מִ֥י ←whoהֶאֱמִ֖ין Кто поверилbe firmלִ кtoשְׁמֻעָתֵ֑נוּ слышанномуreportוּ иandזְרֹ֥ועַ мышцаarmיְהוָ֖ה ГосподняYHWHעַל־ ←uponמִ֥י ←whoנִגְלָֽתָה׃ от нас, и кому открыласьuncover
Синодальный: 53:2 - Ибо Он взошел пред Ним, как отпрыск и как росток из сухой земли; нет в Нем ни вида, ни величия; и мы видели Его, и не было в Нем вида, который привлекал бы нас к Нему.
МБО53:2 - Он пророс перед Ним, как нежный побег и как корень из сухой земли. Не было в Нем ни красы, ни величия, чтобы нам смотреть на Него; не было в Его облике ничего, что привлекло бы нас.
וַ иandיַּ֨עַל Ибо Он взошелascendכַּ какas -theיֹּונֵ֜ק Ним, как отпрыскsaplingלְ кtoפָנָ֗יו ←faceוְ иandכַ какas -theשֹּׁ֨רֶשׁ֙ и как ростокrootמֵ ←fromאֶ֣רֶץ землиearthצִיָּ֔ה из сухойdry countryלֹא־ ←notתֹ֥אַר нет в Нем ни видаformלֹ֖ו кtoוְ иandלֹ֣א ←notהָדָ֑ר ни величияornamentוְ иandנִרְאֵ֥הוּ и мы виделиseeוְ иandלֹֽא־ ←notמַרְאֶ֖ה Его, и не было в Нем видаsightוְ иandנֶחְמְדֵֽהוּ׃ который привлекалdesire
Синодальный: 53:3 - Он был презрен и умален пред людьми, муж скорбей и изведавший болезни, и мы отвращали от Него лице свое; Он был презираем, и мы ни во что ставили Его.
МБО53:3 - Он был презрен и отвергнут людьми, человек скорбей, знакомый с недугом. Как тот, от кого прячут лица, Он был презираем, и мы ни во что не ставили Его.
נִבְזֶה֙ Он былdespiseוַ иandחֲדַ֣ל и умаленceasingאִישִׁ֔ים пред людьмиmanאִ֥ישׁ мужmanמַכְאֹבֹ֖ות скорбейpainוִ иandיד֣וּעַ и изведавшийknowחֹ֑לִי болезниsicknessוּ иandכְ какasמַסְתֵּ֤ר и мы отвращалиmaking hide faceפָּנִים֙ от Него лицеfaceמִמֶּ֔נּוּ ←fromנִבְזֶ֖ה презренdespiseוְ иandלֹ֥א ←notחֲשַׁבְנֻֽהוּ׃ и мы ни во что ставилиaccount
Синодальный: 53:4 - Но Он взял на Себя наши немощи и понес наши болезни; а мы думали, что Он был поражаем, наказуем и уничижен Богом.
МБО53:4 - Но Он взял наши немощи и понес наши скорби. Мы же думали: разит Его Бог бьет Его - вот Он и мучается.
אָכֵ֤ן Ноsurelyחֳלָיֵ֨נוּ֙ на Себя наши немощиsicknessה֣וּא ←heנָשָׂ֔א Он взялliftוּ иandמַכְאֹבֵ֖ינוּ наши болезниpainסְבָלָ֑ם и понесbearוַ иandאֲנַ֣חְנוּ ←weחֲשַׁבְנֻ֔הוּ а мы думалиaccountנָג֛וּעַ [что] Он былtouchמֻכֵּ֥ה наказуемstrikeאֱלֹהִ֖ים Богомgod(s)וּ иandמְעֻנֶּֽה׃ и уничиженbe lowly
Синодальный: 53:5 - Но Он изъязвлен был за грехи наши и мучим за беззакония наши; наказание мира нашего было на Нем, и ранами Его мы исцелились.
МБО53:5 - А Он был изранен за наши грехи, сокрушаем за наши беззакония; Он понес наказание, чтобы мы получили мир, и ранами Его мы исцелились.
