Библия Biblezoom Cloud / Исход 38 глава | Септуагинта LXX и Масоретский текст Библия онлайн читать и изучать
Синодальный: 38:1 - И сделал жертвенник всесожжения из дерева ситтим длиною в пять локтей и шириною в пять локтей, четыреугольный, вышиною в три локтя;
МБО38:1 - Жертвенник для всесожжений высотой три локтя был сделан из акации. Он был квадратным: пять локтей в длину и пять в ширину.
וַ иandיַּ֛עַשׂ И сделалmakeאֶת־ [МО][object marker]מִזְבַּ֥ח жертвенникaltarהָ -theעֹלָ֖ה всесожженияburnt-offeringעֲצֵ֣י из дереваtreeשִׁטִּ֑ים ситтимacaciaחָמֵשׁ֩ в пятьfiveאַמֹּ֨ות локтейcubitאָרְכֹּ֜ו длиноюlengthוְ иandחָֽמֵשׁ־ в пятьfiveאַמֹּ֤ות локтейcubitרָחְבֹּו֙ и шириноюbreadthרָב֔וּעַ четыреугольныйbe squareוְ иandשָׁלֹ֥שׁ в триthreeאַמֹּ֖ות локтяcubitקֹמָתֹֽו׃ вышиноюheight
Синодальный: 38:2 - и сделал роги на четырех углах его, так что из него выходили роги, и обложил его медью.
МБО38:2 - Они сделали по рогу на каждом из его четырех углов так, что рога и жертвенник составляли одно целое, и покрыли жертвенник бронзой.
LXX Септуагинта:
Масоретский:
וַ иandיַּ֣עַשׂ и сделалmakeקַרְנֹתָ֗יו рогиhornעַ֚ל ←uponאַרְבַּ֣ע на четырехfourפִּנֹּתָ֔יו углахcornerמִמֶּ֖נּוּ ←fromהָי֣וּ ←beקַרְנֹתָ֑יו его, так что из него выходили рогиhornוַ иandיְצַ֥ף и обложилarrangeאֹתֹ֖ו [МО][object marker]נְחֹֽשֶׁת׃ его медьюbronze
Синодальный: 38:3 - И сделал все принадлежности жертвенника: горшки, лопатки, чаши, вилки и угольницы; все принадлежности его сделал из меди.
МБО38:3 - Из бронзы они сделали всю его утварь: горшки, лопатки, кропильные чаши, вилки для мяса и противни.
וַ иandיַּ֤עַשׂ И сделалmakeלַ кto -theמִּזְבֵּ֨חַ֙ для жертвенникаaltarמִכְבָּ֔ר решеткуlatticeמַעֲשֵׂ֖ה ←deedרֶ֣שֶׁת род сеткиnetנְחֹ֑שֶׁת из медиbronzeתַּ֧חַת ←under partכַּרְכֻּבֹּ֛ו по окраинеrimמִ ←fromלְּ кtoמַ֖טָּה его внизуlow placeעַד־ ←untoחֶצְיֹֽו׃ до половиныhalf
Синодальный: 38:5 - и сделал четыре кольца на четырех углах медной решетки для вкладывания шестов.
МБО38:5 - Они отлили бронзовые кольца для шестов на четырех углах бронзовой решетки.
וַ иandיִּצֹ֞ק и сделалpourאַרְבַּ֧ע четыреfourטַבָּעֹ֛ת кольцаsealing ringבְּ вinאַרְבַּ֥ע на четырехfourהַ -theקְּצָוֹ֖ת ←endלְ кtoמִכְבַּ֣ר решеткиlatticeהַ -theנְּחֹ֑שֶׁת меднойbronzeבָּתִּ֖ים для вкладыванияhouseלַ кto -theבַּדִּֽים׃ шестовlinen, part, stave
Синодальный: 38:6 - И сделал шесты из дерева ситтим, и обложил их медью,
МБО38:6 - Потом они сделали шесты из акации и покрыли их бронзой,
LXX Септуагинта:
Масоретский:
וַ иandיַּ֥עַשׂ И сделалmakeאֶת־ [МО][object marker]הַ -theבַּדִּ֖ים шестыlinen, part, staveעֲצֵ֣י из дереваtreeשִׁטִּ֑ים ситтимacaciaוַ иandיְצַ֥ף и обложилarrangeאֹתָ֖ם [МО][object marker]נְחֹֽשֶׁת׃ их медьюbronze
Синодальный: 38:7 - и вложил шесты в кольца на боках жертвенника, чтобы носить его посредством их; пустой внутри из досок сделал его.
