Библия Biblezoom Cloud / Притчи 18 глава | Септуагинта LXX и Масоретский текст Библия онлайн читать и изучать


Синодальный: 18:1 - Прихоти ищет своенравный, восстает против всего умного.
МБО18:1 - Живущий обособленно потакает себе во всем, отвергая всякое здравое слово.

LXX Септуагинта: προφάσεις Отговорку ζητεῖ ищет ἀνὴρ муж βουλόμενος желающий χωρίζεσθαι удалиться ἀπὸ от φίλων, друзей, ἐν во παντὶ всякое δὲ же καιρῷ время ἐπονείδιστος постыдный ἔσται. будет.

Масоретский:
לְֽ֭ к to תַאֲוָה Прихоти desire יְבַקֵּ֣שׁ ищет seek נִפְרָ֑ד своенравный divide בְּ в in כָל־ whole תּ֝וּשִׁיָּ֗ה против всего умного effect יִתְגַּלָּֽע׃ восстает burst out

Синодальный: 18:2 - Глупый не любит знания, а только бы выказать свой ум.
МБО18:2 - Нет глупцу радости в понимании - рад он лишь высказать свое мнение.

LXX Септуагинта: οὐ Не χρείαν нужду ἔχει имеет σοφίας (в) мудрости ἐνδεὴς лишённый φρενῶν· ума; μᾶλλον скорее γὰρ ведь ἄγεται водится ἀφροσύνῃ. неразумием.

Масоретский:
לֹֽא־ not יַחְפֹּ֣ץ не любит desire כְּ֭סִיל Глупый insolent בִּ в in תְבוּנָ֑ה знания understanding כִּ֝֗י that אִֽם־ if בְּ в in הִתְגַּלֹּ֥ות а только бы выказать uncover לִבֹּֽו׃ свой ум heart

Синодальный: 18:3 - С приходом нечестивого приходит и презрение, а с бесславием — поношение.
МБО18:3 - Вслед за нечестьем идет презрение, а со срамом приходит бесславие.

LXX Септуагинта: ὅταν Когда ἔλθῃ пришёл бы ἀσεβὴς нечестивый εἰς в βάθος глубину κακῶν, бедствий, καταφρονεῖ, пренебрегает, ἐπέρχεται приходит δὲ же αὐτῷ ему ἀτιμία бесчестие καὶ и ὄνειδος. позор.

Масоретский:
בְּֽ в in בֹוא־ С приходом come רָ֭שָׁע нечестивого guilty בָּ֣א приходит come גַם־ even בּ֑וּז и презрение contempt וְֽ и and עִם־ with קָלֹ֥ון а с бесславием dishonour חֶרְפָּֽה׃ - поношение reproach

Синодальный: 18:4 - Слова уст человеческих — глубокие воды; источник мудрости — струящийся поток.
МБО18:4 - Слова человеческих уст - глубокие воды; источник мудрости - текущий поток.

LXX Септуагинта: ὕδωρ Вода βαθὺ глубокая λόγος слово ἐν в καρδίᾳ сердце ἀνδρός, мужа, ποταμὸς река δὲ же ἀναπηδύει бьёт ключом καὶ как πηγὴ источник ζωῆς. жизни.

Масоретский:
מַ֣יִם воды water עֲ֭מֻקִּים - глубокие deep דִּבְרֵ֣י Слова word פִי־ уст mouth אִ֑ישׁ человеческих man נַ֥חַל поток wadi נֹ֝בֵ֗עַ - струящийся bubble מְקֹ֣ור источник well חָכְמָֽה׃ мудрости wisdom

Синодальный: 18:5 - Нехорошо быть лицеприятным к нечестивому, чтобы ниспровергнуть праведного на суде.
МБО18:5 - Нехорошо быть пристрастным к злодею и лишать правосудия невиновного.

LXX Септуагинта: θαυμάσαι Восхищаться πρόσωπον лицом ἀσεβοῦς нечестивого οὐ не καλόν, хорошо, οὐδὲ и не ὅσιον правильно ἐκκλίνειν отклонять τὸ - δίκαιον справедливость ἐν на κρίσει. суде.

