenant קֹֽדֶשׁ׃ от святаго holiness

Синодальный: 11:31 - И поставлена будет им часть войска, которая осквернит святилище могущества, и прекратит ежедневную жертву, и поставит мерзость запустения.
МБО11:31 - Посланные им воины займут и осквернят храм и крепость. Они отменят ежедневную жертву и поставят опустошающую мерзость.

LXX Септуагинта: καὶ И βραχίονες ру́ки παρ᾿ у αὐτοῦ него στήσονται станут καὶ и μιανοῦσι запятнают τὸ - ἅγιον святое τοῦ - φόβου страхом καὶ и ἀποστήσουσι остановят τὴν - θυσίαν жертву καὶ и δώσουσι дадут βδέλυγμα мерзость ἐρημώσεως опустошения.

Масоретский:
וּ и and זְרֹעִ֖ים им часть войска arm מִמֶּ֣נּוּ from יַעֲמֹ֑דוּ И поставлена stand וְ и and חִלְּל֞וּ которая осквернит defile הַ - the מִּקְדָּ֤שׁ святилище sanctuary הַ - the מָּעֹוז֙ могущества fort וְ и and הֵסִ֣ירוּ и прекратит turn aside הַ - the תָּמִ֔יד ежедневную continuity וְ и and נָתְנ֖וּ жертву, и поставит give הַ - the שִּׁקּ֥וּץ мерзость idol מְשֹׁומֵֽם׃ запустения be desolate

Синодальный: 11:32 - Поступающих нечестиво против завета он привлечет к себе лестью; но люди, чтущие своего Бога, усилятся и будут действовать.
МБО11:32 - Лестью он соблазнит тех, кто нарушил завет, но люди, которые знают своего Бога, будут ему твердо противостоять.

LXX Септуагинта: καὶ И ἐν в ἁμαρτίαις грехах διαθήκης Завета μιανοῦσιν запятнаются ἐν в σκληρῷ тяжёлом λαῷ народе καὶ и - δῆμος народ - γινώσκων знающий ταῦτα это κατισχύσουσι укрепятся καὶ и ποιήσουσι сделают

Масоретский:
וּ и and מַרְשִׁיעֵ֣י Поступающих be guilty בְרִ֔ית против завета covenant יַחֲנִ֖יף он привлечет alienate בַּ в in חֲלַקֹּ֑ות smooth וְ и and עַ֛ם но люди people יֹדְעֵ֥י чтущие know אֱלֹהָ֖יו своего Бога god(s) יַחֲזִ֥קוּ усилятся be strong וְ и and עָשֽׂוּ׃ и будут make

Синодальный: 11:33 - И разумные из народа вразумят многих, хотя будут несколько времени страдать от меча и огня, от плена и грабежа;
МБО11:33 - Мудрые среди народа наставят многих, хотя некоторое время их будут губить мечом, сжигать, брать в плен и грабить.

LXX Септуагинта: καὶ и ἐννοούμενοι поднявшиеся τοῦ - ἔθνους народа συνήσουσιν поймут εἰς во πολλούς многом καὶ и προσκόψουσι ударят ῥομφαίᾳ мечом καὶ и παλαιωθήσονται будут сделаны ветхие ἐν в αὐτῇ ней καὶ и ἐν в αἰχμαλωσίᾳ плене καὶ и ἐν в προνομῇ набеге ἡμερῶν дней κηλιδωθήσονται опустошениях.

Масоретский:
וּ и and מַשְׂכִּ֣ילֵי И разумные prosper עָ֔ם из народа people יָבִ֖ינוּ вразумят understand לָֽ к to - the רַבִּ֑ים многих much וְ и and נִכְשְׁל֞וּ хотя будут stumble בְּ в in חֶ֧רֶב от меча dagger וּ и and בְ в in לֶהָבָ֛ה и огня flame בִּ в in שְׁבִ֥י от плена captive וּ и and בְ в in בִזָּ֖ה и грабежа spoil יָמִֽים׃ несколько времени day

Синодальный: 11:34 - и во время страдания своего будут иметь некоторую помощь, и многие присоединятся к ним, но притворно.
МБО11:34 - При этом они будут получать небольшую помощь, и многие присоединятся к ним неискренне.

