Библия Biblezoom Cloud / Исаия 12 глава | Септуагинта LXX и Масоретский текст Библия онлайн читать и изучать


Синодальный: 12:1 - И скажешь в тот день: славлю Тебя, Господи; Ты гневался на меня, но отвратил гнев Твой и утешил меня.
МБО12:1 - [Песни хвалы]
В тот день ты скажешь: - Славлю Тебя, Господь! Ты гневался на меня, но отвратил Свой гнев и утешил меня.

LXX Септуагинта: Καὶ И ἐρεῖς скажешь ἐν в τῇ - ἡμέρᾳ день ἐκείνῃ тот Εὐλογήσω Буду благословлять σε, Тебя, κύριε, Господи, διότι потому ὠργίσθης Ты прогневался μοι (на) меня καὶ но ἀπέστρεψας отвратил τὸν - θυμόν ярость σου Твою καὶ и ἠλέησάς утешил με. меня.

Масоретский:
וְ и and אָֽמַרְתָּ֙ И скажешь say בַּ в in - the יֹּ֣ום в тот день day הַ - the ה֔וּא he אֹודְךָ֣ : славлю praise יְהוָ֔ה Тебя, Господи YHWH כִּ֥י that אָנַ֖פְתָּ Ты гневался be angry בִּ֑י в in יָשֹׁ֥ב на меня, но отвратил return אַפְּךָ֖ гнев nose וּֽ и and תְנַחֲמֵֽנִי׃ Твой и утешил repent, console

Синодальный: 12:2 - Вот, Бог — спасение мое: уповаю на Него и не боюсь; ибо Господь — сила моя, и пение мое — Господь; и Он был мне во спасение.
МБО12:2 - Истинно, Бог - спасение мое, буду надеяться на Него и не стану бояться. Господь, Господь - моя сила и песнь; Он стал мне спасением.

LXX Септуагинта: ἰδοὺ Вот - θεός Бог μου мой σωτήρ спаситель μου мой κύριος, Господь, πεποιθὼς доверившийся ἔσομαι я буду ἐπ᾿ на αὐτῷ Него καὶ и σωθήσομαι спасусь ἐν в αὐτῷ Нём καὶ и οὐ не φοβηθήσομαι, убоюсь, διότι потому что - δόξα слава μου моя καὶ и - αἴνεσίς хвала μου моя κύριος Господь καὶ и ἐγένετό Он сделался μοι мне εἰς во σωτηρίαν. спасение.

Масоретский:
הִנֵּ֨ה behold אֵ֧ל Вот, Бог god יְשׁוּעָתִ֛י - спасение salvation אֶבְטַ֖ח мое: уповаю trust וְ и and לֹ֣א not אֶפְחָ֑ד на Него и не боюсь tremble כִּֽי־ that עָזִּ֤י - сила protection וְ и and זִמְרָת֙ моя, и пение strength יָ֣הּ ибо Господь the Lord יְהוָ֔ה мое - Господь YHWH וַֽ и and יְהִי־ be לִ֖י к to לִֽ к to ישׁוּעָֽה׃ и Он был мне во спасение salvation

Синодальный: 12:3 - И в радости будете почерпать воду из источников спасения,
МБО12:3 - Радостно будете черпать воду из колодцев спасения.

LXX Септуагинта: καὶ И ἀντλήσετε начерпайте ὕδωρ воду μετ᾿ с εὐφροσύνης веселием ἐκ из τῶν - πηγῶν источников τοῦ - σωτηρίου. спасения.

Масоретский:
וּ и and שְׁאַבְתֶּם־ будете draw water מַ֖יִם воду water בְּ в in שָׂשֹׂ֑ון И в радости rejoicing מִ from מַּעַיְנֵ֖י из источников well הַ - the יְשׁוּעָֽה׃ спасения salvation

Синодальный: 12:4 - и скажете в тот день: славьте Господа, призывайте имя Его; возвещайте в народах дела Его; напоминайте, что велико имя Его;
МБО12:4 - В тот день ты скажешь: - Славьте Господа, призывайте Его Имя; возглашайте в народах Его деяния, возвещайте, что велико Его Имя.

LXX Септуагинта: καὶ И ἐρεῖς скажешь ἐν в τῇ - ἡμέρᾳ день ἐκείνῃ тот ‛Υμνεῖτε Пойте κύριον, Господу, βοᾶτε воспевайте τὸ - ὄνομα имя αὐτοῦ, Его, ἀναγγείλατε возвестите ἐν в τοῖς - ἔθνεσιν народах τὰ - ἔνδοξα славные (дела) αὐτοῦ, Его, μιμνῄσκεσθε вспоминайте ὅτι так как ὑψώθη было возвышено τὸ - ὄνομα имя αὐτοῦ. Его.

Масоретский:
וַ и and אֲמַרְתֶּ֞ם и скажете say בַּ в in - the יֹּ֣ום в тот день day הַ - the ה֗וּא he הֹוד֤וּ : славьте praise לַֽ к to יהוָה֙ Господа YHWH קִרְא֣וּ призывайте call בִ в in שְׁמֹ֔ו имя name הֹודִ֥יעוּ Его возвещайте know בָֽ в in - the עַמִּ֖ים в народах people עֲלִֽילֹתָ֑יו дела deed הַזְכִּ֕ירוּ Его напоминайте remember כִּ֥י that נִשְׂגָּ֖ב что велико be high שְׁמֹֽו׃ имя name

Синодальный: 12:5 - пойте Господу, ибо Он соделал великое, — да знают это по всей земле.
МБО12:5 - Пойте Господу, ведь Он совершил великое; пусть это откроется всей земле.

LXX Септуагинта: ὑμνήσατε Прославьте в песнях τὸ - ὄνομα имя κυρίου, Го́спода, ὅτι так как ὑψηλὰ высоко ἐποίησεν· сделал; ἀναγγείλατε возвестите ταῦτα это ἐν во πάσῃ всю τῇ - γῇ. землю.

Масоретский:
זַמְּר֣וּ пойте sing יְהוָ֔ה Господу YHWH כִּ֥י that גֵא֖וּת великое rise עָשָׂ֑ה ибо Он соделал make מידעת - да знают know זֹ֖את this בְּ в in כָל־ whole הָ - the אָֽרֶץ׃ это по всей земле earth

Синодальный: 12:6 - Веселись и радуйся, жительница Сиона, ибо велик посреди тебя Святый Израилев.
МБО12:6 - Кричите и пойте от радости, жители Сиона, потому что велик среди вас Святой Израилев!

LXX Септуагинта: ἀγαλλιᾶσθε Ликуйте καὶ и εὐφραίνεσθε, веселитесь, οἱ - κατοικοῦντες обитающие Σιων, Сиона, ὅτι потому что ὑψώθη превознесён - ἅγιος Святой τοῦ - Ισραηλ Израиля ἐν по μέσῳ среди αὐτῆς. него.

Масоретский:
צַהֲלִ֥י Веселись cry וָ и and רֹ֖נִּי и радуйся cry of joy יֹושֶׁ֣בֶת жительница sit צִיֹּ֑ון Сиона Zion כִּֽי־ that גָדֹ֥ול ибо велик great בְּ в in קִרְבֵּ֖ךְ посреди interior קְדֹ֥ושׁ тебя Святый holy יִשְׂרָאֵֽל׃ פ Израилев Israel

Открыть окно