Синодальный: 31:3 - Вот, Ассур был кедр на Ливане, с красивыми ветвями и тенистою листвою, и высокий ростом; вершина его находилась среди толстых сучьев.
МБО31:3 - Посмотри на Ассирию, этот ливанский кедр, с ветвями красивыми, с кроной тенистой. Был он высоким - в облака уходила его вершина.
מַ֣יִם waterגִּדְּל֔וּהוּ be strongתְּהֹ֖ום primeval oceanרֹֽמְמָ֑תְהוּ be highאֶת־ together withנַהֲרֹתֶ֗יהָ streamהֹלֵךְ֙ walkסְבִיבֹ֣ות surroundingמַטָּעָ֔הּ plantingוְ andאֶת־ [object marker]תְּעָלֹתֶ֣יהָ channelשִׁלְחָ֔ה sendאֶ֖ל toכָּל־ wholeעֲצֵ֥י treeהַ theשָּׂדֶֽה׃ open field
Синодальный: 31:5 - Оттого высота его перевысила все дерева полевые, и сучьев на нем было много, и ветви его умножались, и сучья его становились длинными от множества вод, когда он разрастался.
МБО31:5 - И вырос он выше всех деревьев в лесу; ветви его разрослись, и длинными были ветки, от обилия вод в побегах.
עַל־ uponכֵּן֙ thusגָּבְהָ֣א be highקֹמָתֹ֔ו heightמִ fromכֹּ֖ל wholeעֲצֵ֣י treeהַ theשָּׂדֶ֑ה open fieldוַ andתִּרְבֶּ֨ינָה be manyסַֽרְעַפֹּתָ֜יו boughוַ andתֶּאֱרַ֧כְנָה be longפארתו shootמִ fromמַּ֥יִם waterרַבִּ֖ים muchבְּ inשַׁלְּחֹֽו׃ send
Синодальный: 31:6 - На сучьях его вили гнезда всякие птицы небесные, под ветвями его выводили детей всякие звери полевые, и под тенью его жили всякие многочисленные народы.
МБО31:6 - Все птицы небесные в ветвях его гнездились. Все дикие звери под ветками его плодились. Все великие народы жили в его тени.
וַ andיְּיִ֣ף be beautifulבְּ inגָדְלֹ֔ו greatnessבְּ inאֹ֖רֶךְ lengthדָּֽלִיֹּותָ֑יו foliageכִּֽי־ thatהָיָ֥ה beשָׁרְשֹׁ֖ו rootאֶל־ toמַ֥יִם waterרַבִּֽים׃ much
Синодальный: 31:8 - Кедры в саду Божием не затемняли его; кипарисы не равнялись сучьям его, и каштаны не были величиною с ветви его, ни одно дерево в саду Божием не равнялось с ним красотою своею.
МБО31:8 - Кедры из Божьего сада не могли с ним соперничать. Не равнялись с ним ветвями сосны, или побегами - платаны: ни одно из деревьев Божьего сада не могло сравниться с ним красой.
Синодальный: 31:10 - Посему так сказал Господь Бог: за то, что ты высок стал ростом и вершину твою выставил среди толстых сучьев, и сердце его возгордилось величием его, —
МБО31:10 - Поэтому так говорит Владыка Господь: - Так как он был высоким, вознося вершину к облакам, и возгордился высотой,
Синодальный: 31:12 - И срубили его чужеземцы, лютейшие из народов, и повергли его на горы; и на все долины упали ветви его; и сучья его сокрушились на всех лощинах земли, и из-под тени его ушли все народы земли, и оставили его.
МБО31:12 - Чужеземцы, жесточайшие из народов, срубили его и оставили. Его ветви упали на горы и долины; его ветки рухнули сломанными в ущелья земли. Все народы земли вышли из-под его тени и оставили его.
LXX Септуагинта: καὶИἐξωλέθρευσανистребилиαὐτὸνегоἀλλότριοιчужеземныеλοιμοὶзаразные болезниἀπὸотἐθνῶνязычниковκαὶиκατέβαλονсрубилиαὐτὸνегоἐπὶнаτῶν-ὀρέων,горах,ἐνпоπάσαιςвсемταῖς-φάραγξινущельямἔπεσανраспалисьοἱ-κλάδοιветвиαὐτοῦ,его,καὶиσυνετρίβηразбитыτὰ-στελέχηсучьяαὐτοῦегоἐνпоπαντὶвсякойπεδίῳдолинеτῆς-γῆς,земли́,καὶиκατέβησανсошлиἀπὸотτῆς-σκέπηςтениαὐτῶνихπάντεςвсеοἱ-λαοὶнародыτῶν-ἐθνῶν(из) язычниковκαὶиἠδάφισανсровняли с землёйαὐτόν.его.