Масоретский:
שְׂאֵ֣ת быть лицеприятным lift פְּנֵי־ face רָשָׁ֣ע к нечестивому guilty לֹא־ not טֹ֑וב Нехорошо good לְ к to הַטֹּ֥ות чтобы ниспровергнуть extend צַ֝דִּ֗יק праведного just בַּ в in - the מִּשְׁפָּֽט׃ на суде justice

Синодальный: 18:6 - Уста глупого идут в ссору, и слова его вызывают побои.
МБО18:6 - Язык глупца ведет его к ссоре, его уста навлекают побои.

LXX Септуагинта: χείλη Губы ἄφρονος неразумного ἄγουσιν ведут αὐτὸν его εἰς в κακά, бедствия, τὸ - δὲ и στόμα рот αὐτοῦ его τὸ - θρασὺ дерзкий θάνατον смерть ἐπικαλεῖται. призывает себе.

Масоретский:
שִׂפְתֵ֣י Уста lip כְ֭סִיל глупого insolent יָבֹ֣אֽוּ идут come בְ в in רִ֑יב в ссору law-case וּ֝ и and פִ֗יו и слова mouth לְֽ к to מַהֲלֻמֹ֥ות побои strokes יִקְרָֽא׃ его вызывают call

Синодальный: 18:7 - Язык глупого — гибель для него, и уста его — сеть для души его.
МБО18:7 - Уста глупца - его гибель, а язык - на его же жизнь западня.

LXX Септуагинта: στόμα Рот ἄφρονος неразумного συντριβὴ бедствие αὐτῷ, ему, τὰ - δὲ а χείλη губы αὐτοῦ его παγὶς сеть τῇ - ψυχῇ душе́ αὐτοῦ. его.

Масоретский:
פִּֽי־ Язык mouth כְ֭סִיל глупого insolent מְחִתָּה־ - гибель terror לֹ֑ו к to וּ֝ и and שְׂפָתָ֗יו для него, и уста lip מֹוקֵ֥שׁ его - сеть bait נַפְשֹֽׁו׃ для души soul

Синодальный: 18:8 - [Ленивого низлагает страх, а души женоподобные будут голодать.]
МБО18:8 - Слова сплетен - как лакомые куски, что проходят вовнутрь чрева.

LXX Септуагинта: ὀκνηροὺς Робких καταβάλλει повергает φόβος, страх, ψυχαὶ ду́ши δὲ же ἀνδρογύνων женоподобных πεινάσουσιν. будут голодать.

Масоретский:

Синодальный: 18:9 - Слова наушника — как лакомства, и они входят во внутренность чрева.
МБО18:9 - Ленивый в своей работе - брат разрушителя.

LXX Септуагинта:

Масоретский:
דִּבְרֵ֣י Слова word נִ֭רְגָּן наушника grumble כְּ как as מִֽתְלַהֲמִ֑ים - как лакомства swallow וְ֝ и and הֵ֗ם they יָרְד֥וּ и они входят descend חַדְרֵי־ во внутренность room בָֽטֶן׃ чрева belly

Синодальный: 18:10 - Нерадивый в работе своей — брат расточителю.
МБО18:10 - Имя Господне - крепкая башня; убежит в нее праведник - и будет спасен.

LXX Септуагинта: - μὴ Не ἰώμενος исправляющий ἑαυτὸν самого себя ἐν в τοῖς - ἔργοις делах αὐτοῦ своих ἀδελφός брат ἐστιν он есть τοῦ - λυμαινομένου губящего ἑαυτόν. самого себя.

Масоретский:
גַּ֭ם even מִתְרַפֶּ֣ה Нерадивый be slack בִ в in מְלַאכְתֹּ֑ו в работе work אָ֥ח своей - брат brother ה֝֗וּא he לְ к to בַ֣עַל расточителю lord, baal מַשְׁחִֽית׃ destruction

Синодальный: 18:11 - Имя Господа — крепкая башня: убегает в нее праведник — и безопасен.
МБО18:11 - Состояние богатого - укрепленный город; высокой стеной представляется им оно.

