Синодальный: 64:2 - как от плавящего огня, как от кипятящего воду, чтобы имя Твое сделать известным врагам Твоим; от лица Твоего содрогнулись бы народы.
МБО64:2 - как когда огонь зажигает хворост и заставляет бурлить воду - сойди, чтобы сделать Имя Твое известным Твоим врагам, и содрогнулись бы перед Тобой народы!
Синодальный: 64:4 - Ибо от века не слыхали, не внимали ухом, и никакой глаз не видал другого бога, кроме Тебя, который столько сделал бы для надеющихся на него.
МБО64:4 - С древних времен никто не слышал, никакое ухо не внимало, никакой глаз не видел Бога, кроме Тебя, действующего для тех, кто Его ждет.
Синодальный: 64:5 - Ты милостиво встречал радующегося и делающего правду, поминающего Тебя на путях Твоих. Но вот, Ты прогневался, потому что мы издавна грешили; и как же мы будем спасены?
МБО64:5 - Ты встречаешь тех, кто с радостью творит Твою правду, кто помнит Тебя на Твоих путях. Но мы согрешили и Ты прогневался; долго мы держались за свои грехи. Будем ли мы избавлены?
LXX Септуагинта: συναντήσεταιСойдется Он лицом к лицуγὰρжеτοῖς-ποιοῦσινделающимτὸ-δίκαιον,справедливость,καὶиτῶν-ὁδῶν(из) путейσουТвоихμνησθήσονται.вспомнят.ἰδοὺВотσὺТыὠργίσθης,гневаешься,καὶиἡμεῖςмыἡμάρτομεν·согрешили;διὰчерезτοῦτοэтоἐπλανήθημεν.заблудились.
Синодальный: 64:6 - Все мы сделались — как нечистый, и вся праведность наша — как запачканная одежда; и все мы поблекли, как лист, и беззакония наши, как ветер, уносят нас.
МБО64:6 - Все мы стали как тот, кто нечист; все наши праведные дела - как запачканная одежда. Все мы вянем, как лист, и грехи наши, точно ветер, уносят нас прочь.
וַ andנְּהִ֤י beכַ as theטָּמֵא֙ uncleanכֻּלָּ֔נוּ wholeוּ andכְ asבֶ֥גֶד garmentעִדִּ֖ים menstruationכָּל־ wholeצִדְקֹתֵ֑ינוּ justiceוַ andנָּ֤בֶל moisten, confoundכֶּֽ as theעָלֶה֙ leafageכֻּלָּ֔נוּ wholeוַ andעֲוֹנֵ֖נוּ sinכָּ as theר֥וּחַ windיִשָּׂאֻֽנוּ׃ lift
Синодальный: 64:7 - И нет призывающего имя Твое, который положил бы крепко держаться за Тебя; поэтому Ты сокрыл от нас лице Твое и оставил нас погибать от беззаконий наших.
МБО64:7 - Никто не призывает Твоего Имени и не хочет держаться за Тебя. Поэтому Ты скрыл от нас Твое лицо и отдал нас в руки наших грехов.
LXX Септуагинта: καὶИοὐκнеἔστινестьὁ-ἐπικαλούμενοςпризывающийτὸ-ὄνομάимяσουТвоёκαὶиὁ-μνησθεὶςпомыслившийἀντιλαβέσθαιухватитьсяσου·Тебя;ὅτιпотомуἀπέστρεψαςТы отвёл в сторонуτὸ-πρόσωπόνлицоσουТвоёἀφ᾿отἡμῶνнасκαὶиπαρέδωκαςпередалἡμᾶςнасδιὰзаτὰς-ἁμαρτίαςгрехиἡμῶν.наши.--
Масоретский:
וְ andאֵין־ [NEG]קֹורֵ֣א callבְ inשִׁמְךָ֔ nameמִתְעֹורֵ֖ר be awakeלְ toהַחֲזִ֣יק be strongבָּ֑ךְ inכִּֽי־ thatהִסְתַּ֤רְתָּ hideפָנֶ֨יךָ֙ faceמִמֶּ֔נּוּ fromוַ andתְּמוּגֵ֖נוּ faintבְּ inיַד־ handעֲוֹנֵֽנוּ׃ sin
Синодальный: 64:8 - Но ныне, Господи, Ты — Отец наш; мы — глина, а Ты — образователь наш, и все мы — дело руки Твоей.
МБО64:8 - И все-таки, Господи, Ты - наш Отец. мы - глина, а Ты - наш горшечник; все мы - дело Твоих рук.