וַ иandאֲנִי֙ ←iבִּ вinשְׁנַ֣ת годаyearאַחַ֔ת Итак я с первогоoneלְ кtoדָרְיָ֖וֶשׁ ←Dariusהַ -theמָּדִ֑י МидянинаMedeעָמְדִ֛י ←placeלְ кtoמַחֲזִ֥יק ему подпороюbe strongוּ иandלְ кtoמָעֹ֖וז и подкреплениемfortלֹֽו׃ кto
Синодальный: 11:2 - Теперь возвещу тебе истину: вот, еще три царя восстанут в Персии; потом четвертый превзойдет всех великим богатством, и когда усилится богатством своим, то поднимет всех против царства Греческого.
МБО11:2 - [Цари севера и юга[66]] - Итак, я скажу тебе истину: в Персии появятся еще три царя, а потом - четвертый, который будет гораздо богаче всех прочих. Получив власть через богатство, он поднимет всех против Греческого царства.
וְ иandעָמַ֖ד И восстанетstandמֶ֣לֶךְ царьkingגִּבֹּ֑ור могущественныйvigorousוּ иandמָשַׁל֙ который будетruleמִמְשָׁ֣ל властьюdominionרַ֔ב с великоюmuchוְ иandעָשָׂ֖ה и будетmakeכִּ какasרְצֹונֹֽו׃ по своей волеpleasure
Синодальный: 11:4 - Но когда он восстанет, царство его разрушится и разделится по четырем ветрам небесным, и не к его потомкам перейдет, и не с тою властью, с какою он владычествовал; ибо раздробится царство его и достанется другим, кроме этих.
МБО11:4 - Но когда он еще будет набирать силу, его империя будет разрушена и разделена по четырем сторонам света. Она не перейдет к его потомкам и не будет управляться властью, подобной его власти, потому что она будет с корнем вырвана для других.
וּ иandכְ какasעָמְדֹו֙ Но когда он восстанетstandתִּשָּׁבֵ֣ר его разрушитсяbreakמַלְכוּתֹ֔ו царствоkingshipוְ иandתֵחָ֕ץ и разделитсяdivideלְ кtoאַרְבַּ֖ע по четыремfourרוּחֹ֣ות ветрамwindהַ -theשָּׁמָ֑יִם небеснымheavensוְ иandלֹ֣א ←notלְ кtoאַחֲרִיתֹ֗ו и не к его потомкамendוְ иandלֹ֤א ←notכְ какasמָשְׁלֹו֙ перейдет, и не с тою властьюdominionאֲשֶׁ֣ר ←[relative]מָשָׁ֔ל с какою он владычествовалruleכִּ֤י ←thatתִנָּתֵשׁ֙ ибо раздробитсяroot outמַלְכוּתֹ֔ו царствоkingshipוְ иandלַ кtoאֲחֵרִ֖ים его и достанется другимotherמִ ←fromלְּ кtoבַד־ ←linen, part, staveאֵֽלֶּה׃ ←these
Синодальный: 11:5 - И усилится южный царь и один из князей его пересилит его и будет владычествовать, и велико будет владычество его.
МБО11:5 - [Противостояние Селевкидов (север) и Птолемеев (юг)] - Южный царь станет очень силен, но один из его военачальников станет сильнее его и будет править своим царством с великой силой.
וְ иandיֶחֱזַ֥ק И усилитсяbe strongמֶֽלֶךְ־ царьkingהַ -theנֶּ֖גֶב южныйsouthוּ иandמִן־ ←fromשָׂרָ֑יו и один из князейchiefוְ иandיֶחֱזַ֤ק его пересилитbe strongעָלָיו֙ ←uponוּ иandמָשָׁ֔ל его и будетruleמִמְשָׁ֥ל ←dominionרַ֖ב и великоmuchמֶמְשַׁלְתֹּֽו׃ будет владычествоdominion
Синодальный: 11:6 - Но через несколько лет они сблизятся, и дочь южного царя придет к царю северному, чтобы установить правильные отношения между ними; но она не удержит силы в руках своих, не устоит и род ее, но преданы будут как она, так и сопровождавшие ее, и рожденный ею, и помогавшие ей в те времена.
МБО11:6 - Через несколько лет они станут союзниками. Дочь южного царя пойдет к северному царю, чтобы утвердить союз, но она не удержит власти, и его потомство не продолжится. Она будет предана вместе со свитой, ребенком и тем, кто ее поддерживал.
וּ иandלְ кtoקֵ֤ץ Но через несколькоendשָׁנִים֙ летyearיִתְחַבָּ֔רוּ они сблизятсяbe unitedוּ иandבַ֣ת и дочьdaughterמֶֽלֶךְ־ царяkingהַ -theנֶּ֗גֶב южногоsouthתָּבֹוא֙ придетcomeאֶל־ ←toמֶ֣לֶךְ к царюkingהַ -theצָּפֹ֔ון северномуnorthלַ кtoעֲשֹׂ֖ות чтобы установитьmakeמֵישָׁרִ֑ים правильныеuprightnessוְ иandלֹֽא־ ←notתַעְצֹ֞ר между ними но она не удержитrestrainכֹּ֣וחַ силыstrengthהַ -theזְּרֹ֗ועַ в рукахarmוְ иandלֹ֤א ←notיַעֲמֹד֙ своих, не устоитstandוּ иandזְרֹעֹ֔ו и родarmוְ иandתִנָּתֵ֨ן ее, но преданыgiveהִ֤יא ←sheוּ иandמְבִיאֶ֨יהָ֙ как она, так и сопровождавшиеcomeוְ иandהַ -theיֹּ֣לְדָ֔הּ ее, и рожденныйbearוּ иandמַחֲזִקָ֖הּ ею, и помогавшиеbe strongבָּ вin -theעִתִּֽים׃ ей в те временаtime
Синодальный: 11:7 - Но восстанет отрасль от корня ее, придет к войску и войдет в укрепления царя северного, и будет действовать в них, и усилится.