LXX Септуагинта: ἐκ Из μεγαλωσύνης величия ἰσχύος крепости ὄνομα имя κυρίου, Го́спода, αὐτῷ (к) Нему δὲ же προσδραμόντες прибегающие δίκαιοι праведники ὑψοῦνται. возвышаются.

Масоретский:
מִגְדַּל־ башня tower עֹ֖ז - крепкая power שֵׁ֣ם Имя name יְהוָ֑ה Господа YHWH בֹּֽו־ в in יָר֖וּץ : убегает run צַדִּ֣יק в нее праведник just וְ и and נִשְׂגָּֽב׃ - и безопасен be high

Синодальный: 18:12 - Имение богатого — крепкий город его, и как высокая ограда в его воображении.
МБО18:12 - Пред падением человеческое сердце заносится, а смиренье предшествует славе.

LXX Септуагинта: ὕπαρξις Имущество πλουσίου богатого ἀνδρὸς мужа πόλις город ὀχυρά, неприступный, - δὲ и δόξα блеск αὐτῆς его μέγα глубоко ἐπισκιάζει. погружает во тьму.

Масоретский:
הֹ֣ון Имение abundance עָ֭שִׁיר богатого rich קִרְיַ֣ת город town עֻזֹּ֑ו - крепкий power וּ и and כְ как as חֹומָ֥ה ограда wall נִ֝שְׂגָּבָ֗ה его, и как высокая be high בְּ в in מַשְׂכִּיתֹֽו׃ в его воображении figure

Синодальный: 18:13 - Перед падением возносится сердце человека, а смирение предшествует славе.
МБО18:13 - Если кто отвечает, прежде чем выслушает, это глупость и стыд.

LXX Септуагинта: πρὸ Перед συντριβῆς крушением ὑψοῦται превозносится καρδία сердце ἀνδρός, мужа, καὶ а πρὸ перед δόξης славой ταπεινοῦται. смиряется.

Масоретский:
לִ к to פְנֵי־ face שֶׁ֭בֶר падением breaking יִגְבַּ֣הּ возносится be high לֵב־ сердце heart אִ֑ישׁ человека man וְ и and לִ к to פְנֵ֖י face כָבֹ֣וד славе weight עֲנָוָֽה׃ а смирение humility

Синодальный: 18:14 - Кто дает ответ не выслушав, тот глуп, и стыд ему.
МБО18:14 - Дух человека подкрепляет его в болезни, но если дух сокрушен - кто в силах снести его?

LXX Септуагинта: ὃς Кто ἀποκρίνεται отвечает λόγον слово πρὶν прежде чем ἀκοῦσαι, выслушать, ἀφροσύνη безумие αὐτῷ ему ἐστιν есть καὶ и ὄνειδος. позор.

Масоретский:
מֵשִׁ֣יב Кто дает return דָּ֭בָר word בְּ в in טֶ֣רֶם beginning יִשְׁמָ֑ע не выслушав hear אִוֶּ֥לֶת тот глуп foolishness הִיא־ she לֹ֝֗ו к to וּ и and כְלִמָּֽה׃ и стыд insult

Синодальный: 18:15 - Дух человека переносит его немощи; а пораженный дух — кто может подкрепить его?
МБО18:15 - Разум рассудительного приобретает знание, и уши мудрых ищут его.

LXX Септуагинта: θυμὸν Гнев ἀνδρὸς мужа πραύνει унимает θεράπων слуга φρόνιμος· разумный; ὀλιγόψυχον малодушного δὲ же ἄνδρα мужа τίς кто ὑποίσει; стерпит?

