Библия Biblezoom Cloud / Исход 34 глава | Септуагинта LXX и Масоретский текст Библия онлайн читать и изучать
Синодальный: 34:1 - И сказал Господь Моисею: вытеши себе две скрижали каменные, подобные прежним, [и взойди ко Мне на гору,] и Я напишу на сих скрижалях слова, какие были на прежних скрижалях, которые ты разбил;
МБО34:1 - Господь сказал Моисею: - Высеки две каменные плитки, подобные прежним, а Я напишу на них слова, что были на первых плитках, которые ты разбил.
וֶ andהְיֵ֥ה beנָכֹ֖ון be firmלַ to theבֹּ֑קֶר morningוְ andעָלִ֤יתָ ascendבַ in theבֹּ֨קֶר֙ morningאֶל־ toהַ֣ר mountainסִינַ֔י Sinaiוְ andנִצַּבְתָּ֥ standלִ֛י toשָׁ֖ם thereעַל־ uponרֹ֥אשׁ headהָ theהָֽר׃ mountain
Синодальный: 34:3 - но никто не должен восходить с тобою, и никто не должен показываться на всей горе; даже скот, мелкий и крупный, не должен пастись близ горы сей.
МБО34:3 - Пусть никто не поднимается вместе с тобой и не показывается на горе; даже отарам и стадам нельзя пастись у подножия горы.
LXX Септуагинта: καὶИμηδεὶςниктоἀναβήτωподниметсяμετὰсσοῦтобойμηδὲи неὀφθήτωбудет сделан видимἐνнаπαντὶвсейτῷ-ὄρει·горе́καὶиτὰ-πρόβαταо́вцыκαὶиαἱ-βόεςбыкиμὴнеνεμέσθωσανестьπλησίονвблизиτοῦ-ὄρουςгоры́ἐκείνου.той.
Синодальный: 34:4 - И вытесал Моисей две скрижали каменные, подобные прежним, и, встав рано поутру, взошел на гору Синай, как повелел ему Господь; и взял в руки свои две скрижали каменные.
МБО34:4 - Моисей вытесал две каменные плитки, подобные прежним, и, встав ранним утром, поднялся на гору Синай, как повелел ему Господь. Две каменные плитки он нес в руках.
LXX Септуагинта: καὶИἐλάξευσενвытесалδύοдвеπλάκαςплиты́λιθίναςкаменныеκαθάπερподобно тому какκαὶиαἱ-πρῶται·первые;καὶиὀρθρίσαςвставший раноΜωσῆςМоисейἀνέβηвзошёлεἰςнаτὸ-ὄροςгоруτὸ-Σινα,Синай,καθότιтак, какσυνέταξενприказалαὐτῷемуκύριος·Господь;καὶиἔλαβενвзялΜωσῆςМоисейτὰς-δύοдвеπλάκαςплиты́τὰς-λιθίνας.каменные.
Синодальный: 34:6 - И прошел Господь пред лицем его и возгласил: Господь, Господь, Бог человеколюбивый и милосердый, долготерпеливый и многомилостивый и истинный,
МБО34:6 - Он прошел перед Моисеем, провозглашая: «Господь, Господь, сострадательный и милостивый Бог, медленный на гнев, богатый милостью и верностью,
Синодальный: 34:7 - сохраняющий [правду и являющий] милость в тысячи родов, прощающий вину и преступление и грех, но не оставляющий без наказания, наказывающий вину отцов в детях и в детях детей до третьего и четвертого рода.
МБО34:7 - хранящий милость к тысячам и прощающий проступок, отступничество и грех. И все же Он не оставит виновного без наказания; за проступки отцов Он карает детей и внуков до третьего и четвертого поколения».
Синодальный: 34:9 - и сказал: если я приобрел благоволение в очах Твоих, Владыка, то да пойдет Владыка посреди нас; ибо народ сей жестоковыен; прости беззакония наши и грехи наши и сделай нас наследием Твоим.
МБО34:9 - воскликнул: - О Владыка, если я нашел у Тебя милость, молю, пусть Владыка пойдет с нами. Хоть этот народ и упрям, прости нам проступки и грехи и возьми нас Себе в удел.
Синодальный: 34:10 - И сказал [Господь Моисею]: вот, Я заключаю завет: пред всем народом твоим соделаю чудеса, каких не было по всей земле и ни у каких народов; и увидит весь народ, среди которого ты находишься, дело Господа; ибо страшно будет то, что Я сделаю для тебя;
МБО34:10 - Господь сказал: - Я заключаю завет: Я совершу перед твоим народом чудеса, каких не бывало прежде ни в каком народе на всей земле. Народ, среди которого ты живешь, увидит, как сильно внушает страх дело Господа, которое Я для тебя совершу.
