כִּֽי־ ←thatהִנֵּ֤ה ←beholdהַ -theחֹ֨שֶׁךְ֙ Ибо вот, тьмаdarknessיְכַסֶּה־ покроетcoverאֶ֔רֶץ землюearthוַ иandעֲרָפֶ֖ל и мракdarknessלְאֻמִּ֑ים - народыpeopleוְ иandעָלַ֨יִךְ֙ ←uponיִזְרַ֣ח а над тобою воссияетflash upיְהוָ֔ה ГосподьYHWHוּ иandכְבֹודֹ֖ו и славаweightעָלַ֥יִךְ ←uponיֵרָאֶֽה׃ Его явитсяsee
Синодальный: 60:3 - И придут народы к свету твоему, и цари — к восходящему над тобою сиянию.
МБО60:3 - Народы придут к твоему свету, и цари - к сиянию твоей зари.
וְ иandהָלְכ֥וּ И придутwalkגֹויִ֖ם народыpeopleלְ кtoאֹורֵ֑ךְ к светуlightוּ иandמְלָכִ֖ים твоему, и цариkingלְ кtoנֹ֥גַהּ над тобою сияниюbrightnessזַרְחֵֽךְ׃ - к восходящемуflashing up
Синодальный: 60:4 - Возведи очи твои и посмотри вокруг: все они собираются, идут к тебе; сыновья твои издалека идут и дочерей твоих на руках несут.
МБО60:4 - Подними взгляд и оглянись вокруг: все они собираются и идут к тебе; твои сыновья придут издалека, твоих дочерей будут нести к тебе на руках.
שְׂאִֽי־ Возведиliftסָבִ֤יב вокругsurroundingעֵינַ֨יִךְ֙ очиeyeוּ иandרְאִ֔י твои и посмотриseeכֻּלָּ֖ם ←wholeנִקְבְּצ֣וּ : все они собираютсяcollectבָֽאוּ־ идутcomeלָ֑ךְ кtoבָּנַ֨יִךְ֙ к тебе сыновьяsonמֵ ←fromרָחֹ֣וק твои издалекаremoteיָבֹ֔אוּ идутcomeוּ иandבְנֹתַ֖יִךְ и дочерейdaughterעַל־ ←uponצַ֥ד твоих на рукахsideתֵּאָמַֽנָה׃ несутbe firm
Синодальный: 60:5 - Тогда увидишь, и возрадуешься, и затрепещет и расширится сердце твое, потому что богатство моря обратится к тебе, достояние народов придет к тебе.
МБО60:5 - Тогда ты посмотришь и воссияешь; твое сердце будет трепетать и ликовать. Сокровища моря к тебе принесут, к тебе придут богатства народов.
אָ֤ז ←thenתִּרְאִי֙ Тогда увидишьseeוְ иandנָהַ֔רְתְּ и возрадуешьсяbeamוּ иandפָחַ֥ד и затрепещетtrembleוְ иandרָחַ֖ב и расширитсяbe wideלְבָבֵ֑ךְ сердцеheartכִּֽי־ ←thatיֵהָפֵ֤ךְ обратитсяturnעָלַ֨יִךְ֙ ←uponהֲמֹ֣ון твое, потому что богатствоcommotionיָ֔ם моряseaחֵ֥יל к тебе, достояниеpowerגֹּויִ֖ם народовpeopleיָבֹ֥אוּ придетcomeלָֽךְ׃ кto
Синодальный: 60:6 - Множество верблюдов покроет тебя — дромадеры из Мадиама и Ефы; все они из Савы придут, принесут золото и ладан и возвестят славу Господа.
МБО60:6 - Караваны верблюдов покроют твою землю, караваны молодых верблюдов из Мадиана и Ефы. И все из Шевы придут, принесут золото и благовония и возвестят славу Господа.