LXX Септуагинта: καὶ И ὅταν когда συντρίβωνται сокрушённые συνάξουσιν соберут ἰσχὺν могущество βραχεῖαν незначительное καὶ и ἐπισυναχθήσονται будут собраны ἐπ᾿ против αὐτοὺς них πολλοὶ многие ἐπὶ на πόλεως го́рода καὶ и πολλοὶ многие ὡς как ἐν по κληροδοσίᾳ жребию.

Масоретский:
וּ и and בְ в in הִכָּ֣שְׁלָ֔ם и во время страдания stumble יֵעָזְר֖וּ своего будут help עֵ֣זֶר помощь help, helper מְעָ֑ט некоторую little וְ и and נִלְו֧וּ присоединятся accompany עֲלֵיהֶ֛ם upon רַבִּ֖ים и многие much בַּ в in חֲלַקְלַקֹּֽות׃ к ним, но притворно smoothness

Синодальный: 11:35 - Пострадают некоторые и из разумных для испытания их, очищения и для убеления к последнему времени; ибо есть еще время до срока.
МБО11:35 - Некоторые из мудрых споткнутся, чтобы пройти испытание, очиститься и убелиться, прежде чем наступит конец, потому что до его прихода еще будет оставаться определенное время.

LXX Септуагинта: καὶ И ἐκ из τῶν - συνιέντων понимающих διανοηθήσονται будут помышлять εἰς чтобы τὸ - καθαρίσαι очистить ἑαυτοὺς себя самих καὶ и εἰς в τὸ - ἐκλεγῆναι быть избранными καὶ и εἰς в τὸ - καθαρισθῆναι быть очищенными ἕως до καιροῦ срока συντελείας окончания, ἔτι ещё γὰρ ведь καιρὸς время εἰς на ὥρας час.

Масоретский:
וּ и and מִן־ from הַ - the מַּשְׂכִּילִ֣ים некоторые и из разумных prosper יִכָּֽשְׁל֗וּ Пострадают stumble לִ к to צְרֹ֥וף для испытания melt בָּהֶ֛ם в in וּ и and לְ к to בָרֵ֥ר их, очищения purge וְ и and לַ к to לְבֵּ֖ן и для убеления be white עַד־ unto עֵ֣ת времени time קֵ֑ץ к последнему end כִּי־ that עֹ֖וד duration לַ к to - the מֹּועֵֽד׃ ибо есть еще время appointment

Синодальный: 11:36 - И будет поступать царь тот по своему произволу, и вознесется и возвеличится выше всякого божества, и о Боге богов станет говорить хульное и будет иметь успех, доколе не совершится гнев: ибо, что предопределено, то исполнится.
МБО11:36 - [Надменный царь - враг Бога]
- Царь будет делать, что пожелает. Он превознесет себя выше всякого бога и будет говорить неслыханные вещи против Бога богов. Он будет преуспевать, пока не завершатся времена гнева, потому что должно произойти предопределенное.

LXX Септуагинта: καὶ И ποιήσει сделает κατὰ по τὸ - θέλημα воле αὐτοῦ его - βασιλεὺς царь καὶ и παροργισθήσεται будет разгневан καὶ и ὑψωθήσεται будет возвышен ἐπὶ на πάντα всякого θεὸν бога καὶ и ἐπὶ на τὸν - θεὸν Бога τῶν - θεῶν богов ἔξαλλα плохое λαλήσει скажет καὶ и εὐοδωθήσεται преуспеет ἕως пока не ἂν - συντελεσθῇ совершится - ὀργή гнев εἰς на αὐτὸν него, γὰρ ведь συντέλεια окончание γίνεται делается.

Масоретский:
וְ и and עָשָׂ֨ה И будет make כִ как as רְצֹונֹ֜ו тот по своему произволу pleasure הַ - the מֶּ֗לֶךְ царь king וְ и and יִתְרֹומֵ֤ם и вознесется be high וְ и and יִתְגַּדֵּל֙ и возвеличится be strong עַל־ upon כָּל־ whole אֵ֔ל выше всякого божества god וְ и and עַל֙ upon אֵ֣ל и о Боге god אֵלִ֔ים богов god יְדַבֵּ֖ר станет speak נִפְלָאֹ֑ות хульное be miraculous וְ и and הִצְלִ֨יחַ֙ и будет be strong עַד־ unto כָּ֣לָה доколе не совершится be complete זַ֔עַם гнев curse כִּ֥י that נֶחֱרָצָ֖ה : ибо, что предопределено cut off נֶעֱשָֽׂתָה׃ поступать make

Синодальный: 11:37 - И о богах отцов своих он не помыслит, и ни желания жен, ни даже божества никакого не уважит; ибо возвеличит себя выше всех.
МБО11:37 - Он не будет признавать ни богов своих отцов, ни того, который желанен женщинам; он не будет признавать никакого бога, но вознесет над всеми ними самого себя.