Синодальный: 34:11 - сохрани то, что повелеваю тебе ныне: вот, Я изгоняю от лица твоего Аморреев, Хананеев, Хеттеев, Ферезеев, Евеев, [Гергесеев] и Иевусеев;
МБО34:11 - Слушайтесь того, что Я повелеваю вам ныне. Я прогоню от вас аморреев, хананеев, хеттеев, ферезеев, евеев и иевусеев.
Синодальный: 34:15 - Не вступай в союз с жителями той земли, чтобы, когда они будут блудодействовать вслед богов своих и приносить жертвы богам своим, не пригласили и тебя, и ты не вкусил бы жертвы их;
МБО34:15 - Смотрите, не вступайте в союз с жителями той земли, потому что, когда они будут распутничать со своими богами и приносить им жертвы, они позовут и вас, и вы станете есть их жертвы.
Синодальный: 34:16 - и не бери из дочерей их жен сынам своим [и дочерей своих не давай в замужество за сыновей их], дабы дочери их, блудодействуя вслед богов своих, не ввели и сынов твоих в блужение вслед богов своих.
МБО34:16 - Вы станете брать из их народа дочерей в жены своим сыновьям, и их дочери, которые распутничают со своими богами, заставят делать то же самое и ваших сыновей.
אֱלֹהֵ֥י god(s)מַסֵּכָ֖ה molten imageלֹ֥א notתַעֲשֶׂה־ makeלָּֽךְ׃ to
Синодальный: 34:18 - Праздник опресноков соблюдай: семь дней ешь пресный хлеб, как Я повелел тебе, в назначенное время месяца Авива, ибо в месяце Авиве вышел ты из Египта.
МБО34:18 - Справляйте праздник Пресных хлебов: семь дней ешьте пресный хлеб, как Я повелел вам, в установленное время месяца Авив, потому что в этом месяце вы вышли из Египта.
LXX Септуагинта: καὶИτὴν-ἑορτὴνпраздникτῶν-ἀζύμωνбесквасныхφυλάξῃ·сохранишь;ἑπτὰсемьἡμέραςднейφάγῃбудешь естьἄζυμα,бесквасное,καθάπερподобно тому какἐντέταλμαίуказалσοι,тебе,εἰςвоτὸν-καιρὸνвремяἐνвμηνὶмесяцτῶν-νέων·новых (плодов);ἐνвγὰρведьμηνὶмесяцτῶν-νέωνновых (плодов)ἐξῆλθεςты вышелἐξизΑἰγύπτου.Египта.
Синодальный: 34:20 - первородное из ослов заменяй агнцем, а если не заменишь, то выкупи его; всех первенцев из сынов твоих выкупай; пусть не являются пред лице Мое с пустыми руками.
МБО34:20 - Выкупайте первородного осла ягненком, а если не будете выкупать, сломайте ему шею. Выкупайте всех первенцев из ваших сыновей. Пусть никто не появляется предо Мной с пустыми руками.
וְ andחַ֤ג festivalשָׁבֻעֹת֙ weekתַּעֲשֶׂ֣ה makeלְךָ֔ toבִּכּוּרֵ֖י first fruitsקְצִ֣יר harvestחִטִּ֑ים wheatוְ andחַג֙ festivalהָֽ theאָסִ֔יף harvestingתְּקוּפַ֖ת turning pointהַ theשָּׁנָֽה׃ year
Синодальный: 34:23 - три раза в году должен являться весь мужеский пол твой пред лице Владыки, Господа Бога Израилева,
МБО34:23 - Пусть три раза в год все мужчины предстают перед Владыкой Господом, Богом Израиля.
LXX Септуагинта: τρεῖςТриκαιροὺςсрокаτοῦ-ἐνιαυτοῦ(в) годὀφθήσεταιбудет сделан видимπᾶνвсякийἀρσενικόνмужского полаσουтвоегоἐνώπιονпередκυρίουГосподомτοῦ-θεοῦБогомΙσραηλ·Израиля;
Масоретский:
שָׁלֹ֥שׁ threeפְּעָמִ֖ים footבַּ in theשָּׁנָ֑ה yearיֵרָאֶה֙ seeכָּל־ wholeזְכ֣וּרְךָ֔ maleאֶת־ together withפְּנֵ֛י faceהָֽ theאָדֹ֥ן׀ lordיְהוָ֖ה YHWHאֱלֹהֵ֥י god(s)יִשְׂרָאֵֽל׃ Israel
Синодальный: 34:24 - ибо Я прогоню народы от лица твоего и распространю пределы твои, и никто не пожелает земли твоей, если ты будешь являться пред лице Господа Бога твоего три раза в году.
МБО34:24 - Я прогоню от вас народы и расширю границы ваших земель. Никто не посягнет на вашу землю, когда вы три раза в год будете ходить и представать перед Господом, вашим Богом.
