לֹא־ ←notיֹ֭ועִילוּ Не доставляютprofitאֹוצְרֹ֣ות сокровищаsupplyרֶ֑שַׁע неправедныеguiltוּ֝ иandצְדָקָ֗ה правдаjusticeתַּצִּ֥יל же избавляетdeliverמִ ←fromמָּֽוֶת׃ от смертиdeath
Синодальный: 10:3 - Не допустит Господь терпеть голод душе праведного, стяжание же нечестивых исторгнет.
МБО10:3 - Не допустит Господь праведным голодать, но не даст нечестивым исполнить свои желания.
אֹגֵ֣ר Собирающийgatherבַּ֭ вin -theקַּיִץ во время летаsummerבֵּ֣ן - сынsonמַשְׂכִּ֑יל разумныйprosperנִרְדָּ֥ם спящийsleepבַּ֝ вin -theקָּצִ֗יר же во время жатвыharvestבֵּ֣ן - сынsonמֵבִֽישׁ׃ беспутныйbe ashamed
Синодальный: 10:6 - Благословения — на голове праведника, уста же беззаконных заградит насилие.
МБО10:6 - Головы праведников венчают благословения, но уста нечестивых таят жестокость.
הֹולֵ֣ךְ тот ходитwalkבַּ֭ вin -theתֹּם в непорочностиcompletenessיֵ֣לֶךְ ←walkבֶּ֑טַח безопасноtrustוּ иandמְעַקֵּ֥שׁ а кто превращаетcrookדְּ֝רָכָ֗יו путиwayיִוָּדֵֽעַ׃ свои, тот будетknow
Синодальный: 10:10 - Кто мигает глазами, тот причиняет досаду, а глупый устами преткнется.
קֹ֣רֵ֖ץ Кто мигаетtwinkleעַ֭יִן глазамиeyeיִתֵּ֣ן тот причиняетgiveעַצָּ֑בֶת досадуpainוֶ иandאֱוִ֥יל а глупыйfoolishשְׂ֝פָתַ֗יִם устамиlipיִלָּבֵֽט׃ преткнетсяtrample
Синодальный: 10:11 - Уста праведника — источник жизни, уста же беззаконных заградит насилие.
МБО10:11 - Уста праведных - источник жизни, а уста нечестивых таят насилие.
אֹ֣רַח тот на путиpathלְ֭ кtoחַיִּים к жизниlifeשֹׁומֵ֣ר Кто хранитkeepמוּסָ֑ר наставлениеchasteningוְ иandעֹוזֵ֖ב а отвергающийleaveתֹּוכַ֣חַת обличениеrebukeמַתְעֶֽה׃ - блуждаетerr
Синодальный: 10:18 - Кто скрывает ненависть, у того уста лживые; и кто разглашает клевету, тот глуп.
МБО10:18 - Лживые губы у таящего ненависть, и клевету разносящий - глупец.
מְכַסֶּ֣ה Кто скрываетcoverשִׂ֭נְאָה ненавистьhatredשִׂפְתֵי־ у того устаlipשָׁ֑קֶר лживыеlieוּ иandמֹוצִ֥א и кто разглашаетgo outדִ֝בָּ֗ה клеветуevil reportה֣וּא ←heכְסִֽיל׃ тот глупinsolent
Синодальный: 10:19 - При многословии не миновать греха, а сдерживающий уста свои — разумен.
МБО10:19 - При многословии не избежать греха, но тот, кто язык удерживает, разумен.
בְּ вinרֹ֣ב При многословииmultitudeדְּ֭בָרִים ←wordלֹ֣א ←notיֶחְדַּל־ не миноватьceaseפָּ֑שַׁע грехаrebellionוְ иandחֹשֵׂ֖ךְ а сдерживающийwithholdשְׂפָתָ֣יו устаlipמַשְׂכִּֽיל׃ свои - разуменprosper
Синодальный: 10:20 - Отборное серебро — язык праведного, сердце же нечестивых — ничтожество.
בִּרְכַּ֣ת Благословениеblessingיְ֭הוָה ГосподнеYHWHהִ֣יא ←sheתַעֲשִׁ֑יר - оно обогащаетbecome richוְ иandלֹֽא־ ←notיֹוסִ֖ף с собою не приноситaddעֶ֣צֶב и печалиpainעִמָּֽהּ׃ ←with
Синодальный: 10:23 - Для глупого преступное деяние как бы забава, а человеку разумному свойственна мудрость.
כִּ какasשְׂחֹ֣וק как бы забаваlaughterלִ֭ кtoכְסִיל Для глупогоinsolentעֲשֹׂ֣ות деяниеmakeזִמָּ֑ה преступноеloose conductוְ֝ иandחָכְמָ֗ה свойственна мудростьwisdomלְ кtoאִ֣ישׁ а человекуmanתְּבוּנָֽה׃ разумномуunderstanding
Синодальный: 10:24 - Чего страшится нечестивый, то и постигнет его, а желание праведников исполнится.
МБО10:24 - Что нечестивым страшно, то и постигнет их, а желания праведных будут исполнены.
מְגֹורַ֣ת ←horrorרָ֭שָׁע нечестивыйguiltyהִ֣יא ←sheתְבֹואֶ֑נּוּ то и постигнетcomeוְ иandתַאֲוַ֖ת его, а желаниеdesireצַדִּיקִ֣ים праведниковjustיִתֵּֽן׃ исполнитсяgive
Синодальный: 10:25 - Как проносится вихрь, так нет более нечестивого; а праведник — на вечном основании.
МБО10:25 - Пронесется буря - и нет нечестивых, а праведные устоят вовеки.
כַּ какasעֲבֹ֣ור Как проноситсяpassס֖וּפָה вихрьstormוְ иandאֵ֣ין ←[NEG]רָשָׁ֑ע [так] нет более нечестивогоguiltyוְ֝ иandצַדִּ֗יק а праведникjustיְסֹ֣וד основанииfoundationעֹולָֽם׃ - на вечномeternity
Синодальный: 10:26 - Что уксус для зубов и дым для глаз, то ленивый для посылающих его.
МБО10:26 - Как уксус зубам и дым глазам, так и лентяй для тех, кто его посылает.
כַּ какas -theחֹ֤מֶץ׀ Что уксусvinegarלַ кto -theשִּׁנַּ֗יִם для зубовtoothוְ иandכֶ какas -theעָשָׁ֥ן и дымsmokeלָ кto -theעֵינָ֑יִם для глазeyeכֵּ֥ן ←thusהֶ֝ -theעָצֵ֗ל то ленивыйsluggishלְ кtoשֹׁלְחָֽיו׃ для посылающихsend
Синодальный: 10:27 - Страх Господень прибавляет дней, лета же нечестивых сократятся.
МБО10:27 - Страх перед Господом прибавит жизни, а лета нечестивого будут кратки.
צַדִּ֣יק Праведникjustלְ кtoעֹולָ֣ם во векиeternityבַּל־ ←notיִמֹּ֑וט не поколеблетсяtotterוּ֝ иandרְשָׁעִ֗ים нечестивыеguiltyלֹ֣א ←notיִשְׁכְּנוּ־ же не поживутdwellאָֽרֶץ׃ на землеearth
Синодальный: 10:31 - Уста праведника источают мудрость, а язык зловредный отсечется.
МБО10:31 - Праведных уста изрекают мудрость, а порочный язык будет отсечен.