שִֽׁפְעַ֨ת Множествоmassגְּמַלִּ֜ים верблюдовcamelתְּכַסֵּ֗ךְ покроетcoverבִּכְרֵ֤י тебя - дромадерыyoung male camelמִדְיָן֙ из МадиамаMidianוְ иandעֵיפָ֔ה и ЕфыEphahכֻּלָּ֖ם ←wholeמִ ←fromשְּׁבָ֣א все они из СавыShebaיָבֹ֑אוּ придутcomeזָהָ֤ב золотоgoldוּ иandלְבֹונָה֙ и ладанincenseיִשָּׂ֔אוּ принесутliftוּ иandתְהִלֹּ֥ת славуpraiseיְהוָ֖ה ГосподаYHWHיְבַשֵּֽׂרוּ׃ и возвестятannounce
Синодальный: 60:7 - Все овцы Кидарские будут собраны к тебе; овны Неваиофские послужат тебе: взойдут на алтарь Мой жертвою благоугодною, и Я прославлю дом славы Моей.
МБО60:7 - К тебе соберут все стада Кедара, послужат тебе овны Наваиофа: они будут приятной жертвой на жертвеннике Моем, и прославлю Я прекрасный храм Мой.
מִי־ ←whoאֵ֖לֶּה ←theseכָּ какas -theעָ֣ב как облакаcloudתְּעוּפֶ֑ינָה Кто это летятflyוְ иandכַ какas -theיֹּונִ֖ים и как голубиdoveאֶל־ ←toאֲרֻבֹּתֵיהֶֽם׃ - к голубятнямhole
Синодальный: 60:9 - Так, Меня ждут острова и впереди их — корабли Фарсисские, чтобы перевезти сынов твоих издалека и с ними серебро их и золото их, во имя Господа Бога твоего и Святаго Израилева, потому что Он прославил тебя.
МБО60:9 - Ждут Меня острова; первыми - фарсисские корабли, везущие издали твоих сыновей, вместе с их серебром и золотом, во славу Господа, твоего Бога, Святого Израиля, потому что Он прославил тебя.
כִּֽי־ ←thatלִ֣י׀ кtoאִיִּ֣ים островаcoast, islandיְקַוּ֗וּ Так, Меня ждутwait forוָ иandאֳנִיֹּ֤ות их - кораблиshipתַּרְשִׁישׁ֙ ФарсисскиеTarshishבָּ вin -theרִ֣אשֹׁנָ֔ה и впередиfirstלְ кtoהָבִ֤יא чтобы перевезтиcomeבָנַ֨יִךְ֙ сыновsonמֵֽ ←fromרָחֹ֔וק твоих издалекаremoteכַּסְפָּ֥ם и с ними сереброsilverוּ иandזְהָבָ֖ם их и золотоgoldאִתָּ֑ם ←together withלְ кtoשֵׁם֙ их, во имяnameיְהוָ֣ה ГосподаYHWHאֱלֹהַ֔יִךְ Богаgod(s)וְ иandלִ кtoקְדֹ֥ושׁ твоего и Святагоholyיִשְׂרָאֵ֖ל ИзраилеваIsraelכִּ֥י ←thatפֵאֲרָֽךְ׃ потому что Он прославилglorify
Синодальный: 60:10 - Тогда сыновья иноземцев будут строить стены твои, и цари их — служить тебе; ибо во гневе Моем Я поражал тебя, но в благоволении Моем буду милостив к тебе.
МБО60:10 - Чужеземцы отстроят твои стены, и цари их будут тебе служить. Хотя Я в гневе тебя поразил, но в благоволении Моем Я помилую тебя
וּ иandבָנ֤וּ будутbuildבְנֵֽי־ Тогда сыновьяsonנֵכָר֙ иноземцевforeignerחֹמֹתַ֔יִךְ стеныwallוּ иandמַלְכֵיהֶ֖ם твои, и цариkingיְשָׁרְת֑וּנֶךְ их - служитьserveכִּ֤י ←thatבְ вinקִצְפִּי֙ тебе ибо во гневеangerהִכִּיתִ֔יךְ Моем Я поражалstrikeוּ иandבִ вinרְצֹונִ֖י тебя, но в благоволенииpleasureרִֽחַמְתִּֽיךְ׃ Моем будуhave compassion
Синодальный: 60:11 - И будут всегда отверсты врата твои, не будут затворяться ни днем ни ночью, чтобы приносимо было к тебе достояние народов и приводимы были цари их.