וְ иandהוּא֙ ←heמְחֹלָ֣ל Но Он изъязвленpierceמִ ←fromפְּשָׁעֵ֔נוּ за грехиrebellionמְדֻכָּ֖א наши и мучимoppressמֵ ←fromעֲוֹנֹתֵ֑ינוּ за беззаконияsinמוּסַ֤ר наши наказаниеchasteningשְׁלֹומֵ֨נוּ֙ мираpeaceעָלָ֔יו ←uponוּ иandבַ вinחֲבֻרָתֹ֖ו нашего [было] на Нем, и ранамиbruiseנִרְפָּא־ Его мы исцелилисьhealלָֽנוּ׃ кto
Синодальный: 53:6 - Все мы блуждали, как овцы, совратились каждый на свою дорогу: и Господь возложил на Него грехи всех нас.
МБО53:6 - Все мы, как овцы, сбились с пути, каждый из нас пошел своей дорогой, но на Него Господь возложил все грехи наши.
כֻּלָּ֨נוּ֙ ←wholeכַּ какas -theצֹּ֣אן как овцыcattleתָּעִ֔ינוּ Все мы блуждалиerrאִ֥ישׁ каждыйmanלְ кtoדַרְכֹּ֖ו на свою дорогуwayפָּנִ֑ינוּ совратилисьturnוַֽ иandיהוָה֙ : и ГосподьYHWHהִפְגִּ֣יעַ возложилmeetבֹּ֔ו вinאֵ֖ת [МО][object marker]עֲוֹ֥ן на Него грехиsinכֻּלָּֽנוּ׃ ←whole
Синодальный: 53:7 - Он истязуем был, но страдал добровольно и не открывал уст Своих; как овца, веден был Он на заклание, и как агнец пред стригущим его безгласен, так Он не отверзал уст Своих.
МБО53:7 - Он был угнетаем и мучим, но уст Своих не открывал. Как ягненок, Он был веден на заклание, и как овца перед стригущими безмолвна, так и Он не открывал уст Своих.
נִגַּ֨שׂ Он истязуемdriveוְ иandה֣וּא ←heנַעֲנֶה֮ но страдалbe lowlyוְ иandלֹ֣א ←notיִפְתַּח־ добровольно и не открывалopenפִּיו֒ устmouthכַּ какas -theשֶּׂה֙ Своих как овцаlambלַ кto -theטֶּ֣בַח Он на закланиеslaughteringיוּבָ֔ל веденbringוּ иandכְ какasרָחֵ֕ל и как агнецeweלִ кtoפְנֵ֥י ←faceגֹזְזֶ֖יהָ стригущимshearנֶאֱלָ֑מָה его безгласенbindוְ иandלֹ֥א ←notיִפְתַּ֖ח так Он не отверзалopenפִּֽיו׃ устmouth
Синодальный: 53:8 - От уз и суда Он был взят; но род Его кто изъяснит? ибо Он отторгнут от земли живых; за преступления народа Моего претерпел казнь.
МБО53:8 - Он был взят от притеснения и от суда. Кто может рассказать о Его потомках? Ведь Он был отторгнут от земли живых; за преступления Моего народа был поражен.
מֵ ←fromעֹ֤צֶר От узrestraintוּ иandמִ ←fromמִּשְׁפָּט֙ и судаjusticeלֻקָּ֔ח Он былtakeוְ иandאֶת־ [МО][object marker]דֹּורֹ֖ו но родgenerationמִ֣י ←whoיְשֹׂוחֵ֑חַ Его кто изъяснитbe concerned withכִּ֤י ←thatנִגְזַר֙ ? ибо Он отторгнутcutמֵ ←fromאֶ֣רֶץ от землиearthחַיִּ֔ים живыхaliveמִ ←fromפֶּ֥שַׁע за преступленияrebellionעַמִּ֖י народаpeopleנֶ֥גַע Моего претерпел казньstrokeלָֽמֹו׃ кto
Синодальный: 53:9 - Ему назначали гроб со злодеями, но Он погребен у богатого, потому что не сделал греха, и не было лжи в устах Его.
МБО53:9 - Могильную пещеру Ему отвели с нечестивыми, но в Своей смерти Он был с богатым, хотя Он не совершил греха, и в устах Его не было никакой лжи.