МБО38:7 - вложили шесты в кольца так, чтобы они были по обеим сторонам, чтобы носить жертвенник. Они сделали его из досок, полым внутри.
וַ иandיָּבֵ֨א и вложилcomeאֶת־ [МО][object marker]הַ -theבַּדִּ֜ים шестыlinen, part, staveבַּ вin -theטַּבָּעֹ֗ת в кольцаsealing ringעַ֚ל ←uponצַלְעֹ֣ת на бокахsideהַ -theמִּזְבֵּ֔חַ жертвенникаaltarלָ кtoשֵׂ֥את чтобы носитьliftאֹתֹ֖ו [МО][object marker]בָּהֶ֑ם вinנְב֥וּב его посредством их пустойbe hollowלֻחֹ֖ת внутри из досокtabletעָשָׂ֥ה сделалmakeאֹתֹֽו׃ ס [МО][object marker]
Синодальный: 38:8 - И сделал умывальник из меди и подножие его из меди с изящными изображениями, украшающими вход скинии собрания.
МБО38:8 - Они сделали бронзовый умывальник с бронзовым основанием из зеркал женщин, служащих при входе в шатер собрания.
וַ иandיַּ֗עַשׂ И сделалmakeאֵ֚ת [МО][object marker]הַ -theכִּיֹּ֣ור умывальникbasinנְחֹ֔שֶׁת из медиbronzeוְ иandאֵ֖ת [МО][object marker]כַּנֹּ֣ו и подножиеbaseנְחֹ֑שֶׁת его из медиbronzeבְּ вinמַרְאֹת֙ с изящнымиvisionהַ -theצֹּ֣בְאֹ֔ת украшающимиserveאֲשֶׁ֣ר ←[relative]צָֽבְא֔וּ ←serveפֶּ֖תַח входopeningאֹ֥הֶל скинииtentמֹועֵֽד׃ ס собранияappointment
Синодальный: 38:9 - И сделал двор: с полуденной стороны, к югу, завесы из крученого виссона, длиною во сто локтей;
МБО38:9 - Затем они сделали двор. Южная сторона была сто локтей в длину, отделенная завесами из крученого льна,
עַמּוּדֵיהֶ֣ם столбовpillarעֶשְׂרִ֔ים для них двадцатьtwentyוְ иandאַדְנֵיהֶ֥ם и подножийpedestalעֶשְׂרִ֖ים к ним двадцатьtwentyנְחֹ֑שֶׁת медныхbronzeוָוֵ֧י крючкиhookהָ -theעַמֻּדִ֛ים у столбовpillarוַ иandחֲשֻׁקֵיהֶ֖ם и связиjointכָּֽסֶף׃ их из серебраsilver
Синодальный: 38:11 - И по северной стороне — завесы во сто локтей; столбов для них двадцать и подножий к ним двадцать медных; крючки у столбов и связи их из серебра.
МБО38:11 - Северная сторона также была сто локтей в длину, с двадцатью столбами на бронзовых основаниях, с серебряными крюками и соединениями на столбах.
וְ иandלִ кtoפְאַ֤ת сторонеcornerצָפֹון֙ И по севернойnorthמֵאָ֣ה - [завесы] во стоhundredבָֽ вin -theאַמָּ֔ה локтейcubitעַמּוּדֵיהֶ֣ם столбовpillarעֶשְׂרִ֔ים для них двадцатьtwentyוְ иandאַדְנֵיהֶ֥ם и подножийpedestalעֶשְׂרִ֖ים к ним двадцатьtwentyנְחֹ֑שֶׁת медныхbronzeוָוֵ֧י крючкиhookהָֽ -theעַמּוּדִ֛ים у столбовpillarוַ иandחֲשֻׁקֵיהֶ֖ם и связиjointכָּֽסֶף׃ их из серебраsilver
Синодальный: 38:12 - И с западной стороны — завесы в пятьдесят локтей, столбов для них десять и подножий к ним десять; крючки у столбов и связи их из серебра.
