Библия Biblezoom Cloud / Псалтирь 85 глава | Септуагинта LXX и Масоретский текст Библия онлайн читать и изучать
Синодальный: 85:1 - Приклони, Господи, ухо Твое и услышь меня, ибо я беден и нищ.
МБО85:1 - Молитва Давида. Услышь меня, Господи, и ответь, ведь я беден и нищ.
LXX Септуагинта:
Προσευχὴ Молитва τῷ - Δαυιδ. (о) Давиде. Κλῖνον, Приклони, κύριε, Господи, τὸ - οὖς ухо σου Твоё καὶ и ἐπάκουσόν услышь μου, меня, ὅτι потому что πτωχὸς беден καὶ и πένης нищ εἰμὶ есть ἐγώ. я.
Масоретский:
תְּפִלָּ֗ה prayer לְ to דָ֫וִ֥ד David הַטֵּֽה־ extend יְהוָ֣ה YHWH אָזְנְךָ֣ ear עֲנֵ֑נִי answer כִּֽי־ that עָנִ֖י humble וְ and אֶבְיֹ֣ון poor אָֽנִי׃ i
Синодальный: 85:2 - Сохрани душу мою, ибо я благоговею пред Тобою; спаси, Боже мой, раба Твоего, уповающего на Тебя.
МБО85:2 - Сохрани мою жизнь, ведь Тебе я предан. Ты - мой Бог; спаси Своего слугу, надеющегося на Тебя.
LXX Септуагинта:
φύλαξον Сохрани τὴν - ψυχήν душу μου, мою, ὅτι потому что ὅσιός свят εἰμι· я есть; σῶσον спаси τὸν - δοῦλόν раба σου, Твоего, ὁ - θεός Боже μου, мой, τὸν - ἐλπίζοντα надеющегося ἐπὶ на σέ. Тебя.
Масоретский:
שָֽׁמְרָ֣ה keep נַפְשִׁי֮ soul כִּֽי־ that חָסִ֪יד loyal אָ֥נִי i הֹושַׁ֣ע help עַ֭בְדְּךָ servant אַתָּ֣ה you אֱלֹהַ֑י god(s) הַ the בֹּוטֵ֥חַ trust אֵלֶֽיךָ׃ to
Синодальный: 85:3 - Помилуй меня, Господи, ибо к Тебе взываю каждый день.
МБО85:3 - Владыка, помилуй меня, ведь я к Тебе взываю целый день.
LXX Септуагинта:
ἐλέησόν Помилуй με, меня, κύριε, Господи, ὅτι потому что πρὸς к σὲ Тебе κεκράξομαι я буду взывать ὅλην всякий τὴν - ἡμέραν. день.
Масоретский:
חָנֵּ֥נִי favour אֲדֹנָ֑י Lord כִּ֥י that אֵלֶ֥יךָ to אֶ֝קְרָ֗א call כָּל־ whole הַ the יֹּֽום׃ day
Синодальный: 85:4 - Возвесели душу раба Твоего, ибо к Тебе, Господи, возношу душу мою,
МБО85:4 - Даруй радость слуге Твоему, ведь я к Тебе, Владыка, возношу душу мою.
LXX Септуагинта:
εὔφρανον Возвесели τὴν - ψυχὴν душу τοῦ - δούλου раба σου, Твоего, ὅτι потому что πρὸς к σέ, Тебе, κύριε, Господи, ἦρα вознёс я τὴν - ψυχήν душу μου. мою.
Масоретский:
שַׂ֭מֵּחַ rejoice נֶ֣פֶשׁ soul עַבְדֶּ֑ךָ servant כִּ֥י that אֵלֶ֥יךָ to אֲ֝דֹנָ֗י Lord נַפְשִׁ֥י soul אֶשָּֽׂא׃ lift
Синодальный: 85:5 - ибо Ты, Господи, благ и милосерд и многомилостив ко всем, призывающим Тебя.
МБО85:5 - Владыка, Ты благ и готов прощать, богат милостью для всех, кто призывает Тебя.
