Библия Biblezoom Cloud / Иеремия 45 глава | Септуагинта LXX и Масоретский текст Библия онлайн читать и изучать
Синодальный: 45:1 - Слово, которое пророк Иеремия сказал Варуху, сыну Нирии, когда он написал слова сии из уст Иеремии в книгу, в четвертый год Иоакима, сына Иосии, царя Иудейского:
МБО45:1 - [Послание Варуху] Вот что сказал пророк Иеремия Варуху, сыну Нирии, в четвертом году правления иудейского царя Иоакима, сына Иосии, после того, как Варух записал в свиток слова, которые продиктовал ему Иеремия:
כֹּֽה־ ←thusאָמַ֥ר так говоритsayיְהוָ֖ה ГосподьYHWHאֱלֹהֵ֣י Богgod(s)יִשְׂרָאֵ֑ל ИзраилевIsraelעָלֶ֖יךָ ←uponבָּרֽוּךְ׃ к тебе ВарухBaruch
Синодальный: 45:3 - ты говоришь: "горе мне! ибо Господь приложил скорбь к болезни моей; я изнемог от вздохов моих, и не нахожу покоя".
МБО45:3 - «Ты говорил: “Горе мне! Господь прибавил скорбь к моим мукам; я устал от стонов и не нахожу покоя”».
LXX Септуагинта: ῞ΟτιЗа то чтоεἶπαςсказал ты:ΟἴμμοιГоре мнеοἴμμοι,горе мне,ὅτιпотому чтоπροσέθηκενприбавилκύριοςГосподьκόπονстраданиеἐπὶкπόνονболезниμοι,мне,ἐκοιμήθηνзаснулἐνвστεναγμοῖς,стенаниях,ἀνάπαυσινпокояοὐχнеεὗρον,нашёл я,
Масоретский:
אָמַ֨רְתָּ֙ ты говоришьsayאֹֽוי־ : "гореwoeנָ֣א ←yeahלִ֔י кtoכִּֽי־ ←thatיָסַ֧ף приложилaddיְהוָ֛ה мне! ибо ГосподьYHWHיָגֹ֖ון скорбьgriefעַל־ ←uponמַכְאֹבִ֑י к болезниpainיָגַ֨עְתִּי֙ моей я изнемогbe wearyבְּ вinאַנְחָתִ֔י от вздоховsighוּ иandמְנוּחָ֖ה покояresting placeלֹ֥א ←notמָצָֽאתִי׃ ס моих, и не нахожуfind
Синодальный: 45:4 - Так скажи ему: так говорит Господь: вот, что Я построил, разрушу, и что насадил, искореню, — всю эту землю.
МБО45:4 - - Скажи ему: «Так говорит Господь: Я разрушу то, что построил, и искореню то, что насадил, во всей этой стране.
LXX Септуагинта: εἰπὸνскажиαὐτῷему:ΟὕτωςТакεἶπενсказалκύριοςГосподь:᾿ΙδοὺВотοὓςкоторыхἐγὼЯᾠκοδόμησα,построил,ἐγὼЯκαθαιρῶ,очищу,καὶиοὓςкоторыхἐγὼЯἐφύτευσα,посадил,ἐγὼЯἐκτίλλω·очищу от шелухи;
Масоретский:
כֹּ֣ה׀ ←thusתֹּאמַ֣ר Так скажиsayאֵלָ֗יו ←toכֹּ֚ה ←thusאָמַ֣ר ему: так говоритsayיְהוָ֔ה ГосподьYHWHהִנֵּ֤ה ←beholdאֲשֶׁר־ ←[relative]בָּנִ֨יתִי֙ : вот, что Я построилbuildאֲנִ֣י ←iהֹרֵ֔ס разрушуtear downוְ иandאֵ֥ת [МО][object marker]אֲשֶׁר־ ←[relative]נָטַ֖עְתִּי и что насадилplantאֲנִ֣י ←iנֹתֵ֑שׁ искоренюroot outוְ иandאֶת־ ←together withכָּל־ ←wholeהָ -theאָ֖רֶץ - всю эту землюearthהִֽיא׃ ←she
Синодальный: 45:5 - А ты просишь себе великого: не проси; ибо вот, Я наведу бедствие на всякую плоть, говорит Господь, а тебе вместо добычи оставлю душу твою во всех местах, куда ни пойдешь.
МБО45:5 - Тебе ли искать для себя чудес? Не ищи. Я насылаю беду на всякую плоть, - возвещает Господь, - но куда бы ты ни отправился, Я спасу тебя».
וְ иandאַתָּ֛ה ←youתְּבַקֶּשׁ־ А ты просишьseekלְךָ֥ кtoגְדֹלֹ֖ות себе великогоgreatאַל־ ←notתְּבַקֵּ֑שׁ : не просиseekכִּ֡י ←thatהִנְנִי֩ ←beholdמֵבִ֨יא ибо вот, Я наведуcomeרָעָ֤ה бедствиеevilעַל־ ←uponכָּל־ ←wholeבָּשָׂר֙ на всякую плотьfleshנְאֻם־ говоритspeechיְהוָ֔ה ГосподьYHWHוְ иandנָתַתִּ֨י оставлюgiveלְךָ֤ кtoאֶֽת־ [МО][object marker]נַפְשְׁךָ֙ душуsoulלְ кtoשָׁלָ֔ל а тебе вместо добычиplunderעַ֥ל ←uponכָּל־ ←wholeהַ -theמְּקֹמֹ֖ות твою во всех местахplaceאֲשֶׁ֥ר ←[relative]תֵּֽלֶךְ־ ←walkשָֽׁם׃ ס ←there