МБО38:12 - Западная сторона была пятьдесят локтей в ширину, отгороженная завесами, с десятью столбами на основаниях, с серебряными крюками и соединениями на столбах.
וְ иandלִ кtoפְאַת־ стороныcornerיָ֗ם И с западнойseaקְלָעִים֙ - завесыcurtainחֲמִשִּׁ֣ים ←fiveבָּֽ вin -theאַמָּ֔ה локтейcubitעַמּוּדֵיהֶ֥ם столбовpillarעֲשָׂרָ֔ה для них десятьtenוְ иandאַדְנֵיהֶ֖ם и подножийpedestalעֲשָׂרָ֑ה к ним десятьtenוָוֵ֧י крючкиhookהָ -theעַמֻּדִ֛ים у столбовpillarוַ иandחֲשׁוּקֵיהֶ֖ם и связиjointכָּֽסֶף׃ их из серебраsilver
Синодальный: 38:13 - И с передней стороны к востоку — завесы в пятьдесят локтей.
МБО38:13 - Восточная сторона, к восходу солнца, также была пятьдесят локтей в ширину.
קְלָעִ֛ים стороны [ворот двора] - завесыcurtainחֲמֵשׁ־ в пятнадцатьfiveעֶשְׂרֵ֥ה ←-teenאַמָּ֖ה локтейcubitאֶל־ ←toהַ -theכָּתֵ֑ף Для однойshoulderעַמּוּדֵיהֶ֣ם столбовpillarשְׁלֹשָׁ֔ה для них триthreeוְ иandאַדְנֵיהֶ֖ם и подножийpedestalשְׁלֹשָֽׁה׃ к ним триthree
Синодальный: 38:15 - и для другой стороны [по обеим сторонам ворот двора] — завесы в пятнадцать локтей, столбов для них три и подножий к ним три.
МБО38:15 - и на другой стороне от входа были завесы пятнадцати локтей в длину, с тремя столбами на основаниях.
וְ иandלַ кto -theכָּתֵ֣ף стороныshoulderהַ -theשֵּׁנִ֗ית и для другойsecondמִ ←fromזֶּ֤ה ←thisוּ иandמִ ←fromזֶּה֙ ←thisלְ кtoשַׁ֣עַר ←gateהֶֽ -theחָצֵ֔ר ←courtקְלָעִ֕ים - завесыcurtainחֲמֵ֥שׁ в пятнадцатьfiveעֶשְׂרֵ֖ה ←-teenאַמָּ֑ה локтейcubitעַמֻּדֵיהֶ֣ם столбовpillarשְׁלֹשָׁ֔ה для них триthreeוְ иandאַדְנֵיהֶ֖ם и подножийpedestalשְׁלֹשָֽׁה׃ к ним триthree
Синодальный: 38:16 - Все завесы во все стороны двора из крученого виссона,
МБО38:16 - Все завесы вокруг двора были из крученого льна.
כָּל־ ←wholeקַלְעֵ֧י Все завесыcurtainהֶ -theחָצֵ֛ר двораcourtסָבִ֖יב воsurroundingשֵׁ֥שׁ виссонаlinenמָשְׁזָֽר׃ из крученогоtwist
Синодальный: 38:17 - а подножия у столбов из меди, крючки у столбов и связи их из серебра; верхи же у них обложены серебром, и все столбы двора соединены связями серебряными.
МБО38:17 - Основания для столбов были бронзовыми, крюки и соединения на столбах - серебряными, а их верх - посеребренными. Все столбы двора имели серебряные связки.