וַ иandיִּתֵּ֤ן Ему назначалиgiveאֶת־ ←together withרְשָׁעִים֙ со злодеямиguiltyקִבְרֹ֔ו гробgraveוְ иandאֶת־ ←together withעָשִׁ֖יר у богатогоrichבְּ вinמֹתָ֑יו но Он погребенdeathעַ֚ל ←uponלֹא־ ←notחָמָ֣ס грехаviolenceעָשָׂ֔ה потому что не сделалmakeוְ иandלֹ֥א ←notמִרְמָ֖ה и не было лжиdeceitבְּ вinפִֽיו׃ в устахmouth
Синодальный: 53:10 - Но Господу угодно было поразить Его, и Он предал Его мучению; когда же душа Его принесет жертву умилостивления, Он узрит потомство долговечное, и воля Господня благоуспешно будет исполняться рукою Его.
МБО53:10 - Но Господу было угодно сокрушить Его и предать мучению. Когда Его жизнь станет приношением за грех, Он увидит Свое потомство и продлит Свои дни; и преуспеет через Него воля Господня.
וַ иandיהוָ֞ה Но ГосподуYHWHחָפֵ֤ץ угодноdesireדַּכְּאֹו֙ поразитьoppressהֶֽחֱלִ֔י Его, и Он предалbecome weakאִם־ ←ifתָּשִׂ֤ים Его принесетputאָשָׁם֙ жертвуguiltנַפְשֹׁ֔ו когда же душаsoulיִרְאֶ֥ה Он узритseeזֶ֖רַע потомствоseedיַאֲרִ֣יךְ долговечноеbe longיָמִ֑ים ←dayוְ иandחֵ֥פֶץ и воляpleasureיְהוָ֖ה ГосподняYHWHבְּ вinיָדֹ֥ו рукоюhandיִצְלָֽח׃ благоуспешноbe strong
Синодальный: 53:11 - На подвиг души Своей Он будет смотреть с довольством; чрез познание Его Он, Праведник, Раб Мой, оправдает многих и грехи их на Себе понесет.
МБО53:11 - После страданий Своих Он увидит свет жизни и порадуется. Через познание Его Мой праведный Слуга многих оправдает и понесет их грехи.
מֵ ←fromעֲמַ֤ל На подвигlabourנַפְשֹׁו֙ душиsoulיִרְאֶ֣ה Своей Он будетseeיִשְׂבָּ֔ע с довольствомbe satedבְּ вinדַעְתֹּ֗ו чрез познаниеknowledgeיַצְדִּ֥יק Мой, оправдаетbe justצַדִּ֛יק Его Он, Праведникjustעַבְדִּ֖י Рабservantלָֽ кto -theרַבִּ֑ים многихmuchוַ иandעֲוֹנֹתָ֖ם и грехиsinה֥וּא ←heיִסְבֹּֽל׃ их на Себе понесетbear
Синодальный: 53:12 - Посему Я дам Ему часть между великими, и с сильными будет делить добычу, за то, что предал душу Свою на смерть, и к злодеям причтен был, тогда как Он понес на Себе грех многих и за преступников сделался ходатаем.
МБО53:12 - Поэтому Я дам Ему удел с великими, и добычу разделит Он с сильными, потому что жизнь Свою предал на смерть и был причислен к преступникам, тогда как Он понес грех многих и за преступников ходатайствовал.
לָכֵ֞ן ←thereforeאֲחַלֶּק־ Посему Я дамdivideלֹ֣ו кtoבָ вin -theרַבִּ֗ים Ему часть между великимиmuchוְ иandאֶת־ ←together withעֲצוּמִים֮ и с сильнымиmightyיְחַלֵּ֣ק будетdivideשָׁלָל֒ добычуplunderתַּ֗חַת ←under partאֲשֶׁ֨ר ←[relative]הֶעֱרָ֤ה за то что предалpour outלַ кto -theמָּ֨וֶת֙ Свою на смертьdeathנַפְשֹׁ֔ו душуsoulוְ иandאֶת־ [МО][object marker]פֹּשְׁעִ֖ים и к злодеямrebelנִמְנָ֑ה причтенcountוְ иandהוּא֙ ←heחֵטְא־ на Себе грехoffenceרַבִּ֣ים многихmuchנָשָׂ֔א был, тогда как Он понесliftוְ иandלַ кto -theפֹּשְׁעִ֖ים и за преступниковrebelיַפְגִּֽיעַ׃ ס сделалсяmeet