LXX Септуагинта:
ὅτι Потому что σύ, Ты, κύριε, Господи, χρηστὸς справедлив καὶ и ἐπιεικὴς снисходительный καὶ и πολυέλεος многомилостивый πᾶσι (ко) всем τοῖς - ἐπικαλουμένοις призывающим σε. Тебя.
Масоретский:
כִּֽי־ that אַתָּ֣ה you אֲ֭דֹנָי Lord טֹ֣וב good וְ and סַלָּ֑ח forgiving וְ and רַב־ much חֶ֝֗סֶד loyalty לְ to כָל־ whole קֹרְאֶֽיךָ׃ call
Синодальный: 85:6 - Услышь, Господи, молитву мою и внемли гласу моления моего.
МБО85:6 - Господь, молитву мою услышь; внемли мольбе моей о милости.
LXX Септуагинта:
ἐνώτισαι, Услышь, κύριε, Господи, τὴν - προσευχήν молитву μου мою καὶ и πρόσχες обрати внимание к τῇ - φωνῇ голосу τῆς - δεήσεώς моления μου. моего.
Масоретский:
הַאֲזִ֣ינָה listen יְ֭הוָה YHWH תְּפִלָּתִ֑י prayer וְ֝ and הַקְשִׁ֗יבָה give attention בְּ in קֹ֣ול sound תַּחֲנוּנֹותָֽי׃ supplication
Синодальный: 85:7 - В день скорби моей взываю к Тебе, потому что Ты услышишь меня.
МБО85:7 - В день беды моей я к Тебе взываю, потому что Ты ответишь мне.
LXX Септуагинта:
ἐν В ἡμέρᾳ день θλίψεώς скорби μου моей ἐκέκραξα воззвал я πρὸς к σέ, Тебе, ὅτι так что εἰσήκουσάς Ты услышал μου. меня.
Масоретский:
בְּ in יֹ֣ום day צָ֭רָתִ֥י distress אֶקְרָאֶ֗ךָּ call כִּ֣י that תַעֲנֵֽנִי׃ answer
Синодальный: 85:8 - Нет между богами, как Ты, Господи, и нет дел, как Твои.
МБО85:8 - Владыка, нет Тебе подобного среди богов, нет дел, Твоим подобных.
LXX Септуагинта:
οὐκ Не ἔστιν бывает ὅμοιός подобный σοι Тебе ἐν среди θεοῖς, Богов, κύριε, Господи, καὶ и οὐκ не ἔστιν бывает κατὰ по τὰ - ἔργα делам σου. Твоим.
Масоретский:
אֵין־ [NEG] כָּמֹ֖וךָ like בָ in the אֱלֹהִ֥ים׀ god(s) אֲדֹנָ֗י Lord וְ and אֵ֣ין [NEG] כְּֽ as מַעֲשֶֽׂיךָ׃ deed
Синодальный: 85:9 - Все народы, Тобою сотворенные, приидут и поклонятся пред Тобою, Господи, и прославят имя Твое,
МБО85:9 - Все народы, которые Ты создал, придут и поклонятся пред Тобою, Владыка, и восславят Имя Твое,
LXX Септуагинта:
πάντα Все τὰ - ἔθνη, народы, ὅσα сколько ἐποίησας, создал Ты, ἥξουσιν будут приходить καὶ и προσκυνήσουσιν будут поклоняться ἐνώπιόν перед лицом σου, Твоим, κύριε, Господи, καὶ и δοξάσουσιν прославят τὸ - ὄνομά имя σου, Твоё,
Масоретский:
כָּל־ whole גֹּויִ֤ם׀ people אֲשֶׁ֥ר [relative] עָשִׂ֗יתָ make יָבֹ֤ואוּ׀ come וְ and יִשְׁתַּחֲו֣וּ bow down לְ to פָנֶ֣יךָ face אֲדֹנָ֑י Lord וִֽ and יכַבְּד֣וּ be heavy לִ to שְׁמֶֽךָ׃ name
Синодальный: 85:10 - ибо Ты велик и творишь чудеса, — Ты, Боже, един Ты.
МБО85:10 - потому что Ты велик и творишь чудеса; Ты - единственный Бог.