וְ иandהָ -theאֲדָנִ֣ים а подножияpedestalלָֽ кto -theעַמֻּדִים֮ у столбовpillarנְחֹשֶׁת֒ из медиbronzeוָוֵ֨י крючкиhookהָֽ -theעַמּוּדִ֜ים у столбовpillarוַ иandחֲשׁוּקֵיהֶם֙ и связиjointכֶּ֔סֶף их из серебраsilverוְ иandצִפּ֥וּי же у них обложеныplatingרָאשֵׁיהֶ֖ם верхиheadכָּ֑סֶף серебромsilverוְ иandהֵם֙ ←theyמְחֻשָּׁקִ֣ים соединеныloveכֶּ֔סֶף связямиsilverכֹּ֖ל ←wholeעַמֻּדֵ֥י и все столбыpillarהֶ -theחָצֵֽר׃ двораcourt
Синодальный: 38:18 - Завеса же для ворот двора узорчатой работы из голубой, пурпуровой и червленой шерсти и из крученого виссона, длиною в двадцать локтей, вышиною в пять локтей, по всему протяжению, подобно завесам двора;
МБО38:18 - Завеса ко входу во двор была из голубой, пурпурной и алой пряжи и крученого льна, украшенная шитьем. Она была двадцать локтей в длину и пять локтей в высоту, вровень с завесами двора,
וּ иandמָסַ֞ךְ Завесаcoveringשַׁ֤עַר же для воротgateהֶ -theחָצֵר֙ двораcourtמַעֲשֵׂ֣ה работыdeedרֹקֵ֔ם узорчатойweaveתְּכֵ֧לֶת из голубойpurple woolוְ иandאַרְגָּמָ֛ן пурпуровойpurple-woolוְ иandתֹולַ֥עַת ←wormשָׁנִ֖י и червленойscarletוְ иandשֵׁ֣שׁ виссонаlinenמָשְׁזָ֑ר [шерсти] и из крученогоtwistוְ иandעֶשְׂרִ֤ים в двадцатьtwentyאַמָּה֙ локтейcubitאֹ֔רֶךְ длиноюlengthוְ иandקֹומָ֤ה вышиноюheightבְ вinרֹ֨חַב֙ по всему протяжениюbreadthחָמֵ֣שׁ в пятьfiveאַמֹּ֔ות локтейcubitלְ кtoעֻמַּ֖ת подобноsideקַלְעֵ֥י завесамcurtainהֶ -theחָצֵֽר׃ двораcourt
Синодальный: 38:19 - и столбов для нее четыре, и подножий к ним четыре медных; крючки у них серебряные, а верхи их обложены серебром, и связи их серебряные.
МБО38:19 - и для нее четыре столба на бронзовых основаниях. Крюки и соединения столбов были серебряными, а верх - посеребренным.
וְ иandעַמֻּֽדֵיהֶם֙ и столбовpillarאַרְבָּעָ֔ה для нее четыреfourוְ иandאַדְנֵיהֶ֥ם и подножийpedestalאַרְבָּעָ֖ה к ним четыреfourנְחֹ֑שֶׁת медныхbronzeוָוֵיהֶ֣ם крючкиhookכֶּ֔סֶף у них серебряныеsilverוְ иandצִפּ֧וּי их обложеныplatingרָאשֵׁיהֶ֛ם а верхиheadוַ иandחֲשֻׁקֵיהֶ֖ם и связиjointכָּֽסֶף׃ серебромsilver
Синодальный: 38:20 - Все колья вокруг скинии и двора медные.
МБО38:20 - Все колья для скинии и окружающего двора были бронзовыми.
וְֽ иandכָל־ ←wholeהַ -theיְתֵדֹ֞ת Все кольяpegלַ кto -theמִּשְׁכָּ֧ן скинииdwelling-placeוְ иandלֶ кto -theחָצֵ֛ר и двораcourtסָבִ֖יב вокругsurroundingנְחֹֽשֶׁת׃ ס медныеbronze
Синодальный: 38:21 - Вот исчисление того, что употреблено для скинии откровения, сделанное по повелению Моисея, посредством левитов под надзором Ифамара, сына Ааронова, священника.