LXX Септуагинта: ὅτανКогдаγὰρведьἐκβάλωизгонюτὰ-ἔθνηнародыπρὸпередπροσώπουлицомσουтвоимκαὶиπλατύνωрасширюτὰ-ὅριάпределыσου,твои,οὐκнеἐπιθυμήσειвозжелаетοὐδεὶςниктоτῆς-γῆςземли́σου,твоей,ἡνίκαкогдаἂν-ἀναβαίνῃςподнимешьсяὀφθῆναιявитьсяἐναντίονпередκυρίουГосподомτοῦ-θεοῦБогомσουтвоимτρεῖςтриκαιροὺςсрокаτοῦ-ἐνιαυτοῦ.(в) год.
Масоретский:
כִּֽי־ thatאֹורִ֤ישׁ trample downגֹּויִם֙ peopleמִ fromפָּנֶ֔יךָ faceוְ andהִרְחַבְתִּ֖י be wideאֶת־ [object marker]גְּבוּלֶ֑ךָ boundaryוְ andלֹא־ notיַחְמֹ֥ד desireאִישׁ֙ manאֶֽת־ [object marker]אַרְצְךָ֔ earthבַּ inעֲלֹֽתְךָ֗ ascendלֵ toרָאֹות֙ seeאֶת־ together withפְּנֵי֙ faceיְהוָ֣ה YHWHאֱלֹהֶ֔יךָ god(s)שָׁלֹ֥שׁ threeפְּעָמִ֖ים footבַּ in theשָּׁנָֽה׃ year
Синодальный: 34:25 - Не изливай крови жертвы Моей на квасное, и жертва праздника Пасхи не должна переночевать до утра.
МБО34:25 - Когда приносишь Мне жертву, не проливай кровь животного на дрожжевой хлеб, и пусть от жертвы праздника Пасхи ничего не остается до утра.
וַ andיֹּ֤אמֶר sayיְהוָה֙ YHWHאֶל־ toמֹשֶׁ֔ה Mosesכְּתָב־ writeלְךָ֖ toאֶת־ [object marker]הַ theדְּבָרִ֣ים wordהָ theאֵ֑לֶּה theseכִּ֞י thatעַל־ uponפִּ֣י׀ mouthהַ theדְּבָרִ֣ים wordהָ theאֵ֗לֶּה theseכָּרַ֧תִּי cutאִתְּךָ֛ together withבְּרִ֖ית covenantוְ andאֶת־ together withיִשְׂרָאֵֽל׃ Israel
Синодальный: 34:28 - И пробыл там [Моисей] у Господа сорок дней и сорок ночей, хлеба не ел и воды не пил; и написал [Моисей] на скрижалях слова завета, десятословие.
МБО34:28 - Моисей пробыл там с Господом сорок дней и сорок ночей; он ничего не ел и не пил. Он написал на плитках слова завета - десять заповедей.
Синодальный: 34:29 - Когда сходил Моисей с горы Синая, и две скрижали откровения были в руке у Моисея при сошествии его с горы, то Моисей не знал, что лице его стало сиять лучами оттого, что Бог говорил с ним.
МБО34:29 - Спустившись с горы Синай с двумя каменными плитками свидетельства в руках, Моисей не знал, что его лицо сияет после того, как он поговорил с Господом.
וַ andיְכַ֣ל be completeמֹשֶׁ֔ה Mosesמִ fromדַּבֵּ֖ר speakאִתָּ֑ם together withוַ andיִּתֵּ֥ן giveעַל־ uponפָּנָ֖יו faceמַסְוֶֽה׃ mask
Синодальный: 34:34 - Когда же входил Моисей пред лице Господа, чтобы говорить с Ним, тогда снимал покрывало, доколе не выходил; а выйдя пересказывал сынам Израилевым все, что заповедано было [ему от Господа].
МБО34:34 - Но входя к Господу, чтобы говорить с Ним, он снимал покрывало до тех пор, пока не выходил. Когда он выходил и передавал израильтянам, что ему было велено,
Синодальный: 34:35 - И видели сыны Израилевы, что сияет лице Моисеево, и Моисей опять полагал покрывало на лице свое, доколе не входил говорить с Ним.
МБО34:35 - они видели, что его лицо сияет. Потом Моисей опять опускал на лицо покрывало до тех пор, пока не входил говорить с Господом.
LXX Септуагинта: καὶиεἶδονувиделиοἱ-υἱοὶсыновья́ΙσραηλИзраиляτὸ-πρόσωπονлицоΜωυσῆМоисеяὅτιчтоδεδόξασται,прославлено,καὶиπεριέθηκενналагалΜωσῆςМоисейκάλυμμαпокровἐπὶнаτὸ-πρόσωπονлицоἑαυτοῦ,своё,ἕωςдо тех пор покаἂνеслиεἰσέλθῃвойдётσυλλαλεῖνговорить сαὐτῷ.Ним.