МБО60:11 - Ворота твои будут всегда открыты, закрываться не будут ни днем, ни ночью, чтобы народы могли приносить тебе свои богатства, и царей их вели бы в шествии.
וּ иandפִתְּח֨וּ И будутopenשְׁעָרַ֧יִךְ вратаgateתָּמִ֛יד всегдаcontinuityיֹומָ֥ם ни днемby dayוָ иandלַ֖יְלָה ни ночьюnightלֹ֣א ←notיִסָּגֵ֑רוּ твои, не будутcloseלְ кtoהָבִ֤יא чтобы приносимоcomeאֵלַ֨יִךְ֙ ←toחֵ֣יל к тебе достояниеpowerגֹּויִ֔ם народовpeopleוּ иandמַלְכֵיהֶ֖ם цариkingנְהוּגִֽים׃ и приводимыdrive
Синодальный: 60:12 - Ибо народ и царства, которые не захотят служить тебе, — погибнут, и такие народы совершенно истребятся.
МБО60:12 - Потому что погибнет народ или царство, что не станет тебе служить; до конца истребятся такие народы.
כִּֽי־ ←thatהַ -theגֹּ֧וי Ибо народpeopleוְ иandהַ -theמַּמְלָכָ֛ה и царстваkingdomאֲשֶׁ֥ר ←[relative]לֹא־ ←notיַעַבְד֖וּךְ которые не захотят служитьwork, serveיֹאבֵ֑דוּ тебе, - погибнутperishוְ иandהַ -theגֹּויִ֖ם и такие народыpeopleחָרֹ֥ב совершенноbe dryיֶחֱרָֽבוּ׃ истребятсяbe dry
Синодальный: 60:13 - Слава Ливана придет к тебе, кипарис и певг и вместе кедр, чтобы украсить место святилища Моего, и Я прославлю подножие ног Моих.
МБО60:13 - Слава Ливана придет к тебе - кипарис, платан и сосна, чтобы украсить место Моего святилища - Мое подножие, которое Я прославлю.
כְּבֹ֤וד Славаweightהַ -theלְּבָנֹון֙ ЛиванаLebanonאֵלַ֣יִךְ ←toיָבֹ֔וא придетcomeבְּרֹ֛ושׁ к тебе, кипарисjuniperתִּדְהָ֥ר и певгbox treeוּ иandתְאַשּׁ֖וּר кедрcypressיַחְדָּ֑ו и вместеtogetherלְ кtoפָאֵר֙ чтобы украситьglorifyמְקֹ֣ום местоplaceמִקְדָּשִׁ֔י святилищаsanctuaryוּ иandמְקֹ֥ום ←placeרַגְלַ֖י подножиеfootאֲכַבֵּֽד׃ Моего, и Я прославлюbe heavy
Синодальный: 60:14 - И придут к тебе с покорностью сыновья угнетавших тебя, и падут к стопам ног твоих все, презиравшие тебя, и назовут тебя городом Господа, Сионом Святаго Израилева.
МБО60:14 - Сыновья твоих притеснителей придут к тебе на поклон; все, презиравшие тебя, поклонятся тебе в ноги. И Я назову тебя Городом Господним, Сионом Святого Израиля.