МБО38:21 - Вот опись того, что было израсходовано на постройку скинии - скинии свидетельства - составленная по повелению Моисея левитами под началом Ифамара, сына священника Аарона.
וּ иandבְצַלְאֵ֛ל ВеселеилBezalelבֶּן־ сынsonאוּרִ֥י УрииUriבֶן־ сынаsonח֖וּר ОраHurלְ кtoמַטֵּ֣ה из коленаstaffיְהוּדָ֑ה ИудинаJudahעָשָׂ֕ה Делалmakeאֵ֛ת [МО][object marker]כָּל־ ←wholeאֲשֶׁר־ ←[relative]צִוָּ֥ה же все, что повелелcommandיְהוָ֖ה ГосподьYHWHאֶת־ [МО][object marker]מֹשֶֽׁה׃ МоисеюMoses
Синодальный: 38:23 - и с ним Аголиав, сын Ахисамахов, из колена Данова, резчик и искусный ткач и вышиватель по голубой, пурпуровой, червленой и виссоновой ткани.
МБО38:23 - с ним был Аголиав, сын Ахисамаха, из рода Дана, ремесленник, художник и вышивальщик по голубой, пурпурной и алой ткани и тонкому льну).
וְ иandאִתֹּ֗ו ←together withאָהֳלִיאָ֞ב и с ним АголиавOholiabבֶּן־ сынsonאֲחִיסָמָ֛ךְ АхисамаховAhisamachלְ кtoמַטֵּה־ из коленаstaffדָ֖ן ДановаDanחָרָ֣שׁ резчикartisanוְ иandחֹשֵׁ֑ב и искусныйaccountוְ иandרֹקֵ֗ם и вышивательweaveבַּ вin -theתְּכֵ֨לֶת֙ по голубойpurple woolוּ иandבָֽ вin -theאַרְגָּמָ֔ן пурпуровойpurple-woolוּ иandבְ вinתֹולַ֥עַת ←wormהַ -theשָּׁנִ֖י червленойscarletוּ иandבַ вin -theשֵּֽׁשׁ׃ ס и виссоновойlinen
Синодальный: 38:24 - Всего золота, употребленного в дело на все принадлежности святилища, золота, принесенного в дар, было двадцать девять талантов и семьсот тридцать сиклей, сиклей священных;
МБО38:24 - Золота, принесенного в дар на работы в святилище, было двадцать девять талантов семьсот тридцать шекелей по весу шекеля скинии.
וְ иandכֶ֛סֶף серебраsilverפְּקוּדֵ֥י же от исчисленныхmissהָ -theעֵדָ֖ה [лиц] обществаgatheringמְאַ֣ת стоhundredכִּכָּ֑ר талантовdiskוְ иandאֶלֶף֩ и тысячаthousandוּ иandשְׁבַ֨ע семьсотsevenמֵאֹ֜ות ←hundredוַ иandחֲמִשָּׁ֧ה пятьfiveוְ иandשִׁבְעִ֛ים ←sevenשֶׁ֖קֶל сиклейshekelבְּ вinשֶׁ֥קֶל сиклейshekelהַ -theקֹּֽדֶשׁ׃ священныхholiness
Синодальный: 38:26 - с шестисот трех тысяч пятисот пятидесяти человек, с каждого поступившего в исчисление, от двадцати лет и выше, по полсиклю с человека, считая на сикль священный.
МБО38:26 - одна бека (то есть половина шекеля по весу шекеля святилища) с каждого мужчины, кто прошел перепись, от двадцати лет и старше, общим числом шестьсот три тысячи пятьсот пятьдесят мужчин.