LXX Септуагинта:
ὅτι потому что μέγας велик εἶ есть σὺ Ты καὶ и ποιῶν творящий θαυμάσια, чудеса, σὺ Ты εἶ есть ὁ - θεὸς Боже μόνος один ὁ - μέγας. велик.
Масоретский:
כִּֽי־ that גָדֹ֣ול great אַ֭תָּה you וְ and עֹשֵׂ֣ה make נִפְלָאֹ֑ות be miraculous אַתָּ֖ה you אֱלֹהִ֣ים god(s) לְ to בַדֶּֽךָ׃ linen, part, stave
Синодальный: 85:11 - Наставь меня, Господи, на путь Твой, и буду ходить в истине Твоей; утверди сердце мое в страхе имени Твоего.
МБО85:11 - Научи меня, Господи, пути Своему, и буду ходить в истине Твоей. Дай мне сердце, целиком отданное Тебе, чтобы мне жить в страхе перед Тобой.
LXX Септуагинта:
ὁδήγησόν Направь με, меня, κύριε, Господи, τῇ - ὁδῷ путём σου, Твоему, καὶ и πορεύσομαι буду ходить ἐν в τῇ - ἀληθείᾳ истине σου· Твоей; εὐφρανθήτω да возрадуется ἡ - καρδία сердце μου моё τοῦ - φοβεῖσθαι (чтобы) бояться τὸ - ὄνομά имя σου. Твоё.
Масоретский:
הֹ֘ורֵ֤נִי teach יְהוָ֨ה׀ YHWH דַּרְכֶּ֗ךָ way אֲהַלֵּ֥ךְ walk בַּ in אֲמִתֶּ֑ךָ trustworthiness יַחֵ֥ד be united לְ֝בָבִ֗י heart לְ to יִרְאָ֥ה fear שְׁמֶֽךָ׃ name
Синодальный: 85:12 - Буду восхвалять Тебя, Господи, Боже мой, всем сердцем моим и славить имя Твое вечно,
МБО85:12 - Восхвалю Тебя, Владыка, мой Бог, всем сердцем своим; Имя Твое буду славить вечно,
LXX Септуагинта:
ἐξομολογήσομαί Буду признавать σοι, Тебя, κύριε Господи ὁ - θεός Боже μου, мой, ἐν во ὅλῃ всём καρδίᾳ сердце μου моём καὶ и δοξάσω прославлю τὸ - ὄνομά имя σου Твоё εἰς во τὸν - αἰῶνα, век,
Масоретский:
אֹודְךָ֤׀ praise אֲדֹנָ֣י Lord אֱ֭לֹהַי god(s) בְּ in כָל־ whole לְבָבִ֑י heart וַ and אֲכַבְּדָ֖ה be heavy שִׁמְךָ֣ name לְ to עֹולָֽם׃ eternity
Синодальный: 85:13 - ибо велика милость Твоя ко мне: Ты избавил душу мою от ада преисподнего.
МБО85:13 - потому что велика милость Твоя ко мне, Ты избавил душу мою от глубин мира мертвых.
LXX Септуагинта:
ὅτι потому что τὸ - ἔλεός милость σου Твоя μέγα велика ἐπ᾿ на ἐμὲ мне καὶ и ἐρρύσω Ты избавил τὴν - ψυχήν душу μου мою ἐξ от ᾅδου ада κατωτάτου. самого нижнего.
Масоретский:
כִּֽי־ that חַ֭סְדְּךָ loyalty גָּדֹ֣ול great עָלָ֑י upon וְ and הִצַּ֥לְתָּ deliver נַ֝פְשִׁ֗י soul מִ from שְּׁאֹ֥ול nether world תַּחְתִּיָּֽה׃ lower
Синодальный: 85:14 - Боже! гордые восстали на меня, и скопище мятежников ищет души моей: не представляют они Тебя пред собою.
МБО85:14 - Боже, поднялись гордецы на меня, сборище негодяев ищет жизни моей - люди, забывшие о Тебе!