МБО11:7 - В те дни ветвь от ее корня явится, чтобы занять ее место. Он пойдет против войска северного царя и войдет в его крепость; он будет воевать с ними и одержит победу.
וְ иandעָמַ֛ד Но восстанетstandמִ ←fromנֵּ֥צֶר отрасльshootשָׁרָשֶׁ֖יהָ от корняrootכַּנֹּ֑ו ←baseוְ иandיָבֹ֣א ее, придетcomeאֶל־ ←toהַ -theחַ֗יִל к войскуpowerוְ иandיָבֹא֙ и войдетcomeבְּ вinמָעֹוז֙ в укрепленияfortמֶ֣לֶךְ царяkingהַ -theצָּפֹ֔ון северногоnorthוְ иandעָשָׂ֥ה и будетmakeבָהֶ֖ם вinוְ иandהֶחֱזִֽיק׃ в них, и усилитсяbe strong
Синодальный: 11:8 - Даже и богов их, истуканы их с драгоценными сосудами их, серебряными и золотыми, увезет в плен в Египет и на несколько лет будет стоять выше царя северного.
МБО11:8 - Он даже захватит их богов, изваяния из металла и дорогие вещи из серебра и золота и увезет их в Египет. На несколько лет он оставит северного царя в покое.
וְ иandגַ֣ם ←evenאֱֽלֹהֵיהֶ֡ם Даже и боговgod(s)עִם־ ←withנְסִֽכֵיהֶם֩ их, истуканыlibationעִם־ ←withכְּלֵ֨י сосудамиtoolחֶמְדָּתָ֜ם их с драгоценнымиwhat is desirableכֶּ֧סֶף их, серебрянымиsilverוְ иandזָהָ֛ב и золотымиgoldבַּ вin -theשְּׁבִ֖י в пленcaptiveיָבִ֣א увезетcomeמִצְרָ֑יִם в ЕгипетEgyptוְ иandהוּא֙ ←heשָׁנִ֣ים и на несколько летyearיַעֲמֹ֔ד будетstandמִ ←fromמֶּ֖לֶךְ выше царяkingהַ -theצָּפֹֽון׃ северногоnorth
Синодальный: 11:9 - Хотя этот и сделает нашествие на царство южного царя, но возвратится в свою землю.
МБО11:9 - Тогда северный царь вторгнется в державу южного царя, но возвратится в свою страну.
וּ иandבָ֗א Хотя этот и сделаетcomeבְּ вinמַלְכוּת֙ на царствоkingshipמֶ֣לֶךְ царяkingהַ -theנֶּ֔גֶב южногоsouthוְ иandשָׁ֖ב но возвратитсяreturnאֶל־ ←toאַדְמָתֹֽו׃ в свою землюsoil
Синодальный: 11:10 - Потом вооружатся сыновья его и соберут многочисленное войско, и один из них быстро пойдет, наводнит и пройдет, и потом, возвращаясь, будет сражаться с ним до укреплений его.
МБО11:10 - Его сыновья станут готовиться к войне и собирать огромное войско, которое помчится, подобно наводнению, и принесет битву к самой его крепости.
ו иandבנו сыновьяsonיִתְגָּר֗וּ Потом вооружатсяstirוְ иandאָסְפוּ֙ его и соберутgatherהֲמֹון֙ многочисленноеcommotionחֲיָלִ֣ים ←powerרַבִּ֔ים войскоmuchוּ иandבָ֥א и один из них быстроcomeבֹ֖וא пойдетcomeוְ иandשָׁטַ֣ף наводнитwash offוְ иandעָבָ֑ר и пройдетpassוְ иandיָשֹׁ֥ב и потом возвращаясьreturnו иandיתגרו будетstirעַד־ ←untoמעזה с ним до укрепленийfort
Синодальный: 11:11 - И раздражится южный царь, и выступит, сразится с ним, с царем северным, и выставит большое войско, и предано будет войско в руки его.
МБО11:11 - Тогда южный царь в гневе выступит и сразится с северным царем, набравшим большое войско, которое, однако, будет разбито.
וְ иandיִתְמַרְמַר֙ И раздражитсяbe bitterמֶ֣לֶךְ царьkingהַ -theנֶּ֔גֶב южныйsouthוְ иandיָצָ֕א и выступитgo outוְ иandנִלְחַ֥ם сразитсяfightעִמֹּ֖ו ←withעִם־ ←withמֶ֣לֶךְ с ним, с царемkingהַ -theצָּפֹ֑ון севернымnorthוְ иandהֶעֱמִיד֙ и выставитstandהָמֹ֣ון войскоcommotionרָ֔ב большоеmuchוְ иandנִתַּ֥ן и преданоgiveהֶ -theהָמֹ֖ון войскоcommotionבְּ вinיָדֹֽו׃ в рукиhand
Синодальный: 11:12 - И ободрится войско, и сердце царя вознесется; он низложит многие тысячи, но от этого не будет сильнее.
МБО11:12 - Когда войско будет уведено, южный царь возгордится и убьет многие тысячи, но не достигнет победы.