LXX Септуагинта: καὶ И ἐπὶ на τοὺς - θεοὺς богов τῶν - πατέρων отцов αὐτοῦ его οὐ нет μὴ не προνοηθῇ обдумает καὶ и ἐν в ἐπιθυμίᾳ желание γυναικὸς женщины οὐ нет μὴ не προνοηθῇ будет заботиться ὅτι потому что ἐν во παντὶ всяком ὑψωθήσεται будет возвышен καὶ и ὑποταγήσεται будет подчинены αὐτῷ ему ἔθνη народы ἰσχυρά сильные.

Масоретский:
וְ и and עַל־ upon אֱלֹהֵ֤י И о богах god(s) אֲבֹתָיו֙ отцов father לֹ֣א not יָבִ֔ין своих он не помыслит understand וְ и and עַל־ upon חֶמְדַּ֥ת и ни желания what is desirable נָשִׁ֛ים жен woman וְ и and עַֽל־ upon כָּל־ whole אֱלֹ֖והַּ ни даже божества god לֹ֣א not יָבִ֑ין никакого не уважит understand כִּ֥י that עַל־ upon כֹּ֖ל whole יִתְגַּדָּֽל׃ ибо возвеличит be strong

Синодальный: 11:38 - Но богу крепостей на месте его будет он воздавать честь, и этого бога, которого не знали отцы его, он будет чествовать золотом и серебром, и дорогими камнями, и разными драгоценностями,
МБО11:38 - Вместо них он будет славить бога крепостей; бога, неизвестного его отцам, он будет славить золотом и серебром, драгоценными камнями и дорогими дарами.

LXX Септуагинта: ἐπὶ На τὸν - τόπον место αὐτοῦ его κινήσει воздвигнет καὶ и θεόν бога ὃν которого οὐκ не ἔγνωσαν познали οἱ - πατέρες отцы αὐτοῦ его τιμήσει почтит ἐν в χρυσίῳ золоте καὶ и ἀργυρίῳ серебре καὶ и λίθῳ (в) камне πολυτελεῖ многоценном καὶ и ἐν в ἐπιθυμήμασι украшениях.

Масоретский:
וְ и and לֶ к to אֱלֹ֨הַּ֙ Но богу god מָֽעֻזִּ֔ים крепостей fort עַל־ upon כַּנֹּ֖ו на месте base יְכַבֵּ֑ד его будет он воздавать be heavy וְ и and לֶ к to אֱלֹ֜והַּ и этого бога god אֲשֶׁ֧ר [relative] לֹא־ not יְדָעֻ֣הוּ которого не знали know אֲבֹתָ֗יו отцы father יְכַבֵּ֛ד честь be heavy בְּ в in זָהָ֥ב золотом gold וּ и and בְ в in כֶ֛סֶף и серебром silver וּ и and בְ в in אֶ֥בֶן камнями stone יְקָרָ֖ה и дорогими rare וּ и and בַ в in חֲמֻדֹֽות׃ desirables

Синодальный: 11:39 - и устроит твердую крепость с чужим богом: которые признают его, тем увеличит почести и даст власть над многими, и землю раздаст в награду.
МБО11:39 - Он нападет на самые сильные крепости с помощью чужого бога. Он умножит богатства тех, кто признает его, и назначит их правителями над многими, и будет делить землю за плату.

LXX Септуагинта: ποιήσει Сделает πόλεων города́ καὶ и εἰς в ὀχύρωμα крепость ἰσχυρὸν сильную ἥξει придёт μετὰ с θεοῦ богом ἀλλοτρίου чужим οὗ которого ἐὰν если ἐπιγνῷ он узнал πληθυνεῖ умножит δόξαν славу καὶ и κατακυριεύσει осилит αὐτοῦ его ἐπὶ на πολὺ многое καὶ и χώραν страну ἀπομεριεῖ отделит εἰς - δωρεάν даром.