Масоретский:
רֽוּחַ־ Дух wind אִ֭ישׁ человека man יְכַלְכֵּ֣ל переносит comprehend מַחֲלֵ֑הוּ его немощи disease וְ и and ר֥וּחַ дух wind נְ֝כֵאָ֗ה а пораженный smitten מִ֣י who יִשָּׂאֶֽנָּה׃ - кто может подкрепить lift

Синодальный: 18:16 - Сердце разумного приобретает знание, и ухо мудрых ищет знания.
МБО18:16 - Подарок открывает человеку путь и приводит его к великим.

LXX Септуагинта: καρδία Сердце φρονίμου разумного κτᾶται приобретает αἴσθησιν, сообразительность, ὦτα ухо δὲ же σοφῶν мудрых ζητεῖ ищет ἔννοιαν. здравый смысл.

Масоретский:
לֵ֣ב Сердце heart נָ֭בֹון разумного understand יִקְנֶה־ приобретает buy דָּ֑עַת знание knowledge וְ и and אֹ֥זֶן и ухо ear חֲ֝כָמִ֗ים мудрых wise תְּבַקֶּשׁ־ ищет seek דָּֽעַת׃ знания knowledge

Синодальный: 18:17 - Подарок у человека дает ему простор и до вельмож доведет его.
МБО18:17 - Кто первым изложит дело, тот выглядит правым, пока другой не придет и его не расспросит.

LXX Септуагинта: δόμα Даяние ἀνθρώπου человека ἐμπλατύνει расширяет αὐτὸν его καὶ и παρὰ возле δυνάσταις правителей καθιζάνει сажает αὐτόν. его.

Масоретский:
מַתָּ֣ן Подарок present אָ֭דָם у человека human, mankind יַרְחִ֣יב дает be wide לֹ֑ו к to וְ и and לִ к to פְנֵ֖י face גְדֹלִ֣ים и до вельмож great יַנְחֶֽנּוּ׃ доведет lead

Синодальный: 18:18 - Первый в тяжбе своей прав, но приходит соперник его и исследывает его.
МБО18:18 - Жребий решает споры, и разводит в стороны сильных соперников.

LXX Септуагинта: δίκαιος Праведный ἑαυτοῦ (от) себя κατήγορος свидетель ἐν в πρωτολογίᾳ· начале слова; ὡς когда δ᾿ же ἂν если ἐπιβάλῃ напал бы - ἀντίδικος, противник, ἐλέγχεται. испытывается.

Масоретский:
צַדִּ֣יק своей прав just הָ - the רִאשֹׁ֣ון Первый first בְּ в in רִיבֹ֑ו в тяжбе law-case י и and בא־ но приходит come רֵ֝עֵ֗הוּ соперник fellow וַ и and חֲקָרֹֽו׃ его и исследывает explore

Синодальный: 18:19 - Жребий прекращает споры и решает между сильными.
МБО18:19 - Оскорбленный брат неприступнее крепкого города, такие ссоры подобны засовам крепости.

LXX Септуагинта: ἀντιλογίας Споры παύει останавливает κλῆρος, жребий, ἐν между δὲ же δυνάσταις правителями ὁρίζει. он определяет.

Масоретский:
מִ֭דְיָנִים споры contention יַשְׁבִּ֣ית прекращает cease הַ - the גֹּורָ֑ל Жребий lot וּ и and בֵ֖ין interval עֲצוּמִ֣ים между сильными mighty יַפְרִֽיד׃ и решает divide

Синодальный: 18:20 - Озлобившийся брат неприступнее крепкого города, и ссоры подобны запорам замка.
МБО18:20 - Плодами уст человек наполняет чрево свое; он насыщается жатвой своего языка.

LXX Септуагинта: ἀδελφὸς Брат ὑπὸ - ἀδελφοῦ брату βοηθούμενος помогающий ὡς словно πόλις город ὀχυρὰ укреплённый καὶ и ὑψηλή, высокий, ἰσχύει крепнет δὲ же ὥσπερ как τεθεμελιωμένον основанное βασίλειον. царство.

