Синодальный: 19:4 - И услышали о нем народы; он пойман был в яму их, и в цепях отвели его в землю Египетскую.
МБО19:4 - Народы о нем услышали; он попался к ним в яму и крюками уведен был в землю Египта.
LXX Септуагинта: καὶИἤκουσανуслышалиκατ᾿проαὐτοῦнегоἔθνη,народы,ἐνприτῇ-διαφθορᾷистребленииαὐτῶνихσυνελήμφθη,он был схвачен,καὶиἤγαγονпривелиαὐτὸνегоἐνвκημῷнамордникеεἰςвγῆνземлюΑἰγύπτου.Египта.
וַ andיֵּ֨דַע֙ knowאַלְמְנֹותָ֔יו widowוְ andעָרֵיהֶ֖ם townהֶחֱרִ֑יב be dryוַ andתֵּ֤שַׁם be desolateאֶ֨רֶץ֙ earthוּ andמְלֹאָ֔הּ fullnessמִ fromקֹּ֖ול soundשַׁאֲגָתֹֽו׃ roaring
Синодальный: 19:8 - Тогда восстали на него народы из окрестных областей и раскинули на него сеть свою; он пойман был в яму их.
МБО19:8 - Но пошли на него народы из областей окрестных; сеть для него раскинули, в яму к ним он попался.
LXX Септуагинта: καὶТогдаἔδωκανпредалиἐπ᾿наαὐτὸνнегоἔθνηнародыἐκизχωρῶνстранκυκλόθενвокругκαὶиἐξεπέτασανрастянулиἐπ᾿наαὐτὸνнегоδίκτυαсе́тиαὐτῶν,свои,ἐνприδιαφθορᾷистребленииαὐτῶνихσυνελήμφθη·он был схвачен;
Синодальный: 19:9 - И посадили его в клетку на цепи и отвели его к царю Вавилонскому; отвели его в крепость, чтобы не слышен уже был голос его на горах Израилевых.
МБО19:9 - Крюками в клетку его втащили и отвезли к царю Вавилона; посадили его под стражу, чтобы рев его больше не раздавался над горами Израиля.
אִמְּךָ֥ motherכַ as theגֶּ֛פֶן vineבְּ inדָמְךָ֖ bloodעַל־ uponמַ֣יִם waterשְׁתוּלָ֑ה transplantפֹּֽרִיָּה֙ be fertileוַֽ andעֲנֵפָ֔ה branchyהָיְתָ֖ה beמִ fromמַּ֥יִם waterרַבִּֽים׃ much
Синодальный: 19:11 - И были у нее ветви крепкие для скипетров властителей, и высоко поднялся ствол ее между густыми ветвями; и выдавалась она высотою своею со множеством ветвей своих.
МБО19:11 - Ветви ее были крепкими, годились на жезл правителя. Высоко поднимался ствол ее над густою листвой. Она красовалась своей высотой и порослью богатой.
Синодальный: 19:12 - Но во гневе вырвана, брошена на землю, и восточный ветер иссушил плод ее; отторжены и иссохли крепкие ветви ее, огонь пожрал их.
МБО19:12 - Но была она с яростью вырвана и на землю повергнута; восточный ветер ее иссушил, и плоды с нее обобрали; ее крепкие ветви засохли, и поглотил их огонь.
LXX Септуагинта: καὶНоκατεκλάσθηбыла сломанаἐνвθυμῷ,ярости,ἐπὶнаγῆνземлюἐρρίφη,была брошена,καὶиἄνεμοςветерὁ-καύσων(и) знойἐξήρανενиссушилτὰ-ἐκλεκτὰизбранныхαὐτῆς·её;ἐξεδικήθηона была наказанаκαὶиἐξηράνθηвысохἡ-ῥάβδοςскипетрἰσχύοςмогуществаαὐτῆς,её,πῦρогоньἀνήλωσενуничтожилαὐτήν.её.
Масоретский:
וַ andתֻּתַּ֤שׁ root outבְּ inחֵמָה֙ heatלָ to theאָ֣רֶץ earthהֻשְׁלָ֔כָה throwוְ andר֥וּחַ windהַ theקָּדִ֖ים eastהֹובִ֣ישׁ be dryפִּרְיָ֑הּ fruitהִתְפָּרְק֧וּ tear awayוְ andיָבֵ֛שׁוּ be dryמַטֵּ֥ה staffעֻזָּ֖הּ powerאֵ֥שׁ fireאֲכָלָֽתְהוּ׃ eat
Синодальный: 19:13 - А теперь она пересажена в пустыню, в землю сухую и жаждущую.
МБО19:13 - Теперь в пустыню она пересажена, в землю бездождья и жажды.
Синодальный: 19:14 - И вышел огонь из ствола ветвей ее, пожрал плоды ее и не осталось на ней ветвей крепких для скипетра властителя. Это плачевная песнь, и останется для плача.
МБО19:14 - Из ствола ее вышел огонь и поглотил ее плод. Нет на ней больше крепких ветвей, годных на жезл правителя». Это плач, и пусть им оплакивают.