Библия Biblezoom Cloud / Псалтирь 97 глава | Септуагинта LXX и Масоретский текст Библия онлайн читать и изучать Синодальный: 97:1 - Воспойте Господу новую песнь, ибо Он сотворил чудеса. Его десница и святая мышца Его доставили Ему победу.
МБО97:1 - Воспойте Господу новую песню, так как Он сотворил чудеса; Его правая рука, Его святая рука, принесла Ему победу.
LXX Септуагинта:
Ψαλμὸς Пение τῷ - Δαυιδ. Давиду. ῎Αισατε Воспойте τῷ - κυρίῳ Го́споду ᾆσμα песнь καινόν, новую, ὅτι потому что θαυμαστὰ удивительное ἐποίησεν сделал κύριος· Господь; ἔσωσεν доставила спасение αὐτῷ Ему ἡ - δεξιὰ правая рука αὐτοῦ Его καὶ и ὁ - βραχίων плечо ὁ - ἅγιος святое αὐτοῦ. Его. Масоретский:
מִזְמֹ֡ור Псалом psalm שִׁ֤ירוּ Воспойте sing לַֽ к to יהוָ֨ה׀ Господу YHWH שִׁ֣יר песнь song חָ֭דָשׁ новую new כִּֽי־ ← that נִפְלָאֹ֣ות чудеса be miraculous עָשָׂ֑ה ибо Он сотворил make הֹושִֽׁיעָה־ Его доставили help לֹּ֥ו к to יְ֝מִינֹ֗ו . Его десница right-hand side וּ и and זְרֹ֥ועַ мышца arm קָדְשֹֽׁו׃ и святая holiness Синодальный: 97:2 - Явил Господь спасение Свое, открыл пред очами народов правду Свою.
МБО97:2 - Господь явил Свое спасение, Свою праведность показал народам.
LXX Септуагинта:
ἐγνώρισεν Дал знать κύριος Господь τὸ - σωτήριον спасение αὐτοῦ, Его, ἐναντίον перед τῶν - ἐθνῶν народами ἀπεκάλυψεν открыл τὴν - δικαιοσύνην правду αὐτοῦ. Свою. Масоретский:
הֹודִ֣יעַ Явил know יְ֭הוָה Господь YHWH יְשׁוּעָתֹ֑ו спасение salvation לְ к to עֵינֵ֥י пред очами eye הַ֝ - the גֹּויִ֗ם народов people גִּלָּ֥ה Свое, открыл uncover צִדְקָתֹֽו׃ правду justice Синодальный: 97:3 - Вспомнил Он милость Свою [к Иакову] и верность Свою к дому Израилеву. Все концы земли увидели спасение Бога нашего.
МБО97:3 - Он вспомнил милость и верность Свою к дому Израиля. Все края земли увидели спасение нашего Бога.
LXX Септуагинта:
ἐμνήσθη Воспомянута τοῦ - ἐλέους милость αὐτοῦ Его τῷ - Ιακωβ Иакову καὶ и τῆς - ἀληθείας истина αὐτοῦ Его τῷ - οἴκῳ дому Ισραηλ· Израиля; εἴδοσαν увидели πάντα все τὰ - πέρατα концы τῆς - γῆς земли́ τὸ - σωτήριον спасение τοῦ - θεοῦ Бога ἡμῶν. нашего. Масоретский:
זָ֘כַ֤ר Вспомнил remember חַסְדֹּ֨ו׀ Он милость loyalty וֶֽ и and אֱֽמוּנָתֹו֮ Свою и верность steadiness לְ к to בֵ֪ית Свою к дому house יִשְׂרָ֫אֵ֥ל Израилеву Israel רָא֥וּ увидели see כָל־ ← whole אַפְסֵי־ . Все концы end אָ֑רֶץ земли earth אֵ֝֗ת [МО] [object marker] יְשׁוּעַ֥ת спасение salvation אֱלֹהֵֽינוּ׃ Бога god(s) Синодальный: 97:4 - Восклицайте Господу, вся земля; торжествуйте, веселитесь и пойте;
МБО97:4 - Восклицай Господу, вся земля; восклицайте громко, веселитесь и пойте!
LXX Септуагинта:
ἀλαλάξατε Воскликните τῷ - θεῷ, Богу, πᾶσα вся ἡ - γῆ, земля, ᾄσατε пойте καὶ и ἀγαλλιᾶσθε веселитесь καὶ и ψάλατε· хвалите; Масоретский:
הָרִ֣יעוּ Восклицайте shout לַֽ֭ к to יהוָה Господу YHWH כָּל־ ← whole הָ - the אָ֑רֶץ вся земля earth פִּצְח֖וּ торжествуйте be serene וְ и and רַנְּנ֣וּ веселитесь cry of joy וְ и and זַמֵּֽרוּ׃ и пойте sing Синодальный: 97:5 - пойте Господу с гуслями, с гуслями и с гласом псалмопения;
МБО97:5 - Прославляйте Господа на арфах, на арфах со звуками песнопений!