LXX Септуагинта:
ὁ - θεός, Боже, παράνομοι противозаконные ἐπανέστησαν восстали ἐπ᾿ на ἐμέ, меня, καὶ и συναγωγὴ собрание κραταιῶν решительных ἐζήτησαν стали искать τὴν - ψυχήν душу μου мою καὶ а οὐ не προέθεντό представили они σε Тебя ἐνώπιον перед лицом αὐτῶν. своим.
Масоретский:
אֱלֹהִ֤ים׀ god(s) זֵ֘דִ֤ים insolent קָֽמוּ־ arise עָלַ֗י upon וַ and עֲדַ֣ת gathering עָ֭רִיצִים ruthless בִּקְשׁ֣וּ seek נַפְשִׁ֑י soul וְ and לֹ֖א not שָׂמ֣וּךָ put לְ to נֶגְדָּֽם׃ counterpart
Синодальный: 85:15 - Но Ты, Господи, Боже щедрый и благосердный, долготерпеливый и многомилостивый и истинный,
МБО85:15 - Но Ты, Владыка, Бог милостивый и милосердный, долготерпеливый, богатый милостью и верностью.
LXX Септуагинта:
καὶ И σύ, Ты, κύριε Господи ὁ - θεός, Боже, οἰκτίρμων щедр καὶ и ἐλεήμων, милостив, μακρόθυμος долготерпелив καὶ и πολυέλεος многомилостив καὶ и ἀληθινός. истинный.
Масоретский:
וְ and אַתָּ֣ה you אֲ֭דֹנָי Lord אֵל־ god רַח֣וּם compassionate וְ and חַנּ֑וּן gracious אֶ֥רֶךְ long אַ֝פַּ֗יִם nose וְ and רַב־ much חֶ֥סֶד loyalty וֶ and אֱמֶֽת׃ trustworthiness
Синодальный: 85:16 - призри на меня и помилуй меня; даруй крепость Твою рабу Твоему, и спаси сына рабы Твоей;
МБО85:16 - Обратись ко мне и помилуй; силы Твоей дай слуге Твоему; спаси сына служанки Твоей.
LXX Септуагинта:
ἐπίβλεψον Посмотри ἐπ᾿ на ἐμὲ меня καὶ и ἐλέησόν помилуй με, меня, δὸς дай τὸ - κράτος крепость σου Твою τῷ - παιδί слуге σου Твоему καὶ и σῶσον спаси τὸν - υἱὸν Сына τῆς - παιδίσκης служанки σου. Твоей.
Масоретский:
פְּנֵ֥ה turn אֵלַ֗י to וְ and חָ֫נֵּ֥נִי favour תְּנָֽה־ give עֻזְּךָ֥ power לְ to עַבְדֶּ֑ךָ servant וְ֝ and הֹושִׁ֗יעָה help לְ to בֶן־ son אֲמָתֶֽךָ׃ handmaid
Синодальный: 85:17 - покажи на мне знамение во благо, да видят ненавидящие меня и устыдятся, потому что Ты, Господи, помог мне и утешил меня.
МБО85:17 - Дай мне знак, что Ты ко мне благ; пусть его увидят ненавидящие меня и устыдятся, потому что Ты, Господи, помог мне и утешил меня.
LXX Септуагинта:
ποίησον Исполни μετ᾿ передо ἐμοῦ мной σημεῖον знамение εἰς на ἀγαθόν, добро, καὶ и ἰδέτωσαν пусть видят οἱ - μισοῦντές ненавидящие με меня καὶ и αἰσχυνθήτωσαν, пусть постыдятся, ὅτι потому что σύ, Ты, κύριε, Господи, ἐβοήθησάς помог μοι мне καὶ и παρεκάλεσάς призвал με. меня.
Масоретский:
עֲשֵֽׂה־ make עִמִּ֥י with אֹ֗ות sign לְ to טֹ֫ובָ֥ה what is good וְ and יִרְא֣וּ see שֹׂנְאַ֣י hate וְ and יֵבֹ֑שׁוּ be ashamed כִּֽי־ that אַתָּ֥ה you יְ֝הוָ֗ה YHWH עֲזַרְתַּ֥נִי help וְ and נִחַמְתָּֽנִי׃ repent, console
Открыть окно
Проверка, что вы не робот