וְ иandנִשָּׂ֥א И ободритсяliftהֶ -theהָמֹ֖ון войскоcommotionי иandרום [царя] вознесетсяbe highלְבָבֹ֑ו и сердцеheartוְ иandהִפִּ֛יל он низложитfallרִבֹּאֹ֖ות многие тысячиten thousandוְ иandלֹ֥א ←notיָעֹֽוז׃ но от этого не будетbe strong
Синодальный: 11:13 - Ибо царь северный возвратится и выставит войско больше прежнего, и через несколько лет быстро придет с огромным войском и большим богатством.
МБО11:13 - Северный царь соберет другое войско, больше первого, и через несколько лет выступит с огромным войском, полностью снаряженным.
וְ иandשָׁב֙ возвратитсяreturnמֶ֣לֶךְ Ибо царьkingהַ -theצָּפֹ֔ון северныйnorthוְ иandהֶעֱמִ֣יד и выставитstandהָמֹ֔ון войскоcommotionרַ֖ב большеmuchמִן־ ←fromהָ -theרִאשֹׁ֑ון прежнегоfirstוּ иandלְ кtoקֵ֨ץ и черезendהָֽ -theעִתִּ֤ים несколькоtimeשָׁנִים֙ летyearיָ֣בֹוא быстроcomeבֹ֔וא придетcomeבְּ вinחַ֥יִל войскомpowerגָּדֹ֖ול с огромнымgreatוּ иandבִ вinרְכ֥וּשׁ богатствомpropertyרָֽב׃ и большимmuch
Синодальный: 11:14 - В те времена многие восстанут против южного царя, и мятежные из сынов твоего народа поднимутся, чтобы исполнилось видение, и падут.
МБО11:14 - В те времена многие восстанут против южного царя. Неистовые из твоего собственного народа восстанут во исполнение видения, но безуспешно.
וּ иandבָ вin -theעִתִּ֣ים В те временаtimeהָ -theהֵ֔ם ←theyרַבִּ֥ים многиеmuchיַֽעַמְד֖וּ восстанутstandעַל־ ←uponמֶ֣לֶךְ царяkingהַ -theנֶּ֑גֶב против южногоsouthוּ иandבְנֵ֣י׀ из сыновsonפָּרִיצֵ֣י и мятежныеrobberעַמְּךָ֗ твоего народаpeopleיִֽנַּשְּׂא֛וּ поднимутсяliftלְ кtoהַעֲמִ֥יד чтобы исполнилосьstandחָזֹ֖ון видениеvisionוְ иandנִכְשָֽׁלוּ׃ и падутstumble
Синодальный: 11:15 - И придет царь северный, устроит вал и овладеет укрепленным городом, и не устоят мышцы юга, ни отборное войско его; недостанет силы противостоять.
МБО11:15 - Тогда северный царь придет, насыплет осадной вал и возьмет укрепленный город. Силы юга не смогут противиться; даже у лучших их воинов не будет силы, чтобы устоять.
וְ иandיָבֹא֙ И придетcomeמֶ֣לֶךְ царьkingהַ -theצָּפֹ֔ון северныйnorthוְ иandיִשְׁפֹּךְ֙ устроитpourסֹֽולֲלָ֔ה валrampartוְ иandלָכַ֖ד и овладеетseizeעִ֣יר городомtownמִבְצָרֹ֑ות укрепленнымfortificationוּ иandזְרֹעֹ֤ות мышцыarmהַ -theנֶּ֨גֶב֙ югаsouthלֹ֣א ←notיַעֲמֹ֔דוּ и не устоятstandוְ иandעַם֙ войскоpeopleמִבְחָרָ֔יו ни отборноеchoiceוְ иandאֵ֥ין ←[NEG]כֹּ֖חַ его недостанет силыstrengthלַ кtoעֲמֹֽד׃ противостоятьstand
Синодальный: 11:16 - И кто выйдет к нему, будет действовать по воле его, и никто не устоит перед ним; и на славной земле поставит стан свой, и она пострадает от руки его.
МБО11:16 - Завоеватель будет действовать, как пожелает; никто не сможет ему противостоять. Он укрепится в Прекрасной Стране, и вся она будет в его власти.
וְ иandיַ֨עַשׂ к нему, будетmakeהַ -theבָּ֤א И кто выйдетcomeאֵלָיו֙ ←toכִּ какasרְצֹונֹ֔ו по волеpleasureוְ иandאֵ֥ין ←[NEG]עֹומֵ֖ד его, и никто не устоитstandלְ кtoפָנָ֑יו ←faceוְ иandיַעֲמֹ֥ד поставитstandבְּ вinאֶֽרֶץ־ землеearthהַ -theצְּבִ֖י ним и на славнойbeautyוְ иandכָלָ֥ה стан свой, и она пострадаетdestructionבְ вinיָדֹֽו׃ от рукиhand
Синодальный: 11:17 - И вознамерится войти со всеми силами царства своего, и праведные с ним, и совершит это; и дочь жен отдаст ему, на погибель ее, но этот замысел не состоится, и ему не будет пользы из того.
МБО11:17 - Он решит войти с силами всего царства, изложить условия мира и исполнить их. Чтобы погубить царство своего врага, он отдаст ему в жены свою дочь, но этот замысел не исполнится, и это не принесет ему пользы.
וְ иandיָשֵׂ֣ם׀ И вознамеритсяputפָּ֠נָיו ←faceלָ кtoבֹ֞וא войтиcomeבְּ вinתֹ֧קֶף со всеми силамиpowerכָּל־ ←wholeמַלְכוּתֹ֛ו царстваkingshipוִ иandישָׁרִ֥ים своего, и праведныеrightעִמֹּ֖ו ←withוְ иandעָשָׂ֑ה с ним, и совершитmakeוּ иandבַ֤ת это и дочьdaughterהַ -theנָּשִׁים֙ женwomanיִתֶּן־ отдастgiveלֹ֣ו кtoלְ кtoהַשְׁחִיתָ֔הּ ему, на погибельdestroyוְ иandלֹ֥א ←notתַעֲמֹ֖ד ее, но этот замысел не состоитсяstandוְ иandלֹא־ ←notלֹ֥ו кtoתִהְיֶֽה׃ ←be
Синодальный: 11:18 - Потом обратит лице свое к островам и овладеет многими; но некий вождь прекратит нанесенный им позор и даже свой позор обратит на него.