Масоретский:
וְ и and עָשָׂ֞ה и устроит make לְ к to מִבְצְרֵ֤י крепость fortification מָֽעֻזִּים֙ твердую fort עִם־ with אֱלֹ֣והַּ богом god נֵכָ֔ר с чужим foreigner אֲשֶׁ֥ר [relative] הכיר : которые признают recognise יַרְבֶּ֣ה его, тем увеличит be many כָבֹ֑וד почести weight וְ и and הִמְשִׁילָם֙ и даст rule בָּֽ в in - the רַבִּ֔ים над многими much וַ и and אֲדָמָ֖ה и землю soil יְחַלֵּ֥ק раздаст divide בִּ в in מְחִֽיר׃ в награду price

Синодальный: 11:40 - Под конец же времени сразится с ним царь южный, и царь северный устремится как буря на него с колесницами, всадниками и многочисленными кораблями, и нападет на области, наводнит их, и пройдет через них.
МБО11:40 - В конце времен на него нападет южный царь. Но северный царь обрушится на него как ураган, с колесницами, всадниками и многочисленными кораблями. Он вторгнется во многие страны и промчится через них, подобно наводнению.

LXX Септуагинта: καὶ И καθ᾿ по ὥραν времени συντελείας окончания συγκερατισθήσεται сразится αὐτῷ (с) ним - βασιλεὺς царь ᾿Αιγύπτου Египта καὶ и ἐποργισθήσεται будет раздражён αὐτῷ (на) него βασιλεὺς царь βορρᾶ севера ἐν в ἅρμασι колесницах καὶ и ἐν в ἵπποις конях πολλοῖς многих καὶ и ἐν в πλοίοις кораблях πολλοῖς многих καὶ и εἰσελεύσεται войдёт εἰς в χώραν страну ᾿Αιγύπτου Египта,

Масоретский:
וּ и and בְ в in עֵ֣ת же времени time קֵ֗ץ Под конец end יִתְנַגַּ֤ח сразится gore עִמֹּו֙ with מֶ֣לֶךְ с ним царь king הַ - the נֶּ֔גֶב южный south וְ и and יִשְׂתָּעֵ֨ר устремится whirl עָלָ֜יו upon מֶ֣לֶךְ и царь king הַ - the צָּפֹ֗ון северный north בְּ в in רֶ֨כֶב֙ на него с колесницами chariot וּ и and בְ в in פָ֣רָשִׁ֔ים всадниками horseman וּ и and בָ в in אֳנִיֹּ֖ות кораблями ship רַבֹּ֑ות и многочисленными much וּ и and בָ֥א и нападет come בַ в in אֲרָצֹ֖ות на области earth וְ и and שָׁטַ֥ף наводнит wash off וְ и and עָבָֽר׃ их, и пройдет pass

Синодальный: 11:41 - И войдет он в прекраснейшую из земель, и многие области пострадают и спасутся от руки его только Едом, Моав и большая часть сынов Аммоновых.
МБО11:41 - Он вторгнется и в Прекрасную страну. Многие страны падут, но Едом, Моав и вожди Аммона будут избавлены от его руки.

LXX Септуагинта: καὶ и ἐπελεύσεται придёт εἰς в τὴν - χώραν страну μου мою,

Масоретский:
וּ и and בָא֙ И войдет come בְּ в in אֶ֣רֶץ из земель earth הַ - the צְּבִ֔י он в прекраснейшую beauty וְ и and רַבֹּ֖ות и многие much יִכָּשֵׁ֑לוּ области пострадают stumble וְ и and אֵ֨לֶּה֙ these יִמָּלְט֣וּ и спасутся escape מִ from יָּדֹ֔ו от руки hand אֱדֹ֣ום его только Едом Edom וּ и and מֹואָ֔ב Моав Moab וְ и and רֵאשִׁ֖ית и большая beginning בְּנֵ֥י сынов son עַמֹּֽון׃ Аммоновых Ammon

Синодальный: 11:42 - И прострет руку свою на разные страны; не спасется и земля Египетская.
МБО11:42 - Он прострет свою власть на многие страны; не спасется и Египет.

LXX Септуагинта: καὶ и ἐν в χώρᾳ стране ᾿Αιγύπτου Египта οὐκ не ἔσται будет ἐν в αὐτῇ ней διασῳζόμενος спасающийся.