וְ иandהָלְכ֨וּ И придутwalkאֵלַ֤יִךְ ←toשְׁחֹ֨וחַ֙ к тебе с покорностьюbow downבְּנֵ֣י сыновьяsonמְעַנַּ֔יִךְ угнетавшихbe lowlyוְ иandהִֽשְׁתַּחֲו֛וּ тебя, и падутbow downעַל־ ←uponכַּפֹּ֥ות к стопамpalmרַגְלַ֖יִךְ ногfootכָּל־ ←wholeמְנַֽאֲצָ֑יִךְ твоих все, презиравшиеcontemnוְ иandקָ֤רְאוּ тебя, и назовутcallלָךְ֙ кtoעִ֣יר тебя городомtownיְהוָ֔ה ГосподаYHWHצִיֹּ֖ון СиономZionקְדֹ֥ושׁ Святагоholyיִשְׂרָאֵֽל׃ ИзраилеваIsrael
Синодальный: 60:15 - Вместо того, что ты был оставлен и ненавидим, так что никто не проходил чрез тебя, Я соделаю тебя величием навеки, радостью в роды родов.
МБО60:15 - Пусть был ты покинут и ненавидим, и никто через тебя не проходил, - Я сделаю тебя величием навеки и радостью всем поколениям.
תַּ֧חַת Вместоunder partהֱיֹותֵ֛ךְ ←beעֲזוּבָ֥ה ты былleaveוּ иandשְׂנוּאָ֖ה и ненавидимhateוְ иandאֵ֣ין ←[NEG]עֹובֵ֑ר так что никто не проходилpassוְ иandשַׂמְתִּיךְ֙ чрез [тебя], Я соделаюputלִ кtoגְאֹ֣ון тебя величиемheightעֹולָ֔ם навекиeternityמְשֹׂ֖ושׂ радостьюjoyדֹּ֥ור в родыgenerationוָ иandדֹֽור׃ родовgeneration
Синодальный: 60:16 - Ты будешь насыщаться молоком народов, и груди царские сосать будешь, и узнаешь, что Я Господь — Спаситель твой и Искупитель твой, Сильный Иаковлев.
МБО60:16 - Будешь ты пить молоко народов и царственной грудью будешь вскормлен. Тогда ты узнаешь, что Я, Господь - твой Спаситель, твой Искупитель, Могучий Иакова.
וְ иandיָנַקְתְּ֙ Ты будешьsuckחֲלֵ֣ב молокомmilkגֹּויִ֔ם народовpeopleוְ иandשֹׁ֥ד и грудиbreastמְלָכִ֖ים царскиеkingתִּינָ֑קִי насыщатьсяsuckוְ иandיָדַ֗עַתְּ и узнаешьknowכִּ֣י ←thatאֲנִ֤י ←iיְהוָה֙ что Я ГосподьYHWHמֹֽושִׁיעֵ֔ךְ - Спасительhelpוְ иandגֹאֲלֵ֖ךְ твой и Искупительredeemאֲבִ֥יר твой, Сильныйstrongיַעֲקֹֽב׃ ИаковлевJacob
Синодальный: 60:17 - Вместо меди буду доставлять тебе золото, и вместо железа серебро, и вместо дерева медь, и вместо камней железо; и поставлю правителем твоим мир и надзирателями твоими — правду.
МБО60:17 - Вместо бронзы Я доставлю тебе золото и серебро вместо железа. Вместо дерева - бронзу, вместо камней - железо. Твоим надсмотрщиком Я сделаю мир и твоим надзирателем - праведность.
תַּ֣חַת ←under partהַ -theנְּחֹ֜שֶׁת Вместо медиbronzeאָבִ֣יא будуcomeזָהָ֗ב тебе золотоgoldוְ иandתַ֤חַת ←under partהַ -theבַּרְזֶל֙ и вместо железаironאָ֣בִיא доставлятьcomeכֶ֔סֶף сереброsilverוְ иandתַ֤חַת ←under partהָֽ -theעֵצִים֙ и вместо дереваtreeנְחֹ֔שֶׁת медьbronzeוְ иandתַ֥חַת ←under partהָ -theאֲבָנִ֖ים и вместо камнейstoneבַּרְזֶ֑ל железоironוְ иandשַׂמְתִּ֤י и поставлюputפְקֻדָּתֵךְ֙ правителемcommissionשָׁלֹ֔ום твоим мирpeaceוְ иandנֹגְשַׂ֖יִךְ и надзирателямиdriveצְדָקָֽה׃ твоими - правдуjustice
Синодальный: 60:18 - Не слышно будет более насилия в земле твоей, опустошения и разорения — в пределах твоих; и будешь называть стены твои спасением и ворота твои — славою.