МБО11:18 - Тогда он обратит взгляд на прибрежные области и многие захватит, но некий военачальник положит конец его дерзости; истинно, он обратит его дерзость против него же.
ו иandישׁב Потом обратитputפָּנָ֛יו лицеfaceלְ кtoאִיִּ֖ים свое к островамcoast, islandוְ иandלָכַ֣ד и овладеетseizeרַבִּ֑ים многимиmuchוְ иandהִשְׁבִּ֨ית прекратитceaseקָצִ֤ין но некий вождьchiefחֶרְפָּתֹו֙ нанесенный им позорreproachלֹ֔ו кtoבִּלְתִּ֥י и дажеfailureחֶרְפָּתֹ֖ו свой позорreproachיָשִׁ֥יב обратитreturnלֹֽו׃ кto
Синодальный: 11:19 - Затем он обратит лице свое на крепости своей земли; но споткнется, падет и не станет его.
МБО11:19 - Тогда он повернет к крепостям своей страны, но споткнется, падет, и его не станет.
וְ иandיָשֵׁ֣ב Затем он обратитreturnפָּנָ֔יו лицеfaceלְ кtoמָעוּזֵּ֖י свое на крепостиfortאַרְצֹ֑ו своей землиearthוְ иandנִכְשַׁ֥ל но споткнетсяstumbleוְ иandנָפַ֖ל падетfallוְ иandלֹ֥א ←notיִמָּצֵֽא׃ и не станетfind
Синодальный: 11:20 - На место его восстанет некий, который пошлет сборщика податей, пройти по царству славы; но и он после немногих дней погибнет, и не от возмущения и не в сражении.
МБО11:20 - Его преемник пошлет сборщика налогов, чтобы поддержать царское величие. Но пройдет немного времени и он погибнет - не от гнева и не в битве.
וְ иandעָמַ֧ד его восстанетstandעַל־ ←uponכַּנֹּ֛ו На местоbaseמַעֲבִ֥יר некий, который пошлет сборщикаpassנֹוגֵ֖שׂ податейdriveהֶ֣דֶר славыdignityמַלְכ֑וּת пройти по царствуkingshipוּ иandבְ вinיָמִ֤ים днейdayאֲחָדִים֙ но и он после немногихoneיִשָּׁבֵ֔ר погибнетbreakוְ иandלֹ֥א ←notבְ вinאַפַּ֖יִם и не от возмущенияnoseוְ иandלֹ֥א ←notבְ вinמִלְחָמָֽה׃ и не в сраженииwar
Синодальный: 11:21 - И восстанет на место его презренный, и не воздадут ему царских почестей, но он придет без шума и лестью овладеет царством.
МБО11:21 - [Антиох IV Епифан - враг народа Божьего] - На его место явится презренный человек, не облаченный царским величием. Он придет без предупреждения и овладеет царством через козни.
וְ иandעָמַ֤ד И восстанетstandעַל־ ←uponכַּנֹּו֙ на местоbaseנִבְזֶ֔ה его презренныйdespiseוְ иandלֹא־ ←notנָתְנ֥וּ и не воздадутgiveעָלָ֖יו ←uponהֹ֣וד почестейsplendourמַלְכ֑וּת ему царскихkingshipוּ иandבָ֣א но он придетcomeבְ вinשַׁלְוָ֔ה безeaseוְ иandהֶחֱזִ֥יק овладеетbe strongמַלְכ֖וּת царствомkingshipבַּ вinחֲלַקְלַקֹּֽות׃ и лестьюsmoothness
Синодальный: 11:22 - И всепотопляющие полчища будут потоплены и сокрушены им, даже и сам вождь завета.
МБО11:22 - Перед ним будет сметено неисчислимое войско; оно будет погублено вместе с вождем завета.
וּ иandזְרֹעֹ֥ות полчищаarmהַ -theשֶּׁ֛טֶף И всепотопляющиеfloodיִשָּׁטְפ֥וּ будутwash offמִ ←fromלְּ кtoפָנָ֖יו ←faceוְ иandיִשָּׁבֵ֑רוּ и сокрушеныbreakוְ иandגַ֖ם ←evenנְגִ֥יד им, даже и сам вождьchiefבְּרִֽית׃ заветаcovenant
Синодальный: 11:23 - Ибо после того, как он вступит в союз с ним, он будет действовать обманом, и взойдет, и одержит верх с малым народом.
МБО11:23 - Заключив с ним союз, он станет действовать обманом и лишь с немногими людьми придет к власти.
וּ иandמִן־ ←fromהִֽתְחַבְּר֥וּת Ибо после того, как он вступитbe unitedאֵלָ֖יו ←toיַעֲשֶׂ֣ה с ним, он будетmakeמִרְמָ֑ה обманомdeceitוְ иandעָלָ֥ה и взойдетascendוְ иandעָצַ֖ם и одержитbe mightyבִּ вinמְעַט־ с малымlittleגֹּֽוי׃ народомpeople
Синодальный: 11:24 - Он войдет в мирные и плодоносные страны, и совершит то, чего не делали отцы его и отцы отцов его; добычу, награбленное имущество и богатство будет расточать своим и на крепости будет иметь замыслы свои, но только до времени.