Масоретский:
וְ и and יִשְׁלַ֥ח И прострет send יָדֹ֖ו руку hand בַּ в in אֲרָצֹ֑ות свою на разные страны earth וְ и and אֶ֣רֶץ и земля earth מִצְרַ֔יִם Египетская Egypt לֹ֥א not תִהְיֶ֖ה be לִ к to פְלֵיטָֽה׃ не спасется escape

Синодальный: 11:43 - И завладеет он сокровищами золота и серебра и разными драгоценностями Египта; Ливийцы и Ефиопляне последуют за ним.
МБО11:43 - Он овладеет золотыми и серебряными сокровищами и всеми богатствами Египта, и покоренные ливийцы с кушитами пойдут за ним.

LXX Септуагинта: καὶ и κρατήσει захватит τοῦ - τόπου место τοῦ - χρυσίου золота καὶ и τοῦ - τόπου место τοῦ - ἀργυρίου серебра καὶ и πάσης всякого τῆς - ἐπιθυμίας желанного. ᾿Αιγύπτου египтяне καὶ и Λίβυες ливийцы καὶ и ᾿Αιθίοπες эфиопляне ἔσονται будут ἐν в τῷ - ὄχλῳ войске αὐτοῦ его.

Масоретский:
וּ и and מָשַׁ֗ל И завладеет rule בְּ в in מִכְמַנֵּי֙ он сокровищами hidden treasures הַ - the זָּהָ֣ב золота gold וְ и and הַ - the כֶּ֔סֶף и серебра silver וּ и and בְ в in כֹ֖ל whole חֲמֻדֹ֣ות desirables מִצְרָ֑יִם Египта Egypt וְ и and לֻבִ֥ים Ливийцы Libyan וְ и and כֻשִׁ֖ים и Ефиопляне Ethiopian בְּ в in מִצְעָדָֽיו׃ последуют step

Синодальный: 11:44 - Но слухи с востока и севера встревожат его, и выйдет он в величайшей ярости, чтобы истреблять и губить многих,
МБО11:44 - Но известия с востока и севера встревожат его, и он выйдет в страшном гневе истреблять и губить многих.

LXX Септуагинта: καὶ И ἀκοὴ слух ταράξει поколеблет αὐτὸν (о) нём ἀπὸ от ἀνατολῶν востока καὶ и βορρᾶ севера καὶ и ἐξελεύσεται выйдет ἐν в θυμῷ ярости ἰσχυρῷ сильной καὶ и ῥομφαίᾳ мече ἀφανίσαι истребить καὶ и ἀποκτεῖναι убить πολλούς многих.

Масоретский:
וּ и and שְׁמֻעֹ֣ות Но слухи report יְבַהֲלֻ֔הוּ встревожат disturb מִ from מִּזְרָ֖ח с востока sunrise וּ и and מִ from צָּפֹ֑ון и севера north וְ и and יָצָא֙ его, и выйдет go out בְּ в in חֵמָ֣א ярости heat גְדֹלָ֔ה он в величайшей great לְ к to הַשְׁמִ֥יד чтобы истреблять destroy וּֽ и and לְ к to הַחֲרִ֖ים и губить consecrate רַבִּֽים׃ многих much

Синодальный: 11:45 - и раскинет он царские шатры свои между морем и горою преславного святилища; но придет к своему концу, и никто не поможет ему.
МБО11:45 - Он разобьет свои царские шатры между морем и прекрасной святой горой. Но он придет к своему концу, и никто ему не поможет.

LXX Септуагинта: καὶ И στήσει поставит αὐτοῦ его τὴν - σκηνὴν шатёр τότε тогда ἀνὰ по μέσον середине (между) τῶν - θαλασσῶν морем καὶ и τοῦ - ὄρους горой τῆς - θελήσεως желанной τοῦ - ἁγίου Святого καὶ и ἥξει придёт ὥρα время τῆς - συντελείας окончания αὐτοῦ его καὶ и οὐκ не ἔσται будет - βοηθῶν помогающего αὐτῷ ему.

Масоретский:
וְ и and יִטַּע֙ и раскинет plant אָהֳלֶ֣י шатры tent אַפַּדְנֹ֔ו он царские royal tent בֵּ֥ין interval יַמִּ֖ים свои между морем sea לְ к to הַר־ и горою mountain צְבִי־ преславного beauty קֹ֑דֶשׁ святилища holiness וּ и and בָא֙ но придет come עַד־ unto קִצֹּ֔ו к своему концу end וְ и and אֵ֥ין [NEG] עֹוזֵ֖ר и никто не поможет help לֹֽו׃ к to

Открыть окно