בֶּ֚קַע ←half-shekelלַ кto -theגֻּלְגֹּ֔לֶת с человекаskullמַחֲצִ֥ית по полсиклюhalfהַ -theשֶּׁ֖קֶל считая на сикльshekelבְּ вinשֶׁ֣קֶל ←shekelהַ -theקֹּ֑דֶשׁ священныйholinessלְ кtoכֹ֨ל ←wholeהָ -theעֹבֵ֜ר человек, с каждого поступившегоpassעַל־ ←uponהַ -theפְּקֻדִ֗ים в исчислениеmissמִ ←fromבֶּ֨ן ←sonעֶשְׂרִ֤ים от двадцатиtwentyשָׁנָה֙ летyearוָ иandמַ֔עְלָה и вышеtopלְ кtoשֵׁשׁ־ с шестисотsixמֵאֹ֥ות ←hundredאֶ֨לֶף֙ тысячthousandוּ иandשְׁלֹ֣שֶׁת трехthreeאֲלָפִ֔ים ←thousandוַ иandחֲמֵ֥שׁ пятисотfiveמֵאֹ֖ות ←hundredוַ иandחֲמִשִּֽׁים׃ ←five
Синодальный: 38:27 - Сто талантов серебра употреблено на вылитие подножий святилища и подножий у завесы; сто подножий из ста талантов, по таланту на подножие;
МБО38:27 - Сто талантов серебра пошло на литье оснований для святилища и завесы: сто талантов на сто оснований, по таланту на основание.
וְ иandאֶת־ [МО][object marker]הָ -theאֶ֜לֶף а из тысячиthousandוּ иandשְׁבַ֤ע семисотsevenהַ -theמֵּאֹות֙ ←hundredוַ иandחֲמִשָּׁ֣ה пятиfiveוְ иandשִׁבְעִ֔ים ←sevenעָשָׂ֥ה [сиклей] сделалmakeוָוִ֖ים он крючкиhookלָ кto -theעַמּוּדִ֑ים у столбовpillarוְ иandצִפָּ֥ה и покрылarrangeרָאשֵׁיהֶ֖ם верхиheadוְ иandחִשַּׁ֥ק их и сделалloveאֹתָֽם׃ [МО][object marker]
Синодальный: 38:29 - Меди же, принесенной в дар, было семьдесят талантов и две тысячи четыреста сиклей;
МБО38:29 - Пожертвованной бронзы было семьдесят талантов и две тысячи четыреста шекелей.
וּ иandנְחֹ֥שֶׁת Медиbronzeהַ -theתְּנוּפָ֖ה же, принесеннойofferingשִׁבְעִ֣ים ←sevenכִּכָּ֑ר талантовdiskוְ иandאַלְפַּ֥יִם и две тысячиthousandוְ иandאַרְבַּע־ четырестаfourמֵאֹ֖ות ←hundredשָֽׁקֶל׃ сиклейshekel
Синодальный: 38:30 - из нее сделал он подножия длястолбов у входа в скинию свидетельства, и жертвенник медный, и решетку медную для него, и все сосуды жертвенника,
МБО38:30 - Она пошла на основания для входа в шатер собрания, бронзовый жертвенник с бронзовой решеткой и всю его утварь,
וַ иandיַּ֣עַשׂ из нее сделалmakeבָּ֗הּ вinאֶת־ [МО][object marker]אַדְנֵי֙ он подножияpedestalפֶּ֚תַח [для столбов] у входаopeningאֹ֣הֶל в скиниюtentמֹועֵ֔ד свидетельстваappointmentוְ иandאֵת֙ [МО][object marker]מִזְבַּ֣ח и жертвенникaltarהַ -theנְּחֹ֔שֶׁת медныйbronzeוְ иandאֶת־ [МО][object marker]מִכְבַּ֥ר и решеткуlatticeהַ -theנְּחֹ֖שֶׁת меднуюbronzeאֲשֶׁר־ ←[relative]לֹ֑ו кtoוְ иandאֵ֖ת [МО][object marker]כָּל־ ←wholeכְּלֵ֥י для него, и все сосудыtoolהַ -theמִּזְבֵּֽחַ׃ жертвенникаaltar
Синодальный: 38:31 - и подножия длястолбов всего двора, и подножия длястолбов ворот двора, и все колья скинии и все колья вокруг двора.
МБО38:31 - на основания для двора и для входа в него и на все колья для скинии и двора.