וַ иandיְהִ֥י ←beדְבַר־ И было ко мне словоwordיְהוָ֖ה ГосподнеYHWHאֵלַ֥י ←toלֵ кtoאמֹֽר׃ ←say
Синодальный: 15:2 - сын человеческий! какое преимущество имеет дерево виноградной лозы перед всяким другим деревом и ветви виноградной лозы — между деревами в лесу?
МБО15:2 - - Сын человеческий, чем древесина виноградной лозы лучше древесины ветвей всех деревьев леса?
הֲ ?[interrogative]יֻקַּ֤ח Берутtakeמִמֶּ֨נּוּ֙ ←fromעֵ֔ץ ли от него кусокtreeלַ кtoעֲשֹׂ֖ות на какое-либо изделиеmakeלִ кtoמְלָאכָ֑ה ←workאִם־ ←ifיִקְח֤וּ ? Берутtakeמִמֶּ֨נּוּ֙ ←fromיָתֵ֔ד ли от него хотя на гвоздьpegלִ кtoתְלֹ֥ות чтобы вешатьhangעָלָ֖יו ←uponכָּל־ ←wholeכֶּֽלִי׃ на нем какую-либо вещьtool
Синодальный: 15:4 - Вот, оно отдается огню на съедение; оба конца его огонь поел, и обгорела середина его: годится ли оно на какое-нибудь изделие?
МБО15:4 - А когда ее бросают в огонь как топливо, и огонь сжигает оба ее конца и обугливает середину, то годится ли она на что-нибудь?
הִנֵּ֥ה ←beholdלָ кto -theאֵ֖שׁ огнюfireנִתַּ֣ן Вот, оно отдаетсяgiveלְ кtoאָכְלָ֑ה на съедениеfoodאֵת֩ [МО][object marker]שְׁנֵ֨י обаtwoקְצֹותָ֜יו концаendאָכְלָ֤ה поелeatהָ -theאֵשׁ֙ его огоньfireוְ иandתֹוכֹ֣ו серединаmidstנָחָ֔ר и обгорелаbe hotהֲ ?[interrogative]יִצְלַ֖ח его: годитсяbe strongלִ кtoמְלָאכָֽה׃ ли оно на какое-нибудь изделиеwork
Синодальный: 15:5 - И тогда, как оно было цело, не годилось ни на какое изделие; тем паче, когда огонь поел его, и оно обгорело, годится ли оно на какое-нибудь изделие?
МБО15:5 - Если она ни на что не годилась, когда была целой, то на что же она годится после того, как ее сжег огонь, и она обуглилась?
הִנֵּה֙ ←beholdבִּֽ вinהְיֹותֹ֣ו ←beתָמִ֔ים И тогда, как оно было целоcompleteלֹ֥א ←notיֵֽעָשֶׂ֖ה не годилосьmakeלִ кtoמְלָאכָ֑ה ни на какое изделиеworkאַ֣ף ←evenכִּי־ ←thatאֵ֤שׁ тем паче, когда огоньfireאֲכָלַ֨תְהוּ֙ поелeatוַ иandיֵּחָ֔ר его, и оно обгорелоbe hotוְ иandנַעֲשָׂ֥ה годитсяmakeעֹ֖וד ←durationלִ кtoמְלָאכָֽה׃ ס ли оно на какое-нибудь изделиеwork
Синодальный: 15:6 - Посему так говорит Господь Бог: как дерево виноградной лозы между деревами лесными Я отдал огню на съедение, так отдам ему и жителей Иерусалима.
МБО15:6 - Поэтому так говорит Владыка Господь: - Как Я отдал древесину виноградной лозы среди деревьев леса на пожирание огню, так поступлю и с жителями Иерусалима.
לָכֵ֗ן ←thereforeכֹּ֤ה ←thusאָמַר֙ Посему так говоритsayאֲדֹנָ֣י ГосподьLordיְהוִ֔ה ←YHWHכַּ какasאֲשֶׁ֤ר ←[relative]עֵץ־ : как деревоtreeהַ -theגֶּ֨פֶן֙ винограднойvineבְּ вinעֵ֣ץ между деревамиtreeהַ -theיַּ֔עַר леснымиwoodאֲשֶׁר־ ←[relative]נְתַתִּ֥יו Я отдалgiveלָ кto -theאֵ֖שׁ огнюfireלְ кtoאָכְלָ֑ה на съедениеfoodכֵּ֣ן ←thusנָתַ֔תִּי так отдамgiveאֶת־ [МО][object marker]יֹשְׁבֵ֖י ему и жителейsitיְרוּשָׁלִָֽם׃ ИерусалимаJerusalem
Синодальный: 15:7 - И обращу лице Мое против них; из одного огня выйдут, и другой огонь пожрет их, — и узнаете, что Я Господь, когда обращу против них лице Мое.
МБО15:7 - Я обращу лицо против них. Даже если они выберутся из огня, огонь все равно поглотит их. И когда Я обращу против них лицо, вы узнаете, что Я - Господь.
וְ иandנָתַתִּ֤י И обращуgiveאֶת־ [МО][object marker]פָּנַי֙ лицеfaceבָּהֶ֔ם вinמֵ ←fromהָ -theאֵ֣שׁ Мое против них из одного огняfireיָצָ֔אוּ выйдутgo outוְ иandהָ -theאֵ֖שׁ и другой огоньfireתֹּֽאכְלֵ֑ם пожретeatוִֽ иandידַעְתֶּם֙ их, - и узнаетеknowכִּֽי־ ←thatאֲנִ֣י ←iיְהוָ֔ה что Я ГосподьYHWHבְּ вinשׂוּמִ֥י когда обращуputאֶת־ [МО][object marker]פָּנַ֖י против них лицеfaceבָּהֶֽם׃ вin
Синодальный: 15:8 - И сделаю эту землю пустынею за то, что они вероломно поступали, говорит Господь Бог.
МБО15:8 - Я предам землю опустошению за то, что они нарушили верность, - возвещает Владыка Господь.
וְ иandנָתַתִּ֥י И сделаюgiveאֶת־ [МО][object marker]הָ -theאָ֖רֶץ эту землюearthשְׁמָמָ֑ה пустынеюdesolationיַ֚עַן ←motiveמָ֣עֲלוּ поступалиbe unfaithfulמַ֔עַל за то, что они вероломноunfaithfulnessנְאֻ֖ם говоритspeechאֲדֹנָ֥י ГосподьLordיְהוִֽה׃ פ ←YHWH