МБО11:24 - Он без предупреждения вторгнется в богатейшие части провинции и сделает то, чего не делали ни его отцы, ни праотцы. Он распределит награбленное, добычу и богатство среди своих сторонников. Он будет замышлять, как ниспровергнуть крепости, но лишь до времени.
בְּ вinשַׁלְוָ֞ה в мирныеeaseוּ иandבְ вinמִשְׁמַנֵּ֣י и плодоносныеfatnessמְדִינָה֮ страныdistrictיָבֹוא֒ Он войдетcomeוְ иandעָשָׂ֗ה и совершитmakeאֲשֶׁ֨ר ←[relative]לֹא־ ←notעָשׂ֤וּ то, чего не делалиmakeאֲבֹתָיו֙ отцыfatherוַ иandאֲבֹ֣ות его и отцыfatherאֲבֹתָ֔יו отцовfatherבִּזָּ֧ה его добычуspoilוְ иandשָׁלָ֛ל награбленноеplunderוּ иandרְכ֖וּשׁ и богатствоpropertyלָהֶ֣ם кtoיִבְזֹ֑ור будетscatterוְ иandעַ֧ל ←uponמִבְצָרִ֛ים своим и на крепостиfortificationיְחַשֵּׁ֥ב будетaccountמַחְשְׁבֹתָ֖יו замыслыthoughtוְ иandעַד־ ←untoעֵֽת׃ свои, но только до времениtime
Синодальный: 11:25 - Потом возбудит силы свои и дух свой с многочисленным войском против царя южного, и южный царь выступит на войну с великим и еще более сильным войском, но не устоит, потому что будет против него коварство.
МБО11:25 - С большим войском он соберет свои силы и смело выступит против южного царя. Южный царь будет вести войну с большим и очень сильным войском, но не сможет устоять из-за заговоров, составленных против него.
וְ иandיָעֵר֩ Потом возбудитbe awakeכֹּחֹ֨ו силыstrengthוּ иandלְבָבֹ֜ו свои и духheartעַל־ ←uponמֶ֣לֶךְ против царяkingהַ -theנֶּגֶב֮ южногоsouthבְּ вinחַ֣יִל войскомpowerגָּדֹול֒ свой с многочисленнымgreatוּ иandמֶ֣לֶךְ царьkingהַ -theנֶּ֗גֶב и южныйsouthיִתְגָּרֶה֙ выступитstirלַ кto -theמִּלְחָמָ֔ה на войнуwarבְּ вinחַֽיִל־ войскомpowerגָּדֹ֥ול с великимgreatוְ иandעָצ֖וּם сильнымmightyעַד־ ←untoמְאֹ֑ד и еще болееmightוְ иandלֹ֣א ←notיַעֲמֹ֔ד но не устоитstandכִּֽי־ ←thatיַחְשְׁב֥וּ потому что будетaccountעָלָ֖יו ←uponמַחֲשָׁבֹֽות׃ против него коварствоthought
Синодальный: 11:26 - Даже участники трапезы его погубят его, и войско его разольется, и падет много убитых.
МБО11:26 - Даже те, кто едят царскую пищу, станут пытаться его погубить; его войско будет сметено, и многие падут в сражении.
וְ иandאֹכְלֵ֧י Даже участникиeatפַת־בָּגֹ֛ו трапезыtableיִשְׁבְּר֖וּהוּ его погубятbreakוְ иandחֵילֹ֣ו его, и войскоpowerיִשְׁטֹ֑וף его разольетсяwash offוְ иandנָפְל֖וּ и падетfallחֲלָלִ֥ים убитыхpiercedרַבִּֽים׃ многоmuch
Синодальный: 11:27 - У обоих царей сих на сердце будет коварство, и за одним столом будут говорить ложь, но успеха не будет, потому что конец еще отложен до времени.
МБО11:27 - Оба царя, держа в сердцах зло, сядут за один стол и будут лгать друг другу, но успеха не будет, потому что конец придет лишь в определенное время.
LXX Септуагинта: καὶИδύοдвоеβασιλεῖςцарейμόνοιодниδειπνήσουσινбудут обедатьἐπὶзаτὸ-αὐτὸодноκαὶиἐπὶзаμιᾶςоднимτραπέζηςстоломφάγονταιбудут естьκαὶиψευδολογήσουσιбудут говорить ложьκαὶиοὐκнеεὐοδωθήσονταιблагоустроятсяἔτιещёγὰρведьσυντέλειαокончаниеεἰςнаκαιρόνвремя.
Масоретский:
וּ иandשְׁנֵיהֶ֤ם У обоихtwoהַ -theמְּלָכִים֙ царейkingלְבָבָ֣ם сих на сердцеheartלְ кtoמֵרָ֔ע будетevil deedוְ иandעַל־ ←uponשֻׁלְחָ֥ן столомtableאֶחָ֖ד и за однимoneכָּזָ֣ב ложьlieיְדַבֵּ֑רוּ будутspeakוְ иandלֹ֣א ←notתִצְלָ֔ח но успехаbe strongכִּי־ ←thatעֹ֥וד ←durationקֵ֖ץ потому что конецendלַ кto -theמֹּועֵֽד׃ еще отложен до времениappointment
Синодальный: 11:28 - И отправится он в землю свою с великим богатством и враждебным намерением против святаго завета, и он исполнит его, и возвратится в свою землю.
МБО11:28 - Северный царь вернется в свою страну с великим богатством, но сердце его будет настроено против святого завета. Он будет действовать против него, а после вернется в свою страну.