עַל־ uponמַפַּלְתֹּ֥ו carcassיִשְׁכְּנ֖וּ dwellכָּל־ wholeעֹ֣וף birdsהַ theשָּׁמָ֑יִם heavensוְ andאֶל־ toפֹּארֹתָ֣יו shootהָי֔וּ beכֹּ֖ל wholeחַיַּ֥ת wild animalהַ theשָּׂדֶֽה׃ open field
Синодальный: 31:14 - Это для того, чтобы никакие дерева при водах не величались высоким ростом своим и не поднимали вершины своей из среды толстых сучьев, и чтобы не прилеплялись к ним из-за высоты их дерева, пьющие воду; ибо все они будут преданы смерти, в преисподнюю страну вместе с сынами человеческими, отшедшими в могилу.
МБО31:14 - Все это было для того, чтобы другие деревья у воды впредь не поднимались так высоко и не возносили вершину к облакам; чтобы другие деревья, которые пьют воду, не достигали такой высоты. Всем им суждена смерть, нижний мир, - вместе со смертными, с теми, кто спускается в пропасть.
LXX Септуагинта: ὅπωςчтобыμὴнеὑψωθῶσινпревозносилисьἐν-τῷ-μεγέθειростомαὐτῶνсвоимπάνταвсякиеτὰ-ξύλαдеревьяτὰкоторыеἐνуτῷ-ὕδατι·воды́καὶиοὐκнеἔδωκανотдалиτὴν-ἀρχὴνвершинуαὐτῶνсвоюεἰςдоμέσονсерединыνεφελῶνоблаковκαὶиοὐκнеἔστησανвсталиἐνпоτῷ-ὕψειвысотеαὐτῶνсвоейπρὸςсαὐτὰнимиπάντεςвсеοἱ-πίνοντεςпьющиеὕδωρ,воду,πάντεςвсеἐδόθησανони были отданыεἰςнаθάνατονсмертьεἰςвγῆςземлюβάθος(в) глубинуἐνпоμέσῳсредиυἱῶνсыновейἀνθρώπωνчеловековπρὸςкκαταβαίνονταςспускающимсяεἰςвβόθρον.яму.--
Синодальный: 31:15 - Так говорит Господь Бог: в тот день, когда он сошел в могилу, Я сделал сетование о нем, затворил ради него бездну и остановил реки ее, и задержал большие воды и омрачил по нем Ливан, и все дерева полевые были в унынии по нем.
МБО31:15 - Так говорит Владыка Господь: - В день, когда он сошел в мир мертвых, Я велел подземным рекам его оплакать; Я обуздал их потоки, и бурные воды укротились. Ради него Я покрыл Ливан мраком, и поникли лесные деревья.
Синодальный: 31:16 - Шумом падения его Я привел в трепет народы, когда низвел его в преисподнюю, к отшедшим в могилу, и обрадовались в преисподней стране все дерева Едема, отличные и наилучшие Ливанские, все, пьющие воду;
МБО31:16 - Я заставил народы дрожать от звука его падения, когда Я поверг его в мир мертвых с теми, кто спускается в пропасть. И утешились в мире мертвых деревья Едема, благороднейшие и лучшие с Ливана, деревья, которые обильно поливали.
גַּם־ evenהֵ֗ם theyאִתֹּ֛ו together withיָרְד֥וּ descendשְׁאֹ֖ולָה nether worldאֶל־ toחַלְלֵי־ piercedחָ֑רֶב daggerוּ andזְרֹעֹ֛ו armיָשְׁב֥וּ sitבְ inצִלֹּ֖ו shadowבְּ inתֹ֥וךְ midstגֹּויִֽם׃ people
Синодальный: 31:18 - Итак которому из дерев Едемских равнялся ты в славе и величии? Но теперь наравне с деревами Едемскими ты будешь низведен в преисподнюю, будешь лежать среди необрезанных, с пораженными мечом. Это фараон и все множество народа его, говорит Господь Бог.
МБО31:18 - Какое из едемских деревьев могло сравниться с тобой славой и величием? Но и тебя вслед за едемскими деревьями сведут в мир мертвых; ты будешь лежать среди необрезанных, рядом с теми, кто пал от меча. Это о фараоне и его полчищах», - возвещает Владыка Господь.