LXX Септуагинта:
ψάλατε воспойте τῷ - κυρίῳ Господу ἐν на κιθάρᾳ, арфе, ἐν на κιθάρᾳ арфе καὶ и φωνῇ голосом ψαλμοῦ· пения; Масоретский:
זַמְּר֣וּ пойте sing לַ к to יהוָ֣ה Господу YHWH בְּ в in כִנֹּ֑ור с гуслями cither בְּ֝ в in כִנֹּ֗ור с гуслями cither וְ и and קֹ֣ול и с гласом sound זִמְרָֽה׃ псалмопения melody Синодальный: 97:6 - при звуке труб и рога торжествуйте пред Царем Господом.
МБО97:6 - Под звуки труб и рогов радостно восклицайте перед Царем, Господом!
LXX Септуагинта:
ἐν на σάλπιγξιν трубах ἐλαταῖς сосновых καὶ и φωνῇ голосом σάλπιγγος трубы́ κερατίνης ро́га ἀλαλάξατε затрубите ἐνώπιον пред лицом τοῦ - βασιλέως царя κυρίου. Го́спода. Масоретский:
בַּ֭ в in חֲצֹ֣צְרֹות труб clarion וְ и and קֹ֣ול при звуке sound שֹׁופָ֑ר и рога horn הָ֝רִ֗יעוּ торжествуйте shout לִ к to פְנֵ֤י׀ ← face הַ - the מֶּ֬לֶךְ Царем king יְהוָֽה׃ Господом YHWH Синодальный: 97:7 - Да шумит море и что наполняет его, вселенная и живущие в ней;
МБО97:7 - Пусть шумит море и все, что наполняет его, вселенная и живущие в ней.
LXX Септуагинта:
σαλευθήτω Было потрясено ἡ - θάλασσα море καὶ и τὸ - πλήρωμα наполнение αὐτῆς, его, ἡ - οἰκουμένη обитаемая земля καὶ и οἱ - κατοικοῦντες населяющие ἐν на αὐτῇ· ней; Масоретский:
יִרְעַ֣ם Да шумит thunder הַ֭ - the יָּם море sea וּ и and מְלֹאֹ֑ו и что наполняет fullness תֵּ֝בֵ֗ל его, вселенная world וְ и and יֹ֣שְׁבֵי и живущие sit בָֽהּ׃ в in Синодальный: 97:8 - да рукоплещут реки, да ликуют вместе горы
МБО97:8 - Пусть рукоплещут реки, и возвеселятся вместе горы
LXX Септуагинта:
ποταμοὶ Ре́ки κροτήσουσιν будут хлопать χειρὶ рукой ἐπὶ за τὸ - αὐτό, одно, τὰ - ὄρη го́ры ἀγαλλιάσονται, восторжествуют, Масоретский:
נְהָרֹ֥ות реки stream יִמְחֲאוּ־ ← clap כָ֑ף да рукоплещут palm יַ֝֗חַד вместе gathering הָרִ֥ים горы mountain יְרַנֵּֽנוּ׃ да ликуют cry of joy Синодальный: 97:9 - пред лицем Господа, ибо Он идет судить землю. Он будет судить вселенную праведно и народы — верно.
МБО97:9 - перед Господом, потому что Он идет судить землю. Он будет судить вселенную справедливо и народы - верно.
LXX Септуагинта:
ὅτι потому что ἥκει Он пришёл κρῖναι осудить τὴν - γῆν· землю; κρινεῖ Он будет судить τὴν - οἰκουμένην обитаемую землю ἐν по δικαιοσύνῃ справедливости καὶ и λαοὺς народы ἐν в εὐθύτητι. правоте. Масоретский:
לִֽ к to פְֽנֵי־ ← face יְהוָ֗ה Господа YHWH כִּ֥י ← that בָא֮ ибо Он идет come לִ к to שְׁפֹּ֪ט судить judge הָ֫ - the אָ֥רֶץ землю earth יִשְׁפֹּֽט־ . Он будет judge תֵּבֵ֥ל вселенную world בְּ в in צֶ֑דֶק праведно justice וְ֝ и and עַמִּ֗ים и народы people בְּ в in מֵישָׁרִֽים׃ - верно uprightness
Открыть окно
Проверка, что вы не робот