וְ иandיָשֹׁ֤ב И отправитсяreturnאַרְצֹו֙ он в землюearthבִּ вinרְכ֣וּשׁ богатствомpropertyגָּדֹ֔ול свою с великимgreatוּ иandלְבָבֹ֖ו и враждебным намерениемheartעַל־ ←uponבְּרִ֣ית заветаcovenantקֹ֑דֶשׁ против святагоholinessוְ иandעָשָׂ֖ה и он исполнитmakeוְ иandשָׁ֥ב его, и возвратитсяreturnלְ кtoאַרְצֹֽו׃ в свою землюearth
Синодальный: 11:29 - В назначенное время опять пойдет он на юг; но последний поход не такой будет, как прежний,
МБО11:29 - В определенное время он снова вторгнется в земли юга, но на этот раз исход будет иным, нежели прежде.
לַ кto -theמֹּועֵ֥ד В назначенноеappointmentיָשׁ֖וּב опятьreturnוּ иandבָ֣א пойдетcomeבַ вin -theנֶּ֑גֶב он на югsouthוְ иandלֹֽא־ ←notתִהְיֶ֥ה ←beכָ какas -theרִאשֹׁנָ֖ה но последнийfirstוְ иandכָ какas -theאַחֲרֹנָֽה׃ [поход] не такой будет, как прежнийat the back
Синодальный: 11:30 - ибо в одно время с ним придут корабли Киттимские; и он упадет духом, и возвратится, и озлобится на святый завет, и исполнит свое намерение, и опять войдет в соглашение с отступниками от святаго завета.
МБО11:30 - Ему преградят путь корабли с западных побережий, и он падет духом. Он повернет назад и изольет свою ярость на святой завет. Он возвратится и будет благосклонен к тем, кто отступил от святого завета.
וּ иandבָ֨אוּ ибо в одно время с ним придутcomeבֹ֜ו вinצִיִּ֤ים кораблиshipכִּתִּים֙ КиттимскиеKittimוְ иandנִכְאָ֔ה и он упадетdisheartenוְ иandשָׁ֛ב и возвратитсяreturnוְ иandזָעַ֥ם и озлобитсяcurseעַל־ ←uponבְּרִֽית־ заветcovenantקֹ֖ודֶשׁ на святыйholinessוְ иandעָשָׂ֑ה и исполнитmakeוְ иandשָׁ֣ב свое намерение, и опятьreturnוְ иandיָבֵ֔ן в соглашениеunderstandעַל־ ←uponעֹזְבֵ֖י с отступникамиleaveבְּרִ֥ית заветаcovenantקֹֽדֶשׁ׃ от святагоholiness
Синодальный: 11:31 - И поставлена будет им часть войска, которая осквернит святилище могущества, и прекратит ежедневную жертву, и поставит мерзость запустения.
МБО11:31 - Посланные им воины займут и осквернят храм и крепость. Они отменят ежедневную жертву и поставят опустошающую мерзость.
וּ иandזְרֹעִ֖ים им часть войскаarmמִמֶּ֣נּוּ ←fromיַעֲמֹ֑דוּ И поставленаstandוְ иandחִלְּל֞וּ которая осквернитdefileהַ -theמִּקְדָּ֤שׁ святилищеsanctuaryהַ -theמָּעֹוז֙ могуществаfortוְ иandהֵסִ֣ירוּ и прекратитturn asideהַ -theתָּמִ֔יד ежедневнуюcontinuityוְ иandנָתְנ֖וּ жертву, и поставитgiveהַ -theשִּׁקּ֥וּץ мерзостьidolמְשֹׁומֵֽם׃ запустенияbe desolate
Синодальный: 11:32 - Поступающих нечестиво против завета он привлечет к себе лестью; но люди, чтущие своего Бога, усилятся и будут действовать.
МБО11:32 - Лестью он соблазнит тех, кто нарушил завет, но люди, которые знают своего Бога, будут ему твердо противостоять.
וּ иandמַרְשִׁיעֵ֣י Поступающихbe guiltyבְרִ֔ית против заветаcovenantיַחֲנִ֖יף он привлечетalienateבַּ вinחֲלַקֹּ֑ות ←smoothוְ иandעַ֛ם но людиpeopleיֹדְעֵ֥י чтущиеknowאֱלֹהָ֖יו своего Богаgod(s)יַחֲזִ֥קוּ усилятсяbe strongוְ иandעָשֽׂוּ׃ и будутmake
Синодальный: 11:33 - И разумные из народа вразумят многих, хотя будут несколько времени страдать от меча и огня, от плена и грабежа;
МБО11:33 - Мудрые среди народа наставят многих, хотя некоторое время их будут губить мечом, сжигать, брать в плен и грабить.
וּ иandמַשְׂכִּ֣ילֵי И разумныеprosperעָ֔ם из народаpeopleיָבִ֖ינוּ вразумятunderstandלָֽ кto -theרַבִּ֑ים многихmuchוְ иandנִכְשְׁל֞וּ хотя будутstumbleבְּ вinחֶ֧רֶב от мечаdaggerוּ иandבְ вinלֶהָבָ֛ה и огняflameבִּ вinשְׁבִ֥י от пленаcaptiveוּ иandבְ вinבִזָּ֖ה и грабежаspoilיָמִֽים׃ несколько времениday
Синодальный: 11:34 - и во время страдания своего будут иметь некоторую помощь, и многие присоединятся к ним, но притворно.
МБО11:34 - При этом они будут получать небольшую помощь, и многие присоединятся к ним неискренне.
וּ иandבְ вinהִכָּ֣שְׁלָ֔ם и во время страданияstumbleיֵעָזְר֖וּ своего будутhelpעֵ֣זֶר помощьhelp, helperמְעָ֑ט некоторуюlittleוְ иandנִלְו֧וּ присоединятсяaccompanyעֲלֵיהֶ֛ם ←uponרַבִּ֖ים и многиеmuchבַּ вinחֲלַקְלַקֹּֽות׃ к ним, но притворноsmoothness
Синодальный: 11:35 - Пострадают некоторые и из разумных для испытания их, очищения и для убеления к последнему времени; ибо есть еще время до срока.
МБО11:35 - Некоторые из мудрых споткнутся, чтобы пройти испытание, очиститься и убелиться, прежде чем наступит конец, потому что до его прихода еще будет оставаться определенное время.
וּ иandמִן־ ←fromהַ -theמַּשְׂכִּילִ֣ים некоторые и из разумныхprosperיִכָּֽשְׁל֗וּ Пострадаютstumbleלִ кtoצְרֹ֥וף для испытанияmeltבָּהֶ֛ם вinוּ иandלְ кtoבָרֵ֥ר их, очищенияpurgeוְ иandלַ кtoלְבֵּ֖ן и для убеленияbe whiteעַד־ ←untoעֵ֣ת времениtimeקֵ֑ץ к последнемуendכִּי־ ←thatעֹ֖וד ←durationלַ кto -theמֹּועֵֽד׃ ибо есть еще времяappointment
Синодальный: 11:36 - И будет поступать царь тот по своему произволу, и вознесется и возвеличится выше всякого божества, и о Боге богов станет говорить хульное и будет иметь успех, доколе не совершится гнев: ибо, что предопределено, то исполнится.
МБО11:36 - [Надменный царь - враг Бога] - Царь будет делать, что пожелает. Он превознесет себя выше всякого бога и будет говорить неслыханные вещи против Бога богов. Он будет преуспевать, пока не завершатся времена гнева, потому что должно произойти предопределенное.
וְ иandעָשָׂ֨ה И будетmakeכִ какasרְצֹונֹ֜ו тот по своему произволуpleasureהַ -theמֶּ֗לֶךְ царьkingוְ иandיִתְרֹומֵ֤ם и вознесетсяbe highוְ иandיִתְגַּדֵּל֙ и возвеличитсяbe strongעַל־ ←uponכָּל־ ←wholeאֵ֔ל выше всякого божестваgodוְ иandעַל֙ ←uponאֵ֣ל и о Богеgodאֵלִ֔ים боговgodיְדַבֵּ֖ר станетspeakנִפְלָאֹ֑ות хульноеbe miraculousוְ иandהִצְלִ֨יחַ֙ и будетbe strongעַד־ ←untoכָּ֣לָה доколе не совершитсяbe completeזַ֔עַם гневcurseכִּ֥י ←thatנֶחֱרָצָ֖ה : ибо, что предопределеноcut offנֶעֱשָֽׂתָה׃ поступатьmake
Синодальный: 11:37 - И о богах отцов своих он не помыслит, и ни желания жен, ни даже божества никакого не уважит; ибо возвеличит себя выше всех.
МБО11:37 - Он не будет признавать ни богов своих отцов, ни того, который желанен женщинам; он не будет признавать никакого бога, но вознесет над всеми ними самого себя.
וְ иandעַל־ ←uponאֱלֹהֵ֤י И о богахgod(s)אֲבֹתָיו֙ отцовfatherלֹ֣א ←notיָבִ֔ין своих он не помыслитunderstandוְ иandעַל־ ←uponחֶמְדַּ֥ת и ни желанияwhat is desirableנָשִׁ֛ים женwomanוְ иandעַֽל־ ←uponכָּל־ ←wholeאֱלֹ֖והַּ ни даже божестваgodלֹ֣א ←notיָבִ֑ין никакого не уважитunderstandכִּ֥י ←thatעַל־ ←uponכֹּ֖ל ←wholeיִתְגַּדָּֽל׃ ибо возвеличитbe strong
Синодальный: 11:38 - Но богу крепостей на месте его будет он воздавать честь, и этого бога, которого не знали отцы его, он будет чествовать золотом и серебром, и дорогими камнями, и разными драгоценностями,
МБО11:38 - Вместо них он будет славить бога крепостей; бога, неизвестного его отцам, он будет славить золотом и серебром, драгоценными камнями и дорогими дарами.
וְ иandלֶ кtoאֱלֹ֨הַּ֙ Но богуgodמָֽעֻזִּ֔ים крепостейfortעַל־ ←uponכַּנֹּ֖ו на местеbaseיְכַבֵּ֑ד его будет он воздаватьbe heavyוְ иandלֶ кtoאֱלֹ֜והַּ и этого богаgodאֲשֶׁ֧ר ←[relative]לֹא־ ←notיְדָעֻ֣הוּ которого не зналиknowאֲבֹתָ֗יו отцыfatherיְכַבֵּ֛ד честьbe heavyבְּ вinזָהָ֥ב золотомgoldוּ иandבְ вinכֶ֛סֶף и серебромsilverוּ иandבְ вinאֶ֥בֶן камнямиstoneיְקָרָ֖ה и дорогимиrareוּ иandבַ вinחֲמֻדֹֽות׃ ←desirables
Синодальный: 11:39 - и устроит твердую крепость с чужим богом: которые признают его, тем увеличит почести и даст власть над многими, и землю раздаст в награду.
МБО11:39 - Он нападет на самые сильные крепости с помощью чужого бога. Он умножит богатства тех, кто признает его, и назначит их правителями над многими, и будет делить землю за плату.
וְ иandעָשָׂ֞ה и устроитmakeלְ кtoמִבְצְרֵ֤י крепостьfortificationמָֽעֻזִּים֙ твердуюfortעִם־ ←withאֱלֹ֣והַּ богомgodנֵכָ֔ר с чужимforeignerאֲשֶׁ֥ר ←[relative]הכיר : которые признаютrecogniseיַרְבֶּ֣ה его, тем увеличитbe manyכָבֹ֑וד почестиweightוְ иandהִמְשִׁילָם֙ и дастruleבָּֽ вin -theרַבִּ֔ים над многимиmuchוַ иandאֲדָמָ֖ה и землюsoilיְחַלֵּ֥ק раздастdivideבִּ вinמְחִֽיר׃ в наградуprice
Синодальный: 11:40 - Под конец же времени сразится с ним царь южный, и царь северный устремится как буря на него с колесницами, всадниками и многочисленными кораблями, и нападет на области, наводнит их, и пройдет через них.
МБО11:40 - В конце времен на него нападет южный царь. Но северный царь обрушится на него как ураган, с колесницами, всадниками и многочисленными кораблями. Он вторгнется во многие страны и промчится через них, подобно наводнению.
וּ иandבְ вinעֵ֣ת же времениtimeקֵ֗ץ Под конецendיִתְנַגַּ֤ח сразитсяgoreעִמֹּו֙ ←withמֶ֣לֶךְ с ним царьkingהַ -theנֶּ֔גֶב южныйsouthוְ иandיִשְׂתָּעֵ֨ר устремитсяwhirlעָלָ֜יו ←uponמֶ֣לֶךְ и царьkingהַ -theצָּפֹ֗ון северныйnorthבְּ вinרֶ֨כֶב֙ на него с колесницамиchariotוּ иandבְ вinפָ֣רָשִׁ֔ים всадникамиhorsemanוּ иandבָ вinאֳנִיֹּ֖ות кораблямиshipרַבֹּ֑ות и многочисленнымиmuchוּ иandבָ֥א и нападетcomeבַ вinאֲרָצֹ֖ות на областиearthוְ иandשָׁטַ֥ף наводнитwash offוְ иandעָבָֽר׃ их, и пройдетpass
Синодальный: 11:41 - И войдет он в прекраснейшую из земель, и многие области пострадают и спасутся от руки его только Едом, Моав и большая часть сынов Аммоновых.
МБО11:41 - Он вторгнется и в Прекрасную страну. Многие страны падут, но Едом, Моав и вожди Аммона будут избавлены от его руки.
וּ иandבָא֙ И войдетcomeבְּ вinאֶ֣רֶץ из земельearthהַ -theצְּבִ֔י он в прекраснейшуюbeautyוְ иandרַבֹּ֖ות и многиеmuchיִכָּשֵׁ֑לוּ области пострадаютstumbleוְ иandאֵ֨לֶּה֙ ←theseיִמָּלְט֣וּ и спасутсяescapeמִ ←fromיָּדֹ֔ו от рукиhandאֱדֹ֣ום его только ЕдомEdomוּ иandמֹואָ֔ב МоавMoabוְ иandרֵאשִׁ֖ית и большаяbeginningבְּנֵ֥י сыновsonעַמֹּֽון׃ АммоновыхAmmon
Синодальный: 11:42 - И прострет руку свою на разные страны; не спасется и земля Египетская.
МБО11:42 - Он прострет свою власть на многие страны; не спасется и Египет.
וְ иandיִשְׁלַ֥ח И простретsendיָדֹ֖ו рукуhandבַּ вinאֲרָצֹ֑ות свою на разные страныearthוְ иandאֶ֣רֶץ и земляearthמִצְרַ֔יִם ЕгипетскаяEgyptלֹ֥א ←notתִהְיֶ֖ה ←beלִ кtoפְלֵיטָֽה׃ не спасетсяescape
Синодальный: 11:43 - И завладеет он сокровищами золота и серебра и разными драгоценностями Египта; Ливийцы и Ефиопляне последуют за ним.
МБО11:43 - Он овладеет золотыми и серебряными сокровищами и всеми богатствами Египта, и покоренные ливийцы с кушитами пойдут за ним.
וּ иandשְׁמֻעֹ֣ות Но слухиreportיְבַהֲלֻ֔הוּ встревожатdisturbמִ ←fromמִּזְרָ֖ח с востокаsunriseוּ иandמִ ←fromצָּפֹ֑ון и севераnorthוְ иandיָצָא֙ его, и выйдетgo outבְּ вinחֵמָ֣א яростиheatגְדֹלָ֔ה он в величайшейgreatלְ кtoהַשְׁמִ֥יד чтобы истреблятьdestroyוּֽ иandלְ кtoהַחֲרִ֖ים и губитьconsecrateרַבִּֽים׃ многихmuch
Синодальный: 11:45 - и раскинет он царские шатры свои между морем и горою преславного святилища; но придет к своему концу, и никто не поможет ему.
МБО11:45 - Он разобьет свои царские шатры между морем и прекрасной святой горой. Но он придет к своему концу, и никто ему не поможет.
וְ иandיִטַּע֙ и раскинетplantאָהֳלֶ֣י шатрыtentאַפַּדְנֹ֔ו он царскиеroyal tentבֵּ֥ין ←intervalיַמִּ֖ים свои между моремseaלְ кtoהַר־ и гороюmountainצְבִי־ преславногоbeautyקֹ֑דֶשׁ святилищаholinessוּ иandבָא֙ но придетcomeעַד־ ←untoקִצֹּ֔ו к своему концуendוְ иandאֵ֥ין ←[NEG]עֹוזֵ֖ר и никто не поможетhelpלֹֽו׃ кto