Масоретский:
אָ֗ח брат brother נִפְשָׁ֥ע Озлобившийся rebel מִ from קִּרְיַת־ города town עֹ֑ז [неприступнее] крепкого power ו и and מדונים contention כִּ как as בְרִ֥יחַ подобны запорам bar אַרְמֹֽון׃ замка dwelling tower

Синодальный: 18:21 - От плода уст человека наполняется чрево его; произведением уст своих он насыщается.
МБО18:21 - У языка - сила жизни и смерти, те, кто любит его, будут есть его плод.

LXX Септуагинта: ἀπὸ От καρπῶν плодов στόματος уст ἀνὴρ муж πίμπλησιν наполняет κοιλίαν живот αὐτοῦ, свой, ἀπὸ от δὲ ведь καρπῶν плодов χειλέων губ αὐτοῦ своих ἐμπλησθήσεται. насытится.

Масоретский:
מִ from פְּרִ֣י От плода fruit פִי־ уст mouth אִ֭ישׁ человека man תִּשְׂבַּ֣ע наполняется be sated בִּטְנֹ֑ו чрево belly תְּבוּאַ֖ת его произведением yield שְׂפָתָ֣יו уст lip יִשְׂבָּֽע׃ своих он насыщается be sated

Синодальный: 18:22 - Смерть и жизнь — во власти языка, и любящие его вкусят от плодов его.
МБО18:22 - Нашедший жену - нашел благо и получил от Господа расположение.

LXX Септуагинта: θάνατος Смерть καὶ и ζωὴ жизнь ἐν в χειρὶ силе γλώσσης, языка, οἱ - δὲ но κρατοῦντες сдерживающие αὐτῆς его ἔδονται будут есть τοὺς - καρποὺς плоды αὐτῆς. его.

Масоретский:
מָ֣וֶת Смерть death וְ֭ и and חַיִּים и жизнь life בְּ в in יַד־ - во власти hand לָשֹׁ֑ון языка tongue וְ֝ и and אֹהֲבֶ֗יהָ и любящие love יֹאכַ֥ל его вкусят eat פִּרְיָֽהּ׃ от плодов fruit

Синодальный: 18:23 - Кто нашел [добрую] жену, тот нашел благо и получил благодать от Господа. [Кто изгоняет добрую жену, тот изгоняет счастье, а содержащий прелюбодейку — безумен и нечестив.]
МБО18:23 - Бедняк о милости молит, а богач отвечает грубо.

LXX Септуагинта: ὃς Кто εὗρεν нашёл γυναῖκα жену ἀγαθήν, добрую, εὗρεν нашёл χάριτας, благодать, ἔλαβεν он получил δὲ ведь παρὰ от θεοῦ Бога ἱλαρότητα. радость.

Масоретский:
מָצָ֣א Кто нашел find אִ֭שָּׁה [добрую] жену woman מָ֣צָא тот нашел find טֹ֑וב благо good וַ и and יָּ֥פֶק и получил totter רָ֝צֹ֗ון благодать pleasure מֵ from יְהוָֽה׃ от Господа YHWH

Синодальный: 18:24 - С мольбою говорит нищий, а богатый отвечает грубо.
МБО18:24 - Человек с друзьями может разрушиться, но истинный друг ближе иного брата.

LXX Септуагинта:

Масоретский:
תַּחֲנוּנִ֥ים С мольбою supplication יְדַבֶּר־ говорит speak רָ֑שׁ нищий be poor וְ֝ и and עָשִׁ֗יר а богатый rich יַעֲנֶ֥ה отвечает answer עַזֹּֽות׃ грубо strong

Синодальный: 18:25 - Кто хочет иметь друзей, тот и сам должен быть дружелюбным; и бывает друг, более привязанный, нежели брат.
МБО18:25 -

LXX Септуагинта:

Масоретский:
אִ֣ישׁ existence רֵ֭עִים Кто хочет иметь друзей fellow לְ к to הִתְרֹעֵ֑עַ тот и сам должен быть break וְ и and יֵ֥שׁ и бывает existence אֹ֝הֵ֗ב друг love דָּבֵ֥ק более привязанный clinging, cleaving to מֵ from אָֽח׃ нежели брат brother

Открыть окно