МБО60:18 - Насилия больше не будет слышно в твоей земле, ни гибели, ни разорения - в твоих границах. Ты назовешь свои стены Спасением и ворота свои - Хвалой.
לֹא־ ←notיִשָּׁמַ֨ע Не слышноhearעֹ֤וד ←durationחָמָס֙ более насилияviolenceבְּ вinאַרְצֵ֔ךְ в землеearthשֹׁ֥ד твоей, опустошенияviolenceוָ иandשֶׁ֖בֶר и разоренияbreakingבִּ вinגְבוּלָ֑יִךְ - в пределахboundaryוְ иandקָרָ֤את твоих и будешьcallיְשׁוּעָה֙ твои спасениемsalvationחֹומֹתַ֔יִךְ стеныwallוּ иandשְׁעָרַ֖יִךְ и воротаgateתְּהִלָּֽה׃ твои - славоюpraise
Синодальный: 60:19 - Не будет уже солнце служить тебе светом дневным, и сияние луны — светить тебе; но Господь будет тебе вечным светом, и Бог твой — славою твоею.
МБО60:19 - Солнце уже не будет светом твоим дневным, и сияние луны не будет светить тебе, но Господь станет твоим светом навсегда, Бог твой будет славой твоей.
לֹא־ ←notיָבֹ֥וא Не зайдетcomeעֹוד֙ ←durationשִׁמְשֵׁ֔ךְ уже солнцеsunוִ иandירֵחֵ֖ךְ ←moonלֹ֣א ←notיֵאָסֵ֑ף твоя не сокроетсяgatherכִּ֣י ←thatיְהוָ֗ה ибо ГосподьYHWHיִֽהְיֶה־ ←beלָּךְ֙ кtoלְ кtoאֹ֣ור светомlightעֹולָ֔ם будет для тебя вечнымeternityוְ иandשָׁלְמ֖וּ и окончатсяbe completeיְמֵ֥י дниdayאֶבְלֵֽךְ׃ сетованияmourning rites
Синодальный: 60:21 - И народ твой весь будет праведный, на веки наследует землю, — отрасль насаждения Моего, дело рук Моих, к прославлению Моему.
МБО60:21 - Тогда все в народе твоем будут праведниками и овладеют землей навеки. Они - побег, который Я посадил, дело рук Моих, чтобы явить славу Мою.
וְ иandעַמֵּךְ֙ И народpeopleכֻּלָּ֣ם ←wholeצַדִּיקִ֔ים твой весь будет праведныйjustלְ кtoעֹולָ֖ם на векиeternityיִ֣ירְשׁוּ наследуетtrample downאָ֑רֶץ землюearthנֵ֧צֶר - отрасльshootמטעו насажденияplantingמַעֲשֵׂ֥ה Моего, делоdeedיָדַ֖י рукhandלְ кtoהִתְפָּאֵֽר׃ Моих, к прославлениюglorify
Синодальный: 60:22 - От малого произойдет тысяча, и от самого слабого — сильный народ. Я, Господь, ускорю совершить это в свое время.
МБО60:22 - Меньший из них станет тысячью, младший - могучим народом. Когда наступит время, то Я - Господь, быстро совершу это.
הַ -theקָּטֹן֙ От малогоsmallיִֽהְיֶ֣ה ←beלָ кtoאֶ֔לֶף произойдет тысячаgroup of thousandוְ иandהַ -theצָּעִ֖יר и от самого слабогоlittleלְ кtoגֹ֣וי народpeopleעָצ֑וּם - сильныйmightyאֲנִ֥י ←iיְהוָ֖ה . Я, ГосподьYHWHבְּ вinעִתָּ֥הּ совершить это в свое времяtimeאֲחִישֶֽׁנָּה׃